# Translation of kunitconversion5.po to Ukrainian # Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kunitconversion5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-27 15:47+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: acceleration.cpp:17 #, kde-format msgid "Acceleration" msgstr "Прискорення" #: acceleration.cpp:19 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (acceleration)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: acceleration.cpp:24 #, kde-format msgctxt "acceleration unit symbol" msgid "m/s²" msgstr "м/с²" #: acceleration.cpp:25 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "meters per second squared" msgstr "метри на секунду в квадраті" #: acceleration.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2" msgstr "" "метр на секунду в квадраті;метра на секунду в квадраті;метри на секунду в " "квадраті;метрів на секунду в квадраті;метрах на секунду в квадраті;м/с²;м/с2;" "м/с^2" #: acceleration.cpp:28 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 meters per second squared" msgstr "%1 метра на секунду в квадраті" #: acceleration.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 meter per second squared" msgid_plural "%1 meters per second squared" msgstr[0] "%1 метр на секунду в квадраті" msgstr[1] "%1 метри на секунду в квадраті" msgstr[2] "%1 метрів на секунду в квадраті" msgstr[3] "%1 метр на секунду в квадраті" #: acceleration.cpp:34 #, kde-format msgctxt "acceleration unit symbol" msgid "ft/s²" msgstr "фут/с²" #: acceleration.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "feet per second squared" msgstr "фути на секунду в квадраті" #: acceleration.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" msgstr "" "фут на секунду в квадраті;фута на секунду в квадраті;фути на секунду в " "квадраті;футів на секунду в квадраті;футах на секунду в квадраті;фут/с²;фут/" "с2;фут/с^2" #: acceleration.cpp:38 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 feet per second squared" msgstr "%1 фута на секунду в квадраті" #: acceleration.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 foot per second squared" msgid_plural "%1 feet per second squared" msgstr[0] "%1 фут на секунду в квадраті" msgstr[1] "%1 фути на секунду в квадраті" msgstr[2] "%1 футів на секунду в квадраті" msgstr[3] "%1 фут на секунду в квадраті" #: acceleration.cpp:44 #, kde-format msgctxt "acceleration unit symbol" msgid "g" msgstr "g" #: acceleration.cpp:45 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "standard gravity" msgstr "стандартне прискорення вільного падіння" #: acceleration.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "standard gravity;g" msgstr "" "стандартне прискорення вільного падіння;стандартні прискорення вільного " "падіння;стандартних прискорень вільного падіння;стандартних прискореннях " "вільного падіння;прискорення вільного падіння;прискорень вільного падіння;" "прискореннях вільного падіння;g" #: acceleration.cpp:48 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 times standard gravity" msgstr "%1 стандартних прискорення вільного падіння" #: acceleration.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 standard gravity" msgid_plural "%1 times standard gravity" msgstr[0] "%1 стандартне прискорення вільного падіння" msgstr[1] "%1 стандартні прискорення вільного падіння" msgstr[2] "%1 стандартних прискорень вільного падіння" msgstr[3] "%1 стандартне прискорення вільного падіння" #: angle.cpp:45 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "Кут" #: angle.cpp:47 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (angle)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: angle.cpp:52 #, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "°" msgstr "°" #: angle.cpp:53 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "degrees" msgstr "градуси" #: angle.cpp:54 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "deg;degree;degrees;°" msgstr "градус;градуса;градуси;градусів;градусах;°" #: angle.cpp:56 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 degrees" msgstr "%1 градуса" #: angle.cpp:57 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 degree" msgid_plural "%1 degrees" msgstr[0] "%1 градус" msgstr[1] "%1 градуси" msgstr[2] "%1 градусів" msgstr[3] "%1 градус" #: angle.cpp:62 #, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "rad" msgstr "рад" #: angle.cpp:63 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "radians" msgstr "радіани" #: angle.cpp:64 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "rad;radian;radians" msgstr "рад;ради;рада;радів;радах;радіан;радіани;радіанів;радіанах" #: angle.cpp:66 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 radians" msgstr "%1 радіана" #: angle.cpp:67 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 radian" msgid_plural "%1 radians" msgstr[0] "%1 радіан" msgstr[1] "%1 радіани" msgstr[2] "%1 радіанів" msgstr[3] "%1 радіан" #: angle.cpp:72 #, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "grad" msgstr "град" #: angle.cpp:73 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gradians" msgstr "градіани" #: angle.cpp:74 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon" msgstr "град;гради;града;градів;градах;градіан;градіани;градіанів;градіанах" #: angle.cpp:76 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gradians" msgstr "%1 градіана" #: angle.cpp:77 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gradian" msgid_plural "%1 gradians" msgstr[0] "%1 градіан" msgstr[1] "%1 градіани" msgstr[2] "%1 градіанів" msgstr[3] "%1 градіан" #: angle.cpp:82 #, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "'" msgstr "'" #: angle.cpp:83 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "arc minutes" msgstr "кутові мінути" #: angle.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'" msgstr "мінута;мінути;мінут;мінутах;'" #: angle.cpp:86 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 arc minutes" msgstr "%1 кутових мінут" #: angle.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 arc minute" msgid_plural "%1 arc minutes" msgstr[0] "%1 кутова мінута" msgstr[1] "%1 кутові мінути" msgstr[2] "%1 кутових мінут" msgstr[3] "%1 кутова мінута" #: angle.cpp:92 #, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "\"" msgstr "\"" #: angle.cpp:93 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "arc seconds" msgstr "кутові секунди" #: angle.cpp:94 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "second of arc;arcsecond;second;\"" msgstr "" "кутова секунда;кутові секунди;кутових секунди;кутових секунд;кутових " "секундах;\"" #: angle.cpp:96 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 arc seconds" msgstr "%1 кутових секунд" #: angle.cpp:97 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 arc second" msgid_plural "%1 arc seconds" msgstr[0] "%1 кутова секунда" msgstr[1] "%1 кутові секунди" msgstr[2] "%1 кутових секунд" msgstr[3] "%1 кутова секунда" #: area.cpp:19 area.cpp:20 #, kde-format msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface" msgid "Area" msgstr "Площа" #. i18n: Used when converting to symbol string e.g. 2.34 m² #: area.cpp:23 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. i18n: Used when unit symbol is needed. #: area.cpp:29 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Ym²" msgstr "Йм²" #. i18n: unit as it will be shown to user wherever units are to #. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...). #. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]" #: area.cpp:33 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square yottameters" msgstr "квадратні йотаметри" #. i18n: Messages such as this one provide synonyms for each unit, #. in order to guess the unit from the text that the user inputs. #. Synonyms are semicolon-separated, and you can add as many as #. you need (either equal to, more, or less than in the original). #. Note that any gramatical inflections of unit names #. (such as plural and cases) should also be listed. #: area.cpp:40 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2" msgstr "" "квадратний йотаметр;квадратних йотаметрів;квадратних йотаметра;квадратні " "йотаметри;квадратних йотаметрах;кв. Йм;Йм²;Йм^2;Йм2" #. i18n: This is used when a real-valued amount in units is given, #. such as "0.37 miles". #: area.cpp:44 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square yottameters" msgstr "%1 квадратних йотаметра" #. i18n: This is used when a integer-valued amount in units is given, #. such as "1 mile" or "21 miles". #: area.cpp:47 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square yottameter" msgid_plural "%1 square yottameters" msgstr[0] "%1 квадратний йотаметр" msgstr[1] "%1 квадратні йотаметри" msgstr[2] "%1 квадратних йотаметрів" msgstr[3] "%1 квадратний йотаметр" #: area.cpp:52 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Zm²" msgstr "Зм²" #: area.cpp:53 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square zettameters" msgstr "квадратні зетаметри" #: area.cpp:54 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2" msgstr "" "квадратний зетаметр;квадратних зетаметра;квадратні зетаметри;квадратних " "зетаметрів;квадратних зетаметрах;кв. Зм;Зм²;Зм^2;Зм2" #: area.cpp:56 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square zettameters" msgstr "%1 квадратних зетаметра" #: area.cpp:57 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square zettameter" msgid_plural "%1 square zettameters" msgstr[0] "%1 квадратний зетаметр" msgstr[1] "%1 квадратні зетаметри" msgstr[2] "%1 квадратних зетаметрів" msgstr[3] "%1 квадратний зетаметр" #: area.cpp:62 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Em²" msgstr "Ем²" #: area.cpp:63 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square exameters" msgstr "квадратні ексаметри" #: area.cpp:64 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2" msgstr "" "квадратний ексаметр;квадратних ексаметра;квадратні ексаметри;квадратних " "ексаметрів;квадратних ексаметрах;кв. Ем;Ем²;Ем^2;Ем2" #: area.cpp:66 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square exameters" msgstr "%1 квадратних ексаметра" #: area.cpp:67 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square exameter" msgid_plural "%1 square exameters" msgstr[0] "%1 квадратний ексаметр" msgstr[1] "%1 квадратні ексаметри" msgstr[2] "%1 квадратних ексаметрів" msgstr[3] "%1 квадратний ексаметр" #: area.cpp:72 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Pm²" msgstr "Пм²" #: area.cpp:73 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square petameters" msgstr "квадратні петаметри" #: area.cpp:74 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2" msgstr "" "квадратний петаметр;квадратних петаметра;квадратні петаметри;квадратних " "петаметрів;квадратних петаметрах;кв. Пм;Пм²;Пм^2;Пм2" #: area.cpp:76 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square petameters" msgstr "%1 квадратних петаметра" #: area.cpp:77 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square petameter" msgid_plural "%1 square petameters" msgstr[0] "%1 квадратний петаметр" msgstr[1] "%1 квадратні петаметри" msgstr[2] "%1 квадратних петаметрів" msgstr[3] "%1 квадратний петаметр" #: area.cpp:82 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Tm²" msgstr "Тм²" #: area.cpp:83 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square terameters" msgstr "квадратні тераметри" #: area.