# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the libksysguard package. # Burkhard Lück , 2021. # Jannick Kuhr , 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Johannes Obermayr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KSysGuardSensorFaces\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 21:51+0200\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #: ConfigAppearance.qml:72 #, kde-format msgid "Load Preset" msgstr "Voreinstellung laden" #: ConfigAppearance.qml:99 #, kde-format msgid "Delete this preset" msgstr "Diese Voreinstellung löschen" #: ConfigAppearance.qml:125 #, kde-format msgid "Presets:" msgstr "Voreinstellungen:" #: ConfigAppearance.qml:129 #, kde-format msgid "Load Preset..." msgstr "Voreinstellung laden ..." #: ConfigAppearance.qml:134 #, kde-format msgid "Get new presets..." msgstr "Neue Voreinstellungen holen ..." #: ConfigAppearance.qml:146 #, kde-format msgid "Save Settings As Preset" msgstr "Einstellungen als Voreinstellung speichern" #: ConfigAppearance.qml:156 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ConfigAppearance.qml:162 #, kde-format msgid "Show Title" msgstr "Titel anzeigen" #: ConfigAppearance.qml:167 #, kde-format msgid "Display Style:" msgstr "Anzeige-Stil:" #: ConfigAppearance.qml:187 #, kde-format msgid "Get New Display Styles..." msgstr "Neue Anzeigestile holen ..." #: ConfigAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Minimum Time Between Updates:" msgstr "Minimaler Zeitraum zwischen Aktualisierungen:" #: ConfigAppearance.qml:206 #, kde-format msgid "No Limit" msgstr "Keine Einschränkung" #. i18ndp doesn't handle floats :( #: ConfigAppearance.qml:210 #, kde-format msgid "1 second" msgstr "1 Sekunde" #: ConfigAppearance.qml:212 #, kde-format msgid "%1 seconds" msgstr "%1 Sekunden" #: ConfigSensors.qml:131 #, kde-format msgid "Total Sensor" msgid_plural "Total Sensors" msgstr[0] "Gesamtsensor" msgstr[1] "Gesamtsensoren" #: ConfigSensors.qml:150 #, kde-format msgid "Sensors" msgstr "Sensoren" #: ConfigSensors.qml:176 #, kde-format msgid "Text-Only Sensors" msgstr "Nur-Text-Sensoren" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:35 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "General options" #| msgid "General:" msgctxt "@title:group General options" msgid "General:" msgstr "Allgemein:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:37 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:47 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Sensors Legend" msgctxt "@option:check" msgid "Show legend" msgstr "Sensor-Legende anzeigen" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stacked Bars" msgctxt "@option:check" msgid "Stacked bars" msgstr "Gestapelte Balken" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:49 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Orientation of bar chart" #| msgid "Bar Orientation:" msgctxt "@label for radiobutton group, Orientation of bar chart" msgid "Bar orientation:" msgstr "Balkenausrichtung:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:radio Vertical option for the bar chart" msgid "Vertical" msgstr "Senkrecht" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:56 #, kde-format msgctxt "@option:radio Horizontal option for the bar chart" msgid "Horizontal" msgstr "Waagerecht" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:67 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Options about axis and label of bar chart" #| msgid "Axis:" msgctxt "@label Options about axis and label of bar chart" msgid "Axis:" msgstr "Achse:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:69 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Y Axis Labels" msgctxt "@option:check" msgid "Show Y axis labels" msgstr "Y-Achsenbeschriftungen anzeigen" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:74 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Grid Lines" msgctxt "@option:check" msgid "Show grid lines" msgstr "Gitterlinien anzeigen" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:78 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:29 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic Data Range" msgctxt "@option:check" msgid "Automatic data range" msgstr "Automatischer Datenbereich" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:82 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:33 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From:" msgctxt "@label:spinbox data range" msgid "From:" msgstr "Von:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:89 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:40 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To:" msgctxt "@label:spinbox data range" msgid "To:" msgstr "Bis:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use sensor color:" msgctxt "@option:check" msgid "Use sensor color:" msgstr "Sensor-Farbe verwenden:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:27 #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of