# translation of processcore.po to Belarusian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Darafei Praliaskouski , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: processcore\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-25 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 21:14+0200\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" #: cgroup_data_model.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Desktop ID" msgstr "" #: cgroup_data_model.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Icon" msgstr "" #: cgroup_data_model.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Name" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:95 #, kde-format msgid "PID" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:96 #, kde-format msgid "The unique Process ID that identifies this process." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:101 #, kde-format msgid "Parent PID" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:108 #, kde-format msgid "Login" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:109 #, kde-format msgid "The user who owns this process." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:113 #, kde-format msgid "UID" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:119 #, kde-format msgid "Username" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:135 #, kde-format msgid "Can Login" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:162 #, kde-format msgid "EUID" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:166 #, kde-format msgid "suid" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:170 #, kde-format msgid "fsuid" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:174 #, kde-format msgid "gid" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:178 #, kde-format msgid "egid" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:182 #, kde-format msgid "sgid" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:186 #, kde-format msgid "fsgid" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:191 #, kde-format msgid "Tracer Pid" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:198 #, kde-format msgid "tty" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:199 #, kde-format msgid "The controlling terminal on which this process is running." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:202 #, kde-format msgid "User Time" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:206 #, kde-format msgid "System Time" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:210 #, kde-format msgid "Total Time" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:213 #, kde-format msgid "Time" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:215 #, kde-format msgid "The total user and system time that this process has been running for" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:220 #, kde-format msgid "Start Time" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:230 #, kde-format msgid "User CPU Usage" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:231 #, kde-format msgid "User CPU" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:238 #, kde-format msgid "System CPU Usage" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:239 #, kde-format msgid "System CPU" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:248 #, kde-format msgid "Total CPU Usage" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:254 #, kde-format msgid "CPU" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:258 #, kde-format msgid "The current total CPU usage of the process." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:263 #, kde-format msgid "Group User CPU Usage" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:267 #, kde-format msgid "The amount of userspace CPU used by this process and all its children." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:275 #, kde-format msgid "Group System CPU Usage" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:279 #, kde-format msgid "The amount of system CPU used by this process and all its children." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:288 #, kde-format msgid "Group Total CPU Usage" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:294 #, kde-format msgid "Group CPU" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:295 #, kde-format msgid "The total amount of CPU used by this process and all its children." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:302 #, kde-format msgid "Nice Level" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:304 #, kde-format msgid "" "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:308 #, kde-format msgid "Scheduler" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:313 #, kde-format msgid "IO Priority Class" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:319 #, kde-format msgid "IO Nice Level" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:323 #, kde-format msgid "VM Size" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:328 #, kde-format msgid "" "This is the amount of virtual memory space that the process is using, " "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " "number is almost meaningless." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:333 #, kde-format msgid "Resident Memory Usage" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:335 #, kde-format msgid "Resident" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:339 #, kde-format msgid "" "This is the amount of physical memory that this process is using and " "includes the amount of memory used by shared libraries." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:343 #, kde-format msgid "Private Memory Usage" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:345 #, kde-format msgid "Private" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:349 #, kde-format msgid "" "This is the amount of physical memory that this process is using by itself, " "and approximates the Private memory usage of the process. It does not " "include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:356 #, kde-format msgid "Shared Memory Usage" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:365 #, kde-format msgid "Shared" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:367 #, kde-format msgid "" "This is approximately the amount of real physical memory that this process's " "shared libraries are using. This memory is shared among all processes that " "use this library." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:373 #, kde-format msgid "Memory Usage" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:374 #, kde-format msgid "Memory" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:380 #, kde-format msgid "" "This is an approximation of the real amount of physical memory that this " "process is using. It is calculated by dividing the process' shared memory " "usage by the amount of processes sharing that memory, then adding the " "process' private memory." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:385 #, kde-format msgid "Name" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:386 #, kde-format msgid "The process name." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:391 #, kde-format msgid "Command" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:395 #, kde-format msgid "The command with which this process was launched." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:399 #, kde-format msgid "Status" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:404 #, kde-format msgid "IO Characters Read" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:413 #, kde-format msgid "IO Characters Written" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:422 #, kde-format msgid "IO Read Syscalls" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:431 #, kde-format msgid "IO Read Syscalls Rate" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:440 #, kde-format msgid "IO Write Syscalls" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:449 #, kde-format msgid "IO Write Syscalls Rate" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:458 #, kde-format msgid "IO Characters Actually Read" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:467 #, kde-format msgid "IO Characters Read Rate" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:470 #, kde-format msgid "" "The read rate for all of a process' IO, including disk cache and other " "nonphysical IO." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:477 #, kde-format msgid "IO Characters Written Rate" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:480 #, kde-format msgid "" "The write rate for all of a process' IO, including disk cache and other " "nonphysical IO." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:487 #, kde-format msgid "Disk Read Rate" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:491 #, kde-format msgid "Read" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:492 #, kde-format msgid "The rate of data being read from disk." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:498 #, kde-format msgid "Disk Write Rate" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:502 #, kde-format msgid "Write" msgstr "" #: extended_process_list.cpp:503 #, kde-format msgid "The rate of data being written to the disk." msgstr "" #: extended_process_list.cpp:509 #, kde-format msgid "Threads" msgstr "" #: plugins/network/network.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Download Speed" msgstr "" #: plugins/network/network.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Download" msgstr "" #: plugins/network/network.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Upload Speed" msgstr "" #: plugins/network/network.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Upload" msgstr "" #: plugins/nvidia/nvidia.cpp:28 #, kde-format msgid "GPU Usage" msgstr "" #: plugins/nvidia/nvidia.cpp:30 #, kde-format msgid "GPU Memory" msgstr "" #: process.cpp:101 process.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: process.cpp:104 process.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "Very low priority" msgstr "Звышнізкі прыярытэт" #: process.cpp:107 process.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "Low priority" msgstr "Нізкі прыярытэт" #: process.cpp:110 process.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "Very high priority" msgstr "Звышвысокі прыярытэт" #: process.cpp:113 process.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "High priority" msgstr "Высокі прыярытэт" #: process.cpp:143 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "None" msgstr "Няма" #: process.cpp:145 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "Real Time" msgstr "" #: process.cpp:147 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "Best Effort" msgstr "" #: process.cpp:149 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "Idle" msgstr "Бяздзейнасць" #: process.cpp:151 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "Unknown" msgstr "Невядомы" #: process.cpp:159 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "running" msgstr "выконваецца" #: process.cpp:161 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "sleeping" msgstr "спіць" #: process.cpp:163 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "disk sleep" msgstr "сон дыску" #: process.cpp:165 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "zombie" msgstr "зомбі" #: process.cpp:167 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "stopped" msgstr "спынена" #: process.cpp:169 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "paging" msgstr "старонкавы абмен" #: process.cpp:171 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "finished" msgstr "" #: process.cpp:173 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "unknown" msgstr "невядомы" #: process.cpp:181 #, kde-format msgctxt "Scheduler" msgid "FIFO" msgstr "" #: process.cpp:183 #, kde-format msgctxt "Scheduler" msgid "Round Robin" msgstr "" #: process.cpp:185 #, kde-format msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "" #: process.cpp:187 #, kde-format msgctxt "Scheduler" msgid "Batch" msgstr "" #: process.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Priority Class" #| msgid "Idle" msgctxt "Scheduler" msgid "Idle" msgstr "Бяздзейнасць" #: process_controller.cpp:181 #, kde-format msgid "Success" msgstr "" #: process_controller.cpp:183 #, kde-format msgid "Insufficient permissions." msgstr "" #: process_controller.cpp:185 #, kde-format msgid "No matching process was found." msgstr "" #: process_controller.cpp:187 #, kde-format msgid "Not supported on the current system." msgstr "" #: process_controller.cpp:189 #, kde-format msgid "The user cancelled." msgstr "" #: process_controller.cpp:191 #, kde-format msgid "An unspecified error occurred." msgstr "" #: process_controller.cpp:193 #, kde-format msgid "An unknown error occurred." msgstr ""