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2" msgstr "" "квадратний тераметр;квадратних тераметра;квадратні тераметри;квадратних " "тераметрів;квадратних тераметрах;кв. Тм;Тм²;Тм^2;Тм2" #: area.cpp:86 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square terameters" msgstr "%1 квадратних тераметра" #: area.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square terameter" msgid_plural "%1 square terameters" msgstr[0] "%1 квадратний тераметр" msgstr[1] "%1 квадратні тераметри" msgstr[2] "%1 квадратних тераметрів" msgstr[3] "%1 квадратний тераметр" #: area.cpp:92 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Gm²" msgstr "Гм²" #: area.cpp:93 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square gigameters" msgstr "квадратні гігаметри" #: area.cpp:94 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2" msgstr "" "квадратний гігаметр;квадратних гігаметра;квадратні гігаметри;квадратних " "гігаметрів;квадратних гігаметрах;кв. Гм;Гм²;Гм^2;Гм2" #: area.cpp:96 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square gigameters" msgstr "%1 квадратних гігаметра" #: area.cpp:97 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square gigameter" msgid_plural "%1 square gigameters" msgstr[0] "%1 квадратний гігаметр" msgstr[1] "%1 квадратні гігаметри" msgstr[2] "%1 квадратних гігаметрів" msgstr[3] "%1 квадратний гігаметр" #: area.cpp:102 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Mm²" msgstr "Мм²" #: area.cpp:103 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square megameters" msgstr "квадратні мегаметри" #: area.cpp:104 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2" msgstr "" "квадратний мегаметр;квадратних мегаметра;квадратні мегаметри;квадратних " "мегаметрів;квадратних мегаметрах;кв. Мм;Мм²;Мм^2;Мм2" #: area.cpp:106 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square megameters" msgstr "%1 квадратних мегаметра" #: area.cpp:107 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square megameter" msgid_plural "%1 square megameters" msgstr[0] "%1 квадратний мегаметр" msgstr[1] "%1 квадратні мегаметри" msgstr[2] "%1 квадратних мегаметрів" msgstr[3] "%1 квадратний мегаметр" #: area.cpp:112 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "km²" msgstr "км²" #: area.cpp:113 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square kilometers" msgstr "квадратні кілометри" #: area.cpp:114 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square kilometer;square kilometers;sq km;km²;km/-2;km^2;km2" msgstr "" "квадратний кілометр;квадратних кілометра;квадратні кілометри;квадратних " "кілометрів;квадратних кілометрах;кв. км;км²;км^2;км2" #: area.cpp:116 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square kilometers" msgstr "%1 квадратних кілометра" #: area.cpp:117 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square kilometer" msgid_plural "%1 square kilometers" msgstr[0] "%1 квадратний кілометр" msgstr[1] "%1 квадратні кілометри" msgstr[2] "%1 квадратних кілометрів" msgstr[3] "%1 квадратний кілометр" #: area.cpp:122 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "hm²" msgstr "гм²" #: area.cpp:123 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square hectometers" msgstr "квадратні гектометри" #: area.cpp:124 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares" msgstr "" "квадратний гектометр;квадратних гектометра;квадратні гектометри;квадратних " "гектометрів;квадратних гектометрах;кв. гм;гм²;гм^2;гм2;гектар;гектари;" "гектарів;га" #: area.cpp:126 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square hectometers" msgstr "%1 квадратних гектометра" #: area.cpp:127 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square hectometer" msgid_plural "%1 square hectometers" msgstr[0] "%1 квадратний гектометр" msgstr[1] "%1 квадратні гектометри" msgstr[2] "%1 квадратних гектометрів" msgstr[3] "%1 квадратний гектометр" #: area.cpp:132 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "dam²" msgstr "дам²" #: area.cpp:133 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square decameters" msgstr "квадратні декаметри" #: area.cpp:134 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2" msgstr "" "квадратний декаметр;квадратних декаметра;квадратні декаметри;квадратних " "декаметрів;квадратних декаметрах;квадратних дам;дам²;дам^2;дам2" #: area.cpp:136 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square decameters" msgstr "%1 квадратних декаметра" #: area.cpp:137 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square decameter" msgid_plural "%1 square decameters" msgstr[0] "%1 квадратний декаметр" msgstr[1] "%1 квадратні декаметри" msgstr[2] "%1 квадратних декаметрів" msgstr[3] "%1 квадратний декаметр" #: area.cpp:142 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "m²" msgstr "м²" #: area.cpp:143 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square meters" msgstr "квадратні метри" #: area.cpp:144 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square meter;square meters;sq m;m²;m/-2;m^2;m2" msgstr "" "квадратний метр;квадратних метра;квадратні метри;квадратних метрів;" "квадратних метрах;кв. м;м²;м^2;м2" #: area.cpp:146 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square meters" msgstr "%1 квадратних метра" #: area.cpp:147 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square meter" msgid_plural "%1 square meters" msgstr[0] "%1 квадратний метр" msgstr[1] "%1 квадратні метри" msgstr[2] "%1 квадратних метрів" msgstr[3] "%1 квадратний метр" #: area.cpp:152 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "dm²" msgstr "дм²" #: area.cpp:153 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square decimeters" msgstr "квадратні дециметри" #: area.cpp:154 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2" msgstr "" "квадратний дециметр;квадратних дециметра;квадратні дециметри;квадратних " "дециметрів;квадратних дециметрах;кв. дм;дм²;дм^2;дм2" #: area.cpp:156 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square decimeters" msgstr "%1 квадратних дециметра" #: area.cpp:157 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square decimeter" msgid_plural "%1 square decimeters" msgstr[0] "%1 квадратний дециметр" msgstr[1] "%1 квадратні дециметри" msgstr[2] "%1 квадратних дециметрів" msgstr[3] "%1 квадратний дециметр" #: area.cpp:162 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "cm²" msgstr "см²" #: area.cpp:163 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square centimeters" msgstr "квадратні сантиметри" #: area.cpp:164 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square centimeter;square centimeters;sq cm;cm²;cm/-2;cm^2;cm2" msgstr "" "квадратний сантиметр;квадратних сантиметра;квадратні сантиметри;квадратних " "сантиметрів;квадратних сантиметрах;кв. см;см²;см^2;см2" #: area.cpp:166 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square centimeters" msgstr "%1 квадратних сантиметра" #: area.cpp:167 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square centimeter" msgid_plural "%1 square centimeters" msgstr[0] "%1 квадратний сантиметр" msgstr[1] "%1 квадратні сантиметри" msgstr[2] "%1 квадратних сантиметрів" msgstr[3] "%1 квадратний сантиметр" #: area.cpp:172 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "mm²" msgstr "мм²" #: area.cpp:173 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square millimeters" msgstr "квадратні міліметри" #: area.cpp:174 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square millimeter;square millimeters;sq mm;mm²;mm/-2;mm^2;mm2" msgstr "" "квадратний міліметр;квадратних міліметра;квадратні міліметри;квадратних " "міліметрів;квадратних міліметрах;кв. мм;мм²;мм^2;мм2" #: area.cpp:176 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square millimeters" msgstr "%1 квадратних міліметра" #: area.cpp:177 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square millimeter" msgid_plural "%1 square millimeters" msgstr[0] "%1 квадратний міліметр" msgstr[1] "%1 квадратні міліметри" msgstr[2] "%1 квадратних міліметрів" msgstr[3] "%1 квадратний міліметр" #: area.cpp:182 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "µm²" msgstr "мкм²" #: area.cpp:183 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square micrometers" msgstr "квадратні мікрометри" #: area.cpp:184 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2" msgstr "" "квадратний мікрометр;квадратних мікрометра;квадратні мікрометри;квадратних " "мікрометрів;квадратних мікрометрах;кв. мкм;мкм²;мкм^2;мкм2" #: area.cpp:186 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square micrometers" msgstr "%1 квадратних мікрометра" #: area.cpp:187 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square micrometer" msgid_plural "%1 square micrometers" msgstr[0] "%1 квадратний мікрометр" msgstr[1] "%1 квадратні мікрометри" msgstr[2] "%1 квадратних мікрометрів" msgstr[3] "%1 квадратний мікрометр" #: area.cpp:192 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "nm²" msgstr "нм²" #: area.cpp:193 