# Spanish translations for KSysGuardSensorFaces.po package. # Copyright (C) 2020 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the libksysguard package. # # Automatically generated, 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2024 Eloy Cuadra msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KSysGuardSensorFaces\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-06 03:38+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #: ConfigAppearance.qml:72 #, kde-format msgid "Load Preset" msgstr "Cargar ajuste automático" #: ConfigAppearance.qml:99 #, kde-format msgid "Delete this preset" msgstr "Borrar este ajuste automático" #: ConfigAppearance.qml:125 #, kde-format msgid "Presets:" msgstr "Ajustes automáticos:" #: ConfigAppearance.qml:129 #, kde-format msgid "Load Preset..." msgstr "Cargar ajustes automáticos..." #: ConfigAppearance.qml:134 #, kde-format msgid "Get new presets..." msgstr "Obtener nuevos ajustes automáticos..." #: ConfigAppearance.qml:146 #, kde-format msgid "Save Settings As Preset" msgstr "Guardar preferencias como ajustes automáticos" #: ConfigAppearance.qml:156 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ConfigAppearance.qml:162 #, kde-format msgid "Show Title" msgstr "Mostrar título" #: ConfigAppearance.qml:167 #, kde-format msgid "Display Style:" msgstr "Estilo del visor:" #: ConfigAppearance.qml:187 #, kde-format msgid "Get New Display Styles..." msgstr "Obtener nuevos estilos de visor..." #: ConfigAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Minimum Time Between Updates:" msgstr "Tiempo mínimo entre actualizaciones:" #: ConfigAppearance.qml:206 #, kde-format msgid "No Limit" msgstr "Sin límite" #. i18ndp doesn't handle floats :( #: ConfigAppearance.qml:210 #, kde-format msgid "1 second" msgstr "1 segundo" #: ConfigAppearance.qml:212 #, kde-format msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" #: ConfigSensors.qml:131 #, kde-format msgid "Total Sensor" msgid_plural "Total Sensors" msgstr[0] "Sensor total" msgstr[1] "Sensores totales" #: ConfigSensors.qml:150 #, kde-format msgid "Sensors" msgstr "Sensores" #: ConfigSensors.qml:176 #, kde-format msgid "Text-Only Sensors" msgstr "Sensores de texto" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:35 #, kde-format msgctxt "@title:group General options" msgid "General:" msgstr "General:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:37 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:47 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:34 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show legend" msgstr "Mostrar leyenda" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:41 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Stacked bars" msgstr "Barras apiladas" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:49 #, kde-format msgctxt "@label for radiobutton group, Orientation of bar chart" msgid "Bar orientation:" msgstr "Orientación de la barra:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:radio Vertical option for the bar chart" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:56 #, kde-format msgctxt "@option:radio Horizontal option for the bar chart" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label Options about axis and label of bar chart" msgid "Axis:" msgstr "Eje:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:69 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:63 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show Y axis labels" msgstr "Mostrar etiquetas del eje Y" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:74 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:59 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show grid lines" msgstr "Mostrar líneas de cuadrícula" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:78 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:29 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:69 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic data range" msgstr "Intervalo de datos automático" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:82 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:33 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:73 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox data range" msgid "From:" msgstr "Desde:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:89 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:40 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:80 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox data range" msgid "To:" msgstr "Hasta:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use sensor color:" msgstr "Usar color de sensor:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:27 #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:35 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of columns:" msgstr "Número de columnas:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:34 #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:42 #, kde-format msgctxt "@label automatic number of columns" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:54 #, kde-format msgctxt "@label:listbox items are sensor face names" msgid "Display style:" msgstr "Estilo del visor:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:42 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Appearance" msgstr "Aspecto visual" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Stacked charts" msgstr "Gráficos apilados" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:55 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Smooth lines" msgstr "Líneas suaves" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Opacity of area below line:" msgstr "Opacidad del área de debajo de la línea:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:73 #, kde-format msgctxt "title:group" msgid "Data Ranges" msgstr "Intervalos de datos" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:78 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic Y data range" msgstr "Intervalo de datos en Y automático" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:82 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "From (Y):" msgstr "Desde (Y):" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:89 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "To (Y):" msgstr "Hasta (Y):" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:99 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show last:" msgstr "Mostrar último:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:102 #, kde-format msgctxt "@item:valuesuffix %1 is seconds of history" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 segundo" msgstr[1] "%1 segundos" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:38 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Starting angle:" msgstr "Ángulo inicial:" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:43 #, kde-format msgctxt "@label angle degrees" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:46 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:59 #, kde-format msgctxt "@item:intext angle degrees, used to read text from spinbox" msgid "°" msgstr "°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Total pie angle:" msgstr "Ángulo total de la tarta:" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:56 #, kde-format msgctxt "@label angle" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:64 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Rounded lines" msgstr "Líneas redondeadas" #: facepackages/textonly/contents/ui/Config.qml:24 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Group sensors based on the value of the total sensors." msgstr "Sensores de grupo basados en el valor de los sensores totales." #: import/Choices.qml:53 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Click to select a sensor…" msgstr "Pulse para seleccionar un sensor..." #: import/Choices.qml:368 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: import/Choices.qml:381 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Back" msgstr "Volver" #: SensorFaceController.cpp:450 #, kde-format msgid "System Monitor Sensor" msgstr "Sensor del monitor del sistema" #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "Opacidad del relleno:" #~ msgid "Amount of History to Keep:" #~ msgstr "Tamaño del historial a guardar:" #~ msgctxt "angle" #~ msgid "%1°" #~ msgstr "%1°" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Interfaz del usuario" #~ msgid "" #~ "The compact representation of the sensors plasmoid when collapsed, for " #~ "instance in a panel." #~ msgstr "" #~ "La representación compacta del plasmoide de los sensores cuando está " #~ "comprimida (por ejemplo, en un panel)." #~ msgid "The representation of the plasmoid when it's fully expanded." #~ msgstr "" #~ "La representación del plasmoide cuando está completamente expandido." #~ msgid "The optional configuration page for this face." #~ msgstr "La página de configuración opcional para esta carátula." #~ msgid "Configuration support" #~ msgstr "Implementación de configuración" #~ msgid "KConfigXT xml file for face-specific configuration options." #~ msgstr "" #~ "Archivo XML de KConfigXT para las opciones de configuración específicas " #~ "de carátulas." #~ msgid "" #~ "The configuration file that describes face properties and capabilities." #~ msgstr "" #~ "El archivo de configuración que describe las propiedades y capacidades de " #~ "la carátula." #~ msgid "Automatic X Data Range" #~ msgstr "Intervalo de datos en X automático" #~ msgid "From (X):" #~ msgstr "Desde (X):" #~ msgid "To (X):" #~ msgstr "Hasta (X):" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "Drop Sensor Here" #~ msgstr "Suelte un sensor aquí" #~ msgid "Chart Sensors" #~ msgstr "Sensores de gráficos" #~ msgid "Drop Sensors Here" #~ msgstr "Suelte sensores aquí"