Columns:" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of columns:" msgstr "Anzahl der Spalten:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:34 #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:42 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Automatic" msgctxt "@label automatic number of columns" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display Style:" msgctxt "@label:listbox items are sensor face names" msgid "Display style:" msgstr "Anzeige-Stil:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Appearance" msgctxt "@title:group" msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stacked Charts" msgctxt "@option:check" msgid "Stacked charts" msgstr "Gestapelte Diagramme" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Smooth Lines" msgctxt "@option:check" msgid "Smooth lines" msgstr "Weiche Linien" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Opacity of area below line:" msgstr "" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Ranges" msgctxt "title:group" msgid "Data Ranges" msgstr "Datenbereiche" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic Y Data Range" msgctxt "@option:check" msgid "Automatic Y data range" msgstr "Automatischer Y-Datenbereich" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From (Y):" msgctxt "@label:spinbox" msgid "From (Y):" msgstr "Von (Y):" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To (Y):" msgctxt "@label:spinbox" msgid "To (Y):" msgstr "Bis (Y):" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Title" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show last:" msgstr "Titel anzeigen" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:102 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is seconds of history" #| msgid "%1 second" #| msgid_plural "%1 seconds" msgctxt "@item:valuesuffix %1 is seconds of history" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 Sekunde" msgstr[1] "%1 Sekunden" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start from Angle:" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Starting angle:" msgstr "Startwinkel:" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "angle degrees" #| msgid "%1°" msgctxt "@label angle degrees" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:46 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:59 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "angle degrees" #| msgid "°" msgctxt "@item:intext angle degrees, used to read text from spinbox" msgid "°" msgstr "°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Total Pie Angle:" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Total pie angle:" msgstr "Gesamtwinkel:" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:56 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "angle degrees" #| msgid "%1°" msgctxt "@label angle" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rounded Lines" msgctxt "@option:check" msgid "Rounded lines" msgstr "Abgerundete Linien" #: facepackages/textonly/contents/ui/Config.qml:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group sensors based on the value of the total sensors." msgctxt "@option:check" msgid "Group sensors based on the value of the total sensors." msgstr "Sensoren basierend auf dem Wert der Gesamtsensoren gruppieren." #: import/Choices.qml:53 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Click to select a sensor…" msgstr "Klicken Sie zur Auswahl eines Sensors ..." #: import/Choices.qml:368 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Suchen ..." #: import/Choices.qml:381 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Back" msgstr "Zurück" #: SensorFaceController.cpp:450 #, kde-format msgid "System Monitor Sensor" msgstr "Systemmonitor-Sensor" #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "Füllungsdeckkraft:" #~ msgid "Amount of History to Keep:" #~ msgstr "Anzuzeigender Verlauf:" #~ msgctxt "angle" #~ msgid "%1°" #~ msgstr "%1°" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Benutzeroberfläche" #~ msgid "" #~ "The compact representation of the sensors plasmoid when collapsed, for " #~ "instance in a panel." #~ msgstr "" #~ "Die kompakte Darstellung des Sensoren-Plasmoids, wenn es zum Beispiel in " #~ "einer Kontrollleiste eingeklappt ist." #~ msgid "The representation of the plasmoid when it's fully expanded." #~ msgstr "Die Darstellung des Plasmoids, wenn es vollständig ausgeklappt ist." #~ msgid "The optional configuration page for this face." #~ msgstr "Die optionale Einrichtungsseite für diese Darstellung." #~ msgid "Configuration support" #~ msgstr "Einrichtungsunterstützung" #~ msgid "KConfigXT xml file for face-specific configuration options." #~ msgstr "" #~ "KConfigXT-xml-Datei für darstellungsspezifische Einrichtungsmöglichkeiten." #~ msgid "" #~ "The configuration file that describes face properties and capabilities." #~ msgstr "" #~ "Die Einrichtungsdatei, die die Eigenschaften und Fähigkeiten der " #~ "Darstellung beschreibt."