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square nanometers" msgstr "квадратні нанометри" #: area.cpp:194 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2" msgstr "" "квадратний нанометр;квадратних нанометра;квадратні нанометри;квадратних " "нанометрів;квадратних нанометрах;кв. нм;нм²;нм^2;нм2" #: area.cpp:196 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square nanometers" msgstr "%1 квадратних нанометра" #: area.cpp:197 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square nanometer" msgid_plural "%1 square nanometers" msgstr[0] "%1 квадратний нанометр" msgstr[1] "%1 квадратні нанометри" msgstr[2] "%1 квадратних нанометрів" msgstr[3] "%1 квадратний нанометр" #: area.cpp:202 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "pm²" msgstr "пм²" #: area.cpp:203 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square picometers" msgstr "квадратні пікометри" #: area.cpp:204 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2" msgstr "" "квадратний пікометр;квадратних пікометра;квадратні пікометри;квадратних " "пікометрів;квадратних пікометрах;кв. пм;пм²;пм^2;пм2" #: area.cpp:206 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square picometers" msgstr "%1 квадратних пікометра" #: area.cpp:207 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square picometer" msgid_plural "%1 square picometers" msgstr[0] "%1 квадратний пікометр" msgstr[1] "%1 квадратні пікометри" msgstr[2] "%1 квадратних пікометрів" msgstr[3] "%1 квадратний пікометр" #: area.cpp:212 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "fm²" msgstr "фм²" #: area.cpp:213 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square femtometers" msgstr "квадратні фемтометри" #: area.cpp:214 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2" msgstr "" "квадратний фемтометр;квадратних фемтометра;квадратні фемтометри;квадратних " "фемтометрів;квадратних фемтометрах;кв. фм;фм²;фм^2;фм2" #: area.cpp:216 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square femtometers" msgstr "%1 квадратних фемтометра" #: area.cpp:217 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square femtometer" msgid_plural "%1 square femtometers" msgstr[0] "%1 квадратний фемтометр" msgstr[1] "%1 квадратні фемтометри" msgstr[2] "%1 квадратних фемтометрів" msgstr[3] "%1 квадратний фемтометр" #: area.cpp:222 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "am²" msgstr "ам²" #: area.cpp:223 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square attometers" msgstr "квадратні атометри" #: area.cpp:224 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2" msgstr "" "квадратний атометр;квадратних атометра;квадратні атометри;квадратних " "атометрів;квадратних атометрах;кв. ам;ам²;ам^2;ам2" #: area.cpp:226 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square attometers" msgstr "%1 квадратних атометра" #: area.cpp:227 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square attometer" msgid_plural "%1 square attometers" msgstr[0] "%1 квадратний атометр" msgstr[1] "%1 квадратні атометри" msgstr[2] "%1 квадратних атометрів" msgstr[3] "%1 квадратний атометр" #: area.cpp:232 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "zm²" msgstr "зм²" #: area.cpp:233 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square zeptometers" msgstr "квадратні зептометри" #: area.cpp:234 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2" msgstr "" "квадратний зептометр;квадратних зептометра;квадратні зептометри;квадратних " "зептометрів;квадратних зептометрах;кв. зм;зм²;зм^2;зм2" #: area.cpp:236 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square zeptometers" msgstr "%1 квадратних зептометра" #: area.cpp:237 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square zeptometer" msgid_plural "%1 square zeptometers" msgstr[0] "%1 квадратний зептометр" msgstr[1] "%1 квадратні зептометри" msgstr[2] "%1 квадратних зептометрів" msgstr[3] "%1 квадратний зептометр" #: area.cpp:242 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "ym²" msgstr "йм²" #: area.cpp:243 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square yoctometers" msgstr "квадратні йоктометри" #: area.cpp:244 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2" msgstr "" "квадратний йоктометр;квадратних йоктометра;квадратні йоктометри;квадратних " "йоктометрів;квадратних йоктометрах;кв. йм;йм²;йм^2;йм2" #: area.cpp:246 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square yoctometers" msgstr "%1 квадратних йоктометра" #: area.cpp:247 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square yoctometer" msgid_plural "%1 square yoctometers" msgstr[0] "%1 квадратний йоктометр" msgstr[1] "%1 квадратні йоктометри" msgstr[2] "%1 квадратних йоктометрів" msgstr[3] "%1 квадратний йоктометр" #: area.cpp:252 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "acre" msgstr "акр" #: area.cpp:253 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "acres" msgstr "акри" #: area.cpp:254 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "acre;acres" msgstr "акр;акра;акри;акрів;акрах" #: area.cpp:256 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 acres" msgstr "%1 акра" #: area.cpp:257 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 acre" msgid_plural "%1 acres" msgstr[0] "%1 акр" msgstr[1] "%1 акри" msgstr[2] "%1 акрів" msgstr[3] "%1 акр" #: area.cpp:262 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "ft²" msgstr "фут²" #: area.cpp:263 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square feet" msgstr "квадратні фути" #: area.cpp:264 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²" msgstr "" "квадратний фут;квадратних фута;квадратні фути;квадратних футів;фут²;кв. " "футів;фут^2;фут2;кв. футах; квадратних футах" #: area.cpp:266 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square feet" msgstr "%1 квадратних фута" #: area.cpp:267 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square foot" msgid_plural "%1 square feet" msgstr[0] "%1 квадратний фут" msgstr[1] "%1 квадратні фути" msgstr[2] "%1 квадратних футів" msgstr[3] "%1 квадратний фут" #: area.cpp:272 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "in²" msgstr "дюйм²" #: area.cpp:273 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square inches" msgstr "квадратні дюйми" #: area.cpp:274 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;" "inch²" msgstr "" "квадратний дюйм;квадратних дюйма;квадратні дюйми;квадратних дюймів;" "квадратних дюймах;дюйм²;кв. дюйм;дюйм^2;дюйм2" #: area.cpp:276 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square inches" msgstr "%1 квадратних дюйма" #: area.cpp:277 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square inch" msgid_plural "%1 square inches" msgstr[0] "%1 квадратний дюйм" msgstr[1] "%1 квадратні дюйми" msgstr[2] "%1 квадратних дюймів" msgstr[3] "%1 квадратний дюйм" #: area.cpp:282 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "mi²" msgstr "миля²" #: area.cpp:283 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square miles" msgstr "квадратні милі" #: area.cpp:284 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²" msgstr "" "квадратна миля;квадратних милі;квадратні милі;квадратних миль;квадратних " "милях;миля²;кв. миля;миля^2;миля2" #: area.cpp:286 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square miles" msgstr "%1 квадратних милі" #: area.cpp:287 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square mile" msgid_plural "%1 square miles" msgstr[0] "%1 квадратна миля" msgstr[1] "%1 квадратні милі" msgstr[2] "%1 квадратних миль" msgstr[3] "%1 квадратна миля" #: binary_data.cpp:44 #, kde-format msgid "Binary Data" msgstr "Двійкові дані" #: binary_data.cpp:44 #, kde-format msgid "Binary Data Size" msgstr "Розмір двійкових даних" #: binary_data.cpp:46 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (binary data)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: binary_data.cpp:51 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "YiB" msgstr "ЙіБ" #: binary_data.cpp:52 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yobibytes" msgstr "йобібайти" #: binary_data.cpp:53 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "YiB;yobibyte;yobibytes" msgstr "ЙіБ;йобібайт;йобібайти;йобібайтів;йобібайта;йобібайтах" #: binary_data.cpp:55 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yobibytes" msgstr "%1 йобібайтів" #: binary_data.cpp:56 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yobibyte" msgid_plural "%1 yobibytes" msgstr[0] "%1 йобібайт" msgstr[1] "%1 йобібайти" msgstr[2] "%1 йобібайтів" msgstr[3] "%1 йобібайт" #: binary_data.cpp:61 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Yib" msgstr "Йіб" #: binary_data.cpp:62 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yobibits" msgstr "йобібіти" #: binary_data.cpp:63 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Yib;yobibit;yobibits" msgstr "Йіб;йобібіт;йобібіти;йобібіта;йобібітів;йобібітах" #: binary_data.cpp:65 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yobibits" msgstr "%1 йобібітів" #: binary_data.cpp:66 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yobibit" msgid_plural "%1 yobibits" msgstr[0] "%1 йобібіт" msgstr[1] "%1 йобібіти" msgstr[2] "%1 йобібітів" msgstr[3] "%1 йобібіт" #: binary_data.cpp:71 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "YB" msgstr "ЙБ" #: binary_data.cpp:72 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottabytes" msgstr "йотабайти" #: binary_data.cpp:73 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "YB;yottabyte;yottabytes" msgstr "ЙБ;йотабайт;йотабайти;йотабайта;йотабайтів;йотабайтах" #: binary_data.cpp:75 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottabytes" msgstr "%1 йотабайтів" #: binary_data.cpp:76 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottabyte" msgid_plural "%1 yottabytes" msgstr[0] "%1 йотабайт" msgstr[1] "%1 йотабайти" msgstr[2] "%1 йотабайтів" msgstr[3] "%1 йотабайт" #: binary_data.cpp:81 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Yb" msgstr "Йб" #: binary_data.cpp:82 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottabits" msgstr "йотабіти" #: binary_data.cpp:83 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Yb;yottabit;yottabits" msgstr "Йб;Йбіт;йотабіт;йотабіти;йотабіта;йотабітів;йотабітах" #: binary_data.cpp:85 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottabits" msgstr "%1 йотабітів" #: binary_data.cpp:86 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottabit" msgid_plural "%1 yottabits" msgstr[0] "%1 йотабіт" msgstr[1] "%1 йотабіти" msgstr[2] "%1 йотабітів" msgstr[3] "%1 йотабіт" #: binary_data.cpp:91 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "ZiB" msgstr "ЗіБ" #: binary_data.cpp:92 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zebibytes" msgstr "зебібайти" #: binary_data.cpp:93 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ZiB;zebibyte;zebibytes" msgstr "ЗіБ;зебібайт;зебібайти;зебібайта;зебібайтів;зебібайтах" #: binary_data.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zebibytes" msgstr "%1 зебібайтів" #: binary_data.cpp:96 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zebibyte" msgid_plural "%1 zebibytes" msgstr[0] "%1 зебібайт" msgstr[1] "%1 зебібайти" msgstr[2] "%1 зебібайтів" msgstr[3] "%1 зебібайт" #: binary_data.cpp:101 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Zib" msgstr "Зіб" #: binary_data.cpp:102 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zebibits" msgstr "зебібіти" #: binary_data.cpp:103 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Zib;zebibit;zebibits" msgstr "Зіб;Зібіт;зебібіт;зебібіти;зебібіта;зебібітів;зебібітах" #: binary_data.cpp:105 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zebibits" msgstr "%1 зебібітів" #: binary_data.cpp:106 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zebibit" msgid_plural "%1 zebibits" msgstr[0] "%1 зебібіт" msgstr[1] "%1 зебібіти" msgstr[2] "%1 зебібітів" msgstr[3] "%1 зебібіт" #: binary_data.cpp:111 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "ZB" msgstr "ЗБ" #: binary_data.cpp:112 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettabytes" msgstr "зетабайти" #: binary_data.cpp:113 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ZB;zettabyte;zettabytes" msgstr "ЗБ;зетабайт;зетабайти;зетабайта;зетабайтів;зетабайтах" #: binary_data.cpp:115 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettabytes" msgstr "%1 зетабайтів" #: binary_data.cpp:116 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettabyte" msgid_plural "%1 zettabytes" msgstr[0] "%1 зетабайт" msgstr[1] "%1 зетабайти" msgstr[2] "%1 зетабайтів" msgstr[3] "%1 зетабайт" #: binary_data.cpp:121 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Zb" msgstr "Зб" #: binary_data.cpp:122 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettabits" msgstr "зетабіти" #: binary_data.cpp:123 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Zb;zettabit;zettabits" msgstr "Зб;Збіт;зетабіт;зетабіти;зетабіта;зетабітів;зетабітах" #: binary_data.cpp:125 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettabits" msgstr "%1 зетабітів" #: binary_data.cpp:126 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettabit" msgid_plural "%1 zettabits" msgstr[0] "%1 зетабіт" msgstr[1] "%1 зетабіти" msgstr[2] "%1 зетабітів" msgstr[3] "%1 зетабіт" #: binary_data.cpp:131 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "EiB" msgstr "ЕіБ" #: binary_data.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exbibytes" msgstr "екбібайти" #: binary_data.cpp:133 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "EiB;exbibyte;exbibytes" msgstr "ЕіБ;ексібайт;ексбібайти;ексбібайта;ексбібайтів;ексбібайтах" #: binary_data.cpp:135 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exbibytes" msgstr "%1 ексбібайтів" #: binary_data.cpp:136 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exbibyte" msgid_plural "%1 exbibytes" msgstr[0] "%1 ексбібайт" msgstr[1] "%1 ексбібайти" msgstr[2] "%1 ексбібайтів" msgstr[3] "%1 ексбібайт" #: binary_data.cpp:141 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Eib" msgstr "Еіб" #: binary_data.cpp:142 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exbibits" msgstr "ексбібіти" #: binary_data.cpp:143 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Eib;exbibit;exbibits" msgstr "Еіб;Еібіт;ексбібіт;ексбібіти;ексбібіта;ексбібітів;ексбібітах" #: binary_data.cpp:145 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exbibits" msgstr "%1 ексбібітів" #: binary_data.cpp:146 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exbibit" msgid_plural "%1 exbibits" msgstr[0] "%1 ексбібіт" msgstr[1] "%1 ексбібіти" msgstr[2] "%1 ексбібітів" msgstr[3] "%1 ексбібіт" #: binary_data.cpp:151 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "EB" msgstr "ЕБ" #: binary_data.cpp:152 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exabytes" msgstr "ексабайти" #: binary_data.cpp:153 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "EB;exabyte;exabytes" msgstr "ЕБ;ексабайт;ексабайти;ексабайта;ексабайтів;ексабайтах" #: binary_data.cpp:155 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exabytes" msgstr "%1 ексабайтів" #: binary_data.cpp:156 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exabyte" msgid_plural "%1 exabytes" msgstr[0] "%1 ексабайт" msgstr[1] "%1 ексабайти" msgstr[2] "%1 ексабайтів" msgstr[3] "%1 ексабайт" #: binary_data.cpp:161 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Eb" msgstr "Еб" #: binary_data.cpp:162 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exabits" msgstr "ексабіти" #: binary_data.cpp:163 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Eb;exabit;exabits" msgstr "Еб;Ебіт;ексабіт;ексабіти;ексабіта;ексабітів;ексабітах" #: binary_data.cpp:165 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exabits" msgstr "%1 ексабітів" #: binary_data.cpp:166 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exabit" msgid_plural "%1 exabits" msgstr[0] "%1 ексабіт" msgstr[1] "%1 ексабіти" msgstr[2] "%1 ексабітів" msgstr[3] "%1 ексабіт" #: binary_data.cpp:171 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "PiB" msgstr "ПіБ" #: binary_data.cpp:172 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pebibytes" msgstr "пебібайти" #: binary_data.cpp:173 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "PiB;pebibyte;pebibytes" msgstr "ПіБ;пебібайт;пебібайти;пебібайти;пебібайтів;пебібайтах" #: binary_data.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pebibytes" msgstr "%1 пебібайтів" #: binary_data.cpp:176 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pebibyte" msgid_plural "%1 pebibytes" msgstr[0] "%1 пебібайт" msgstr[1] "%1 пебібайти" msgstr[2] "%1 пебібайтів" msgstr[3] "%1 пебібайт" #: binary_data.cpp:181 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Pib" msgstr "Піб" #: binary_data.cpp:182 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pebibits" msgstr "пебібіти" #: binary_data.cpp:183 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Pib;pebibit;pebibits" msgstr "Піб;Пібіт;пебібіт;пебібіти;пебібіта;пебібітів;пебібітах" #: binary_data.cpp:185 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pebibits" msgstr "%1 пебібітів" #: binary_data.cpp:186 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pebibit" msgid_plural "%1 pebibits" msgstr[0] "%1 пебібіт" msgstr[1] "%1 пебібіти" msgstr[2] "%1 пебібітів" msgstr[3] "%1 пебібіт" #: binary_data.cpp:191 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "PB" msgstr "ПБ" #: binary_data.cpp:192 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petabytes" msgstr "петабайти" #: binary_data.cpp:193 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "PB;petabyte;petabytes" msgstr "ПБ;петабайт;петабайти;петабайта;петабайтів;петабайтах" #: binary_data.cpp:195 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petabytes" msgstr "%1 петабайтів" #: binary_data.cpp:196 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petabyte" msgid_plural "%1 petabytes" msgstr[0] "%1 петабайт" msgstr[1] "%1 петабайти" msgstr[2] "%1 петабайтів" msgstr[3] "%1 петабайт" #: binary_data.cpp:201 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Pb" msgstr "Пб" #: binary_data.cpp:202 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petabits" msgstr "петабіти" #: binary_data.cpp:203 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Pb;petabit;petabits" msgstr "Пб;Пбіт;петабіт;петабіти;петабіта;петабітів;петабітах" #: binary_data.cpp:205 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petabits" msgstr "%1 петабітів" #: binary_data.cpp:206 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petabit" msgid_plural "%1 petabits" msgstr[0] "%1 петабіт" msgstr[1] "%1 петабіти" msgstr[2] "%1 петабітів" msgstr[3] "%1 петабіт" #: binary_data.cpp:211 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "TiB" msgstr "ТіБ" #: binary_data.cpp:212 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "tebibytes" msgstr "тебібайти" #: binary_data.cpp:213 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "TiB;tebibyte;tebibytes" msgstr "ТіБ;тебібайт;тебібайти;тебібайта;тебібайтів;тебібайтах" #: binary_data.cpp:215 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 tebibytes" msgstr "%1 тебібайтів" #: binary_data.cpp:216 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 tebibyte" msgid_plural "%1 tebibytes" msgstr[0] "%1 тебібайт" msgstr[1] "%1 тебібайти" msgstr[2] "%1 тебібайтів" msgstr[3] "%1 тебібайт" #: binary_data.cpp:221 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Tib" msgstr "Тіб" #: binary_data.cpp:222 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "tebibits" msgstr "тебібіти" #: binary_data.cpp:223 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Tib;tebibit;tebibits" msgstr "Тіб;Тібіт;тебібіт;тебібіти;тебібіта;тебібітів;тебібітах" #: binary_data.cpp:225 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 tebibits" msgstr "%1 тебібітів" #: binary_data.cpp:226 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 tebibit" msgid_plural "%1 tebibits" msgstr[0] "%1 тебібіт" msgstr[1] "%1 тебібіти" msgstr[2] "%1 тебібітів" msgstr[3] "%1 тебібіт" #: binary_data.cpp:231 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "TB" msgstr "ТБ" #: binary_data.cpp:232 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terabytes" msgstr "терабайти" #: binary_data.cpp:233 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "TB;terabyte;terabytes" msgstr "ТБ;терабайт;терабайти;терабайта;терабайтів;терабайтах" #: binary_data.cpp:235 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 terabytes" msgstr "%1 терабайтів" #: binary_data.cpp:236 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terabyte" msgid_plural "%1 terabytes" msgstr[0] "%1 терабайт" msgstr[1] "%1 терабайти" msgstr[2] "%1 терабайтів" msgstr[3] "%1 терабайт" #: binary_data.cpp:241 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Tb" msgstr "Тб" #: binary_data.cpp:242 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terabits" msgstr "терабіти" #: binary_data.cpp:243 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Tb;terabit;terabits" msgstr "Тб;Тбіт;терабіт;терабіти;терабіта;терабітів;терабітах" #: binary_data.cpp:245 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 terabits" msgstr "%1 терабітів" #: binary_data.cpp:246 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terabit" msgid_plural "%1 terabits" msgstr[0] "%1 терабіт" msgstr[1] "%1 терабіти" msgstr[2] "%1 терабітів" msgstr[3] "%1 терабіт" #: binary_data.cpp:251 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "GiB" msgstr "ГіБ" #: binary_data.cpp:252 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gibibytes" msgstr "гібібайти" #: binary_data.cpp:253 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "GiB;gibibyte;gibibytes" msgstr "ГіБ;гібібайт;гібібайти;гібібайта;гібібайтів;гібібайтах" #: binary_data.cpp:255 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gibibytes" msgstr "%1 гібібайтів" #: binary_data.cpp:256 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gibibyte" msgid_plural "%1 gibibytes" msgstr[0] "%1 гібібайт" msgstr[1] "%1 гібібайти" msgstr[2] "%1 гібібайтів" msgstr[3] "%1 гібібайт" #: binary_data.cpp:261 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Gib" msgstr "Гіб" #: binary_data.cpp:262 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gibibits" msgstr "гібібіти" #: binary_data.cpp:263 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Gib;gibibit;gibibits" msgstr "Гіб;Гібіт;гібібіт;гібібіти;гібібіта;гібібітів;гібібітах" #: binary_data.cpp:265 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gibibits" msgstr "%1 гібібітів" #: binary_data.cpp:266 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gibibit" msgid_plural "%1 gibibits" msgstr[0] "%1 гібібіт" msgstr[1] "%1 гібібіти" msgstr[2] "%1 гібібітів" msgstr[3] "%1 гібібіт" #: binary_data.cpp:271 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "GB" msgstr "ГБ" #: binary_data.cpp:272 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigabytes" msgstr "гігабайти" #: binary_data.cpp:273 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "GB;gigabyte;gigabytes" msgstr "ГБ;гігабайт;гігабайти;гігабайта;гігабайтів;гігабайтах" #: binary_data.cpp:275 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigabytes" msgstr "%1 гігабайтів" #: binary_data.cpp:276 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigabyte" msgid_plural "%1 gigabytes" msgstr[0] "%1 гігабайт" msgstr[1] "%1 гігабайти" msgstr[2] "%1 гігабайтів" msgstr[3] "%1 гігабайт" #: binary_data.cpp:281 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Gb" msgstr "Gb" #: binary_data.cpp:282 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigabits" msgstr "гігабіти" #: binary_data.cpp:283 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Gb;gigabit;gigabits" msgstr "Гб;Гбіт;гігабіт;гігабіти;гігабіта;гігабітів;гігабітах" #: binary_data.cpp:285 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigabits" msgstr "%1 гігабітів" #: binary_data.cpp:286 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigabit" msgid_plural "%1 gigabits" msgstr[0] "%1 гігабіт" msgstr[1] "%1 гігабіти" msgstr[2] "%1 гігабітів" msgstr[3] "%1 гігабіт" #: binary_data.cpp:291 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "MiB" msgstr "МіБ" #: binary_data.cpp:292 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "mebibytes" msgstr "мебібайти" #: binary_data.cpp:293 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "MiB;mebibyte;mebibytes" msgstr "МіБ;мебібайт;мебібайти;мебібайта;мебібайтів;мебібайтах" #: binary_data.cpp:295 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 mebibytes" msgstr "%1 мебібайтів" #: binary_data.cpp:296 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 mebibyte" msgid_plural "%1 mebibytes" msgstr[0] "%1 мебібайт" msgstr[1] "%1 мебібайти" msgstr[2] "%1 мебібайтів" msgstr[3] "%1 мебібайт" #: binary_data.cpp:301 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Mib" msgstr "Міб" #: binary_data.cpp:302 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "mebibits" msgstr "мебібіти" #: binary_data.cpp:303 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Mib;mebibit;mebibits" msgstr "Міб;Мібіт;мебібіт;мебібіти;мебібіта;мебібітів;мебібітах" #: binary_data.cpp:305 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 mebibits" msgstr "%1 мебібітів" #: binary_data.cpp:306 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 mebibit" msgid_plural "%1 mebibits" msgstr[0] "%1 мебібіт" msgstr[1] "%1 мебібіти" msgstr[2] "%1 мебібітів" msgstr[3] "%1 мебібіт" #: binary_data.cpp:311 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "MB" msgstr "МБ" #: binary_data.cpp:312 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megabytes" msgstr "мегабайти" #: binary_data.cpp:313 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "MB;megabyte;megabytes" msgstr "МБ;мегабайт;мегабайти;мегабайта;мегабайтів;мегабайтах" #: binary_data.cpp:315 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megabytes" msgstr "%1 мегабайтів" #: binary_data.cpp:316 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megabyte" msgid_plural "%1 megabytes" msgstr[0] "%1 мегабайт" msgstr[1] "%1 мегабайти" msgstr[2] "%1 мегабайтів" msgstr[3] "%1 мегабайт" #: binary_data.cpp:321 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Mb" msgstr "МБ" #: binary_data.cpp:322 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megabits" msgstr "мегабіти" #: binary_data.cpp:323 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Mb;megabit;megabits" msgstr "Мб;Мбіт;мегабіт;мегабіти;мегабіта;мегабітів;мегабітах" #: binary_data.cpp:325 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megabits" msgstr "%1 мегабітів" #: binary_data.cpp:326 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megabit" msgid_plural "%1 megabits" msgstr[0] "%1 мегабіт" msgstr[1] "%1 мегабіти" msgstr[2] "%1 мегабітів" msgstr[3] "%1 мегабіт" #: binary_data.cpp:331 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "KiB" msgstr "КіБ" #: binary_data.cpp:332 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kibibytes" msgstr "кібібайти" #: binary_data.cpp:333 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "KiB;kiB;kibibyte;kibibytes" msgstr "КіБ;кібібайт;кібібайти;кібібайтів;кібібайтах" #: binary_data.cpp:335 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kibibytes" msgstr "%1 кібібайтів" #: binary_data.cpp:336 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kibibyte" msgid_plural "%1 kibibytes" msgstr[0] "%1 кібібайт" msgstr[1] "%1 кібібайти" msgstr[2] "%1 кібібайтів" msgstr[3] "%1 кібібайт" #: binary_data.cpp:341 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Kib" msgstr "Кіб" #: binary_data.cpp:342 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kibibits" msgstr "кібібіти" #: binary_data.cpp:343 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Kib;kib;kibibit;kibibits" msgstr "Кіб;Кібіт;кібібіт;кібібіти;кібібіта;кібібітів;кібібітах" #: binary_data.cpp:345 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kibibits" msgstr "%1 кібібітів" #: binary_data.cpp:346 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kibibit" msgid_plural "%1 kibibits" msgstr[0] "%1 кібібіт" msgstr[1] "%1 кібібіти" msgstr[2] "%1 кібібітів" msgstr[3] "%1 кібібіт" #: binary_data.cpp:351 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "kB" msgstr "кБ" #: binary_data.cpp:352 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilobytes" msgstr "кілобайти" #: binary_data.cpp:353 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kB;KB;kilobyte;kilobytes" msgstr "кБ;кілобайт;кілобайти;кілобайта;кілобайтів;кілобайтах" #: binary_data.cpp:355 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilobytes" msgstr "%1 кілобайтів" #: binary_data.cpp:356 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilobyte" msgid_plural "%1 kilobytes" msgstr[0] "%1 кілобайт" msgstr[1] "%1 кілобайти" msgstr[2] "%1 кілобайтів" msgstr[3] "%1 кілобайт" #: binary_data.cpp:361 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "kb" msgstr "кб" #: binary_data.cpp:362 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilobits" msgstr "кілобіти" #: binary_data.cpp:363 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kb;Kb;kilobit;kilobits" msgstr "кб;кбіт;кілобіт;кілобіта;кілобіти;кілобітів;кілобітах" #: binary_data.cpp:365 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilobits" msgstr "%1 кілобітів" #: binary_data.cpp:366 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilobit" msgid_plural "%1 kilobits" msgstr[0] "%1 кілобіт" msgstr[1] "%1 кілобіти" msgstr[2] "%1 кілобітів" msgstr[3] "%1 кілобіт" #: binary_data.cpp:371 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "B" msgstr "Б" #: binary_data.cpp:372 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "bytes" msgstr "байти" #: binary_data.cpp:373 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "B;byte;bytes" msgstr "Б;байт;байти;байтів;байтах" #: binary_data.cpp:375 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 bytes" msgstr "%1 байтів" #: binary_data.cpp:376 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 byte" msgid_plural "%1 bytes" msgstr[0] "%1 байт" msgstr[1] "%1 байти" msgstr[2] "%1 байтів" msgstr[3] "%1 байт" #: binary_data.cpp:381 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "b" msgstr "б" #: binary_data.cpp:382 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "bits" msgstr "біти" #: binary_data.cpp:383 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "b;bit;bits" msgstr "б;біт;біти;бітів;бітах" #: binary_data.cpp:385 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 bits" msgstr "%1 бітів" #: binary_data.cpp:386 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 bit" msgid_plural "%1 bits" msgstr[0] "%1 біт" msgstr[1] "%1 біти" msgstr[2] "%1 бітів" msgstr[3] "%1 біт" #: currency.cpp:64 #, kde-format msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: currency.cpp:64 #, kde-format msgid "From ECB" msgstr "З ЄЦБ" #: currency.cpp:66 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (currency)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: currency.cpp:73 currency.cpp:75 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Euro" msgstr "Євро" #: currency.cpp:74 #, kde-format msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input" msgid "euro;euros" msgstr "євро" #: currency.cpp:77 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 euros" msgstr "%1 євро" #: currency.cpp:78 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 euro" msgid_plural "%1 euros" msgstr[0] "%1 євро" msgstr[1] "%1 євро" msgstr[2] "%1 євро" msgstr[3] "%1 євро" #: currency.cpp:84 currency.cpp:86 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Austrian Schilling" msgstr "Австрійський шилінг" #: currency.cpp:85 #, kde-format msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input" msgid "schilling;schillings" msgstr "шилінг;шилінга;шилінги;шилінгів;шилінгах" #: currency.cpp:88 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 schillings" msgstr "%1 шилінга" #: currency.cpp:89 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 schilling" msgid_plural "%1 schillings" msgstr[0] "%1 шилінг" msgstr[1] "%1 шилінги" msgstr[2] "%1 шилінгів" msgstr[3] "%1 шилінг" #: currency.cpp:95 currency.cpp:97 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Belgian Franc" msgstr "Бельгійський франк" #: currency.cpp:96 #, kde-format msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input" msgid "franc;francs" msgstr "" "бельгійський франк;бельгійських франка;бельгійських франки;бельгійських " "франків;бельгійських франках" #: currency.cpp:99 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Belgian francs" msgstr "%1 бельгійських франка" #: currency.cpp:100 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Belgian franc" msgid_plural "%1 Belgian francs" msgstr[0] "%1 бельгійський франк" msgstr[1] "%1 бельгійських франки" msgstr[2] "%1 бельгійських франків" msgstr[3] "%1 бельгійський франк" #: currency.cpp:106 currency.cpp:108 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Netherlands Guilder" msgstr "Нідерландський гульден" #: currency.cpp:107 #, kde-format msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input" msgid "guilder;guilders" msgstr "гульден;гульдена;гульдени;гульденів;гульденах" #: currency.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 guilders" msgstr "%1 гульдена" #: currency.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 guilder" msgid_plural "%1 guilders" msgstr[0] "%1 гульден" msgstr[1] "%1 гульдени" msgstr[2] "%1 гульденів" msgstr[3] "%1 гульден" #: currency.cpp:117 currency.cpp:119 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Finnish Markka" msgstr "Фінська марка" #: currency.cpp:118 #, kde-format msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input" msgid "markka;markkas;markkaa" msgstr "" "марка;марка;марки;марок;марках;фінська марка;фінських марки;фінських марок;" "фінських марках" #: currency.cpp:121 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 markkas" msgstr "%1 марки" #: currency.cpp:122 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 markka" msgid_plural "%1 markkas" msgstr[0] "%1 марка" msgstr[1] "%1 марки" msgstr[2] "%1 марок" msgstr[3] "%1 марка" #: currency.cpp:128 currency.cpp:130 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "French Franc" msgstr "Французький франк" #: currency.cpp:129 #, kde-format msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input" msgid "franc;francs" msgstr "" "франк;франка;франки;франків;франках;французький франк;французькі франки;" "французьких франків;французьких франках" #: currency.cpp:132 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 French francs" msgstr "%1 французьких франка" #: currency.cpp:133 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 French franc" msgid_plural "%1 French francs" msgstr[0] "%1 французький франк" msgstr[1] "%1 французькі франки" msgstr[2] "%1 французьких франків" msgstr[3] "%1 французький франк" #: currency.cpp:139 currency.cpp:141 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "German Mark" msgstr "Німецька марка" #: currency.cpp:140 #, kde-format msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input" msgid "mark;marks" msgstr "марка;німецька марка;німецькі марки;німецьких марок;німецьких марках" #: currency.cpp:143 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 marks" msgstr "%1 марки" #: currency.cpp:144 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 mark" msgid_plural "%1 marks" msgstr[0] "%1 марка" msgstr[1] "%1 марки" msgstr[2] "%1 марок" msgstr[3] "%1 марка" #: currency.cpp:150 currency.cpp:152 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Irish Pound" msgstr "Ірландський фунт" #: currency.cpp:151 #, kde-format msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input" msgid "Irish pound;Irish pounds" msgstr "" "ірландський фунт;ірландських фунта;ірландські фунти;ірландських фунтів;" "ірландських фунтах" #: currency.cpp:154 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Irish pounds" msgstr "%1 ірландських фунта" #: currency.cpp:155 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Irish pound" msgid_plural "%1 Irish pounds" msgstr[0] "%1 ірландський фунт" msgstr[1] "%1 ірландські фунти" msgstr[2] "%1 ірландських фунтів" msgstr[3] "%1 ірландський фунт" #: currency.cpp:161 currency.cpp:163 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Italian Lira" msgstr "Італійська ліра" #: currency.cpp:162 #, kde-format msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input" msgid "lira;liras" msgstr "" "італійська ліра;італійських ліри;італійські ліри;італійських лір;італійських " "лірах;ліра;ліри;лір;лірах" #: currency.cpp:165 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Italian lira" msgstr "%1 італійських ліри" #: currency.cpp:166 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Italian lira" msgid_plural "%1 Italian lira" msgstr[0] "%1 італійська ліра" msgstr[1] "%1 італійські ліри" msgstr[2] "%1 італійських лір" msgstr[3] "%1 італійська ліра" #: currency.cpp:172 currency.cpp:174 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Luxembourgish Franc" msgstr "Люксембурзький франк" #: currency.cpp:173 #, kde-format msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input" msgid "franc;francs" msgstr "" "люксембурзький франк;люксембурзьких франка;люксембурзьких франки;" "люксембурзьких франків;люксембурзьких франках" #: currency.cpp:176 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Luxembourgish francs" msgstr "%1 люксембурзьких франка" #: currency.cpp:177 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Luxembourgish franc" msgid_plural "%1 Luxembourgish francs" msgstr[0] "%1 люксембурзький франк" msgstr[1] "%1 люксембурзькі франки" msgstr[2] "%1 люксембурзьких франків" msgstr[3] "%1 люксембурзький франк" #: currency.cpp:183 currency.cpp:185 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Portuguese Escudo" msgstr "Португальське ескудо" #: currency.cpp:184 #, kde-format msgctxt "PTE Portuguese Escudo - unit synonyms for matching user input" msgid "escudo;escudos" msgstr "ескудо" #: currency.cpp:187 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 escudos" msgstr "%1 ескудо" #: currency.cpp:188 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 escudo" msgid_plural "%1 escudos" msgstr[0] "%1 ескудо" msgstr[1] "%1 ескудо" msgstr[2] "%1 ескудо" msgstr[3] "%1 ескудо" #: currency.cpp:194 currency.cpp:196 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Spanish Peseta" msgstr "Іспанська песета" #: currency.cpp:195 #, kde-format msgctxt "ESP Spanish Peseta - unit synonyms for matching user input" msgid "peseta;pesetas" msgstr "песета;песети;песет;песетах" #: currency.cpp:198 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pesetas" msgstr "%1 песети" #: currency.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 peseta" msgid_plural "%1 pesetas" msgstr[0] "%1 песета" msgstr[1] "%1 песети" msgstr[2] "%1 песет" msgstr[3] "%1 песета" #: currency.cpp:205 currency.cpp:207 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Greek Drachma" msgstr "Грецька драхма" #: currency.cpp:206 #, kde-format msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input" msgid "drachma;drachmas" msgstr "драхма;драхми;драхм;драхмах" #: currency.cpp:209 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 drachmas" msgstr "%1 драхми" #: currency.cpp:210 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 drachma" msgid_plural "%1 drachmas" msgstr[0] "%1 драхма" msgstr[1] "%1 драхми" msgstr[2] "%1 драхм" msgstr[3] "%1 драхма" #: currency.cpp:216 currency.cpp:218 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Slovenian Tolar" msgstr "Словенський толар" #: currency.cpp:217 #, kde-format msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input" msgid "tolar;tolars;tolarjev" msgstr "толар;толара;толари;толарів;толарах" #: currency.cpp:220 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 tolars" msgstr "%1 толара" #: currency.cpp:221 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 tolar" msgid_plural "%1 tolars" msgstr[0] "%1 толар" msgstr[1] "%1 толари" msgstr[2] "%1 толарів" msgstr[3] "%1 толар" #: currency.cpp:227 currency.cpp:229 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Cypriot Pound" msgstr "Кіпрський фунт" #: currency.cpp:228 #, kde-format msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input" msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds" msgstr "" "кіпрський фунт;кіпрських фунта;кіпрські фунти;кіпрських фунтів;кіпрських " "фунтах" #: currency.cpp:231 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Cypriot pounds" msgstr "%1 кіпрських фунта" #: currency.cpp:232 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Cypriot pound" msgid_plural "%1 Cypriot pounds" msgstr[0] "%1 кіпрський фунт" msgstr[1] "%1 кіпрські фунти" msgstr[2] "%1 кіпрських фунтів" msgstr[3] "%1 кіпрський фунт" #: currency.cpp:238 currency.cpp:240 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Maltese Lira" msgstr "Мальтійська ліра" #: currency.cpp:239 #, kde-format msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input" msgid "Maltese lira" msgstr "" "мальтійські ліри;мальтійських ліри;мальтійські ліри;мальтійських лір;" "мальтійських лірах" #: currency.cpp:242 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Maltese lira" msgstr "%1 мальтійських ліри" #: currency.cpp:243 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Maltese lira" msgid_plural "%1 Maltese lira" msgstr[0] "%1 мальтійська ліра" msgstr[1] "%1 мальтійські ліри" msgstr[2] "%1 мальтійських лір" msgstr[3] "%1 мальтійська ліра" #: currency.cpp:249 currency.cpp:251 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Slovak Koruna" msgstr "Словацька крона" #: currency.cpp:250 #, kde-format msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input" msgid "koruna;korunas;koruny;korun" msgstr "словацька крона;словацьких крони;словацьких крон;словацьких кронах" #: currency.cpp:253 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Slovak korunas" msgstr "%1 словацьких крони" #: currency.cpp:254 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Slovak koruna" msgid_plural "%1 Slovak korunas" msgstr[0] "%1 словацька крона" msgstr[1] "%1 словацькі крони" msgstr[2] "%1 словацьких крон" msgstr[3] "%1 словацька крона" #: currency.cpp:260 currency.cpp:262 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "CFP franc" msgstr "" #: currency.cpp:261 #, kde-format msgctxt "XPF CFP franc - unit synonyms for matching user input" msgid "CFP;CFP franc;CFP francs;Pacific franc;Pacific francs" msgstr "" #: currency.cpp:264 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "amount in units (real)" #| msgid "%1 French francs" msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 CFP francs" msgstr "%1 французьких франка" #: currency.cpp:265 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "amount in units (integer)" #| msgid "%1 French franc" #| msgid_plural "%1 French francs" msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 CFP franc" msgid_plural "%1 CFP francs" msgstr[0] "%1 французький франк" msgstr[1] "%1 французькі франки" msgstr[2] "%1 французьких франків" msgstr[3] "%1 французький франк" #: currency.cpp:272 currency.cpp:274 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "United States Dollar" msgstr "Долар США" #: currency.cpp:273 #, kde-format msgctxt "USD United States Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "dollar;dollars" msgstr "долар;долара;долари;доларів;доларах" #: currency.cpp:276 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 United States dollars" msgstr "%1 долара США" #: currency.cpp:277 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 United States dollar" msgid_plural "%1 United States dollars" msgstr[0] "%1 долар США" msgstr[1] "%1 долари США" msgstr[2] "%1 доларів США" msgstr[3] "%1 долар США" #: currency.cpp:283 currency.cpp:285 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Japanese Yen" msgstr "Японська єна" #: currency.cpp:284 #, kde-format msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input" msgid "yen" msgstr "єна;єни;єн;єнах" #: currency.cpp:287 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yen" msgstr "%1 єни" #: currency.cpp:288 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yen" msgid_plural "%1 yen" msgstr[0] "%1 єна" msgstr[1] "%1 єни" msgstr[2] "%1 єн" msgstr[3] "%1 єна" #: currency.cpp:294 currency.cpp:296 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Болгарський лев" #: currency.cpp:295 #, kde-format msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input" msgid "lev;leva" msgstr "лев;лева;леви;левів;левах" #: currency.cpp:298 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 leva" msgstr "%1 лева" #: currency.cpp:299 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 lev" msgid_plural "%1 leva" msgstr[0] "%1 лев" msgstr[1] "%1 леви" msgstr[2] "%1 левів" msgstr[3] "%1 лев" #: currency.cpp:305 currency.cpp:307 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Czech Koruna" msgstr "Чеська крона" #: currency.cpp:306 #, kde-format msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input" msgid "koruna;korunas" msgstr "чеська крона;чеських крони;чеські крони;чеських крон;чеських кронах" #: currency.cpp:309 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Czech korunas" msgstr "%1 чеських крони" #: currency.cpp:311 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Czech koruna" msgid_plural "%1 Czech korunas" msgstr[0] "%1 чеська крона" msgstr[1] "%1 чеських крони" msgstr[2] "%1 чеських крон" msgstr[3] "%1 чеська крона" #: currency.cpp:317 currency.cpp:319 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Danish Krone" msgstr "Данська крона" #: currency.cpp:318 #, kde-format msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input" msgid "Danish krone;Danish kroner" msgstr "" "данська крона;даньских кроки:данські крони;данських крон;данських кронах" #: currency.cpp:321 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Danish kroner" msgstr "%1 данських крони" #: currency.cpp:322 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Danish krone" msgid_plural "%1 Danish kroner" msgstr[0] "%1 данська крона" msgstr[1] "%1 данські крони" msgstr[2] "%1 данських крон" msgstr[3] "%1 данська крона" #: currency.cpp:328 currency.cpp:330 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Estonian Kroon" msgstr "Естонська крона" #: currency.cpp:329 #, kde-format msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input" msgid "kroon;kroons;krooni" msgstr "естонська крона;естонських крони;естонських крон;естонських кронах" #: currency.cpp:332 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kroons" msgstr "%1 крони" #: currency.cpp:333 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kroon" msgid_plural "%1 kroons" msgstr[0] "%1 крона" msgstr[1] "%1 крони" msgstr[2] "%1 крон" msgstr[3] "%1 крона" #: currency.cpp:339 currency.cpp:342 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "British Pound" msgstr "Британський фунт" #: currency.cpp:340 #, kde-format msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input" msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling" msgstr "" "фунт;фунти;фунт;фунта;фунтах;фунт стерлінгів;фунти стерлінгів;фунтів " "стерлінгів;фунтах стерлінгів" #: currency.cpp:344 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pounds sterling" msgstr "%1 фунта стерлінгів" #: currency.cpp:345 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pound sterling" msgid_plural "%1 pounds sterling" msgstr[0] "%1 фунт стерлінгів" msgstr[1] "%1 фунти стерлінгів" msgstr[2] "%1 фунтів стерлінгів" msgstr[3] "%1 фунт стерлінгів" #: currency.cpp:351 currency.cpp:353 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Hungarian Forint" msgstr "Угорський форинт" #: currency.cpp:352 #, kde-format msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input" msgid "forint" msgstr "форинт;форинта;форинти;форинтів;форинтах" #: currency.cpp:355 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 forint" msgstr "%1 форинта" #: currency.cpp:356 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 forint" msgid_plural "%1 forint" msgstr[0] "%1 форинт" msgstr[1] "%1 форинти" msgstr[2] "%1 форинтів" msgstr[3] "%1 форинт" #: currency.cpp:362 currency.cpp:365 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Ізраїльський новий шекель" #: currency.cpp:363 #, kde-format msgctxt "ILS Israeli New Shekel - unit synonyms for matching user input" msgid "shekel;shekels;sheqel;sheqels;sheqalim" msgstr "шекель;шекелі;шекелів;шекелях" #: currency.cpp:367 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 shekels" msgstr "%1 шекелів" #: currency.cpp:368 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 shekel" msgid_plural "%1 shekels" msgstr[0] "%1 шекель" msgstr[1] "%1 шекелі" msgstr[2] "%1 шекелів" msgstr[3] "%1 шекель" #: currency.cpp:374 currency.cpp:376 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Литовський лит" #: currency.cpp:375 #, kde-format msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input" msgid "litas;litai;litu" msgstr "лит;лита;лити;литів;литах" #: currency.cpp:378 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 litas" msgstr "%1 лита" #: currency.cpp:379 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 litas" msgid_plural "%1 litai" msgstr[0] "%1 лит" msgstr[1] "%1 лити" msgstr[2] "%1 литів" msgstr[3] "%1 лит" #: currency.cpp:385 currency.cpp:387 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Latvian Lats" msgstr "Латвійський лат" #: currency.cpp:386 #, kde-format msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input" msgid "lats;lati" msgstr "лат;лата;лати;латів;латах" #: currency.cpp:389 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 lati" msgstr "%1 лата" #: currency.cpp:390 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 lats" msgid_plural "%1 lati" msgstr[0] "%1 лат" msgstr[1] "%1 лати" msgstr[2] "%1 латів" msgstr[3] "%1 лат" #: currency.cpp:396 currency.cpp:398 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Polish Zloty" msgstr "Польський злотий" #: currency.cpp:397 #, kde-format msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input" msgid "zloty;zlotys;zloties" msgstr "злотий;злотого;злоті;злотих" #: currency.cpp:400 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zlotys" msgstr "%1 злоті" #: currency.cpp:401 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zloty" msgid_plural "%1 zlotys" msgstr[0] "%1 злотий" msgstr[1] "%1 злоті" msgstr[2] "%1 злотих" msgstr[3] "%1 злотий" #: currency.cpp:407 currency.cpp:409 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Romanian Leu" msgstr "Румунська лея" #: currency.cpp:408 #, kde-format msgctxt "RON Romanian Leu - unit synonyms for matching user input" msgid "leu;lei" msgstr "лея;леї;лей;леях" #: currency.cpp:411 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 lei" msgstr "%1 леї" #: currency.cpp:412 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 leu" msgid_plural "%1 lei" msgstr[0] "%1 лея" msgstr[1] "%1 леї" msgstr[2] "%1 лей" msgstr[3] "%1 лея" #: currency.cpp:418 currency.cpp:420 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Swedish Krona" msgstr "Шведська крона" #: currency.cpp:419 #, kde-format msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input" msgid "krona;kronor" msgstr "шведська крона;шведських крони;шведських крон;шведських кронах" #: currency.cpp:422 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kronor" msgstr "%1 крони" #: currency.cpp:423 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 krona" msgid_plural "%1 kronor" msgstr[0] "%1 крона" msgstr[1] "%1 крони" msgstr[2] "%1 крон" msgstr[3] "%1 крона" #: currency.cpp:429 currency.cpp:431 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Swiss Franc" msgstr "Швейцарський франк" #: currency.cpp:430 #, kde-format msgctxt "CHF Swiss Franc - unit synonyms for matching user input" msgid "franc;francs" msgstr "" "швейцарський франк;швейцарських франка;швейцарських франки;швейцарських " "франків;швейцарських франках" #: currency.cpp:433 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Swiss francs" msgstr "%1 швейцарських франка" #: currency.cpp:434 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Swiss franc" msgid_plural "%1 Swiss francs" msgstr[0] "%1 швейцарський франк" msgstr[1] "%1 швейцарські франки" msgstr[2] "%1 швейцарських франків" msgstr[3] "%1 швейцарський франк" #: currency.cpp:440 currency.cpp:442 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Norwegian Krone" msgstr "Норвезька крона" #: currency.cpp:441 #, kde-format msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input" msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner" msgstr "" "норвезька крона;норвезьких крони;норвезькі крони;норвезьких крон;норвезьких " "кронах" #: currency.cpp:444 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Norwegian kroner" msgstr "%1 норвезьких крони" #: currency.cpp:445 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Norwegian krone" msgid_plural "%1 Norwegian kroner" msgstr[0] "%1 норвезька крона" msgstr[1] "%1 норвезькі крони" msgstr[2] "%1 норвезьких крон" msgstr[3] "%1 норвезька крона" #: currency.cpp:451 currency.cpp:453 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Croatian Kuna" msgstr "Хорватська куна" #: currency.cpp:452 #, kde-format msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input" msgid "kuna;kune" msgstr "куна;куни;кун;кунах" #: currency.cpp:455 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kune" msgstr "%1 куни" #: currency.cpp:456 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kuna" msgid_plural "%1 kune" msgstr[0] "%1 куна" msgstr[1] "%1 куни" msgstr[2] "%1 кун" msgstr[3] "%1 куна" #: currency.cpp:462 currency.cpp:464 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Russian Ruble" msgstr "Російський рубль" #: currency.cpp:463 #, kde-format msgctxt "RUB Russian Ruble - unit synonyms for matching user input" msgid "ruble;rubles;rouble;roubles" msgstr "рубль;рубля;рублі;рублів;рублях" #: currency.cpp:466 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 rubles" msgstr "%1 рублі" #: currency.cpp:467 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ruble" msgid_plural "%1 rubles" msgstr[0] "%1 рубль" msgstr[1] "%1 рублі" msgstr[2] "%1 рублів" msgstr[3] "%1 рубль" #: currency.cpp:473 currency.cpp:475 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Turkish Lira" msgstr "Турецька ліра" #: currency.cpp:474 #, kde-format msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input" msgid "lira" msgstr "ліра;ліри;лір;лірах" #: currency.cpp:477 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Turkish lira" msgstr "%1 турецьких ліри" #: currency.cpp:478 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Turkish lira" msgid_plural "%1 Turkish lira" msgstr[0] "%1 турецька ліра" msgstr[1] "%1 турецькі ліри" msgstr[2] "%1 турецьких лір" msgstr[3] "%1 турецька ліра" #: currency.cpp:484 currency.cpp:486 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Australian Dollar" msgstr "Австралійський долар" #: currency.cpp:485 #, kde-format msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "Australian dollar;Australian dollars" msgstr "" "австралійський долар;австралійських долара;австралійські долари;" "австралійських доларів;австралійських доларах" #: currency.cpp:488 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Australian dollars" msgstr "%1 австралійських долара" #: currency.cpp:489 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Australian dollar" msgid_plural "%1 Australian dollars" msgstr[0] "%1 австралійський долар" msgstr[1] "%1 австралійські долари" msgstr[2] "%1 австралійських доларів" msgstr[3] "%1 австралійський долар" #: currency.cpp:495 currency.cpp:497 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Brazilian Real" msgstr "Бразильський реал" #: currency.cpp:496 #, kde-format msgctxt "BRL Brazilian Real - unit synonyms for matching user input" msgid "real;reais" msgstr "реал;реала;реали;реалів;реалах" #: currency.cpp:499 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 reais" msgstr "%1 реала" #: currency.cpp:500 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 real" msgid_plural "%1 reais" msgstr[0] "%1 реал" msgstr[1] "%1 реали" msgstr[2] "%1 реалів" msgstr[3] "%1 реал" #: currency.cpp:506 currency.cpp:508 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Canadian Dollar" msgstr "Канадський долар" #: currency.cpp:507 #, kde-format msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "Canadian dollar;Canadian dollars" msgstr "" "канадський долар;канадських долара;канадські долари;канадських доларів;" "канадських доларах" #: currency.cpp:510 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Canadian dollars" msgstr "%1 канадських долара" #: currency.cpp:511 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Canadian dollar" msgid_plural "%1 Canadian dollars" msgstr[0] "%1 канадський долар" msgstr[1] "%1 канадські долари" msgstr[2] "%1 канадських доларів" msgstr[3] "%1 канадський долар" #: currency.cpp:517 currency.cpp:519 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Chinese Yuan" msgstr "Китайський юань" #: currency.cpp:518 #, kde-format msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input" msgid "yuan" msgstr "юань;юані;юанів;юанях" #: currency.cpp:521 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yuan" msgstr "%1 юаня" #: currency.cpp:522 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yuan" msgid_plural "%1 yuan" msgstr[0] "%1 юань" msgstr[1] "%1 юані" msgstr[2] "%1 юанів" msgstr[3] "%1 юань" #: currency.cpp:528 currency.cpp:530 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Гонконгський долар" #: currency.cpp:529 #, kde-format msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars" msgstr "" "гонконзький долар;гонконзьких долара;гонконзькі долари;гонконзьких доларів;" "гонконзьких доларах" #: currency.cpp:532 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Hong Kong dollars" msgstr "%1 гонконзьких долара" #: currency.cpp:533 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Hong Kong dollar" msgid_plural "%1 Hong Kong dollars" msgstr[0] "%1 гонконзький долар" msgstr[1] "%1 гонконзькі долари" msgstr[2] "%1 гонконзьких доларів" msgstr[3] "%1 гонконзький долар" #: currency.cpp:539 currency.cpp:541 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Індонезійська рупія" #: currency.cpp:540 #, kde-format msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input" msgid "rupiah;rupiahs" msgstr "" "індонезійська рупія;індонезійських рупії;індонезійські рупії;індонезійських " "рупій;індонезійських рупіях" #: currency.cpp:543 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 rupiahs" msgstr "%1 рупії" #: currency.cpp:544 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 rupiah" msgid_plural "%1 rupiahs" msgstr[0] "%1 рупія" msgstr[1] "%1 рупії" msgstr[2] "%1 рупій" msgstr[3] "%1 рупія" #: currency.cpp:550 currency.cpp:552 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Indian Rupee" msgstr "Індійська рупія" #: currency.cpp:551 #, kde-format msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input" msgid "rupee;rupees" msgstr "рупія;рупії;рупій;рупіях" #: currency.cpp:554 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 rupees" msgstr "%1 рупії" #: currency.cpp:555 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 rupee" msgid_plural "%1 rupees" msgstr[0] "%1 рупія" msgstr[1] "%1 рупії" msgstr[2] "%1 рупій" msgstr[3] "%1 рупія" #: currency.cpp:561 currency.cpp:563 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Korean Won" msgstr "Корейська вона" #: currency.cpp:562 #, kde-format msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input" msgid "won" msgstr "вона;вони;вон;вонах" #: currency.cpp:565 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 won" msgstr "%1 вони" #: currency.cpp:566 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 won" msgid_plural "%1 won" msgstr[0] "%1 вона" msgstr[1] "%1 вони" msgstr[2] "%1 вон" msgstr[3] "%1 вона" #: currency.cpp:572 currency.cpp:574 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Mexican Peso" msgstr "Мексиканське песо" #: currency.cpp:573 #, kde-format msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input" msgid "Mexican peso;Mexican pesos" msgstr "мексиканське песо;мексиканські песо;мексиканських песо" #: currency.cpp:576 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Mexican pesos" msgstr "%1 мексиканських песо" #: currency.cpp:577 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Mexican peso" msgid_plural "%1 Mexican pesos" msgstr[0] "%1 мексиканське песо" msgstr[1] "%1 мексиканські песо" msgstr[2] "%1 мексиканських песо" msgstr[3] "%1 мексиканське песо" #: currency.cpp:583 currency.cpp:585 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Малайзійський рінггіт" #: currency.cpp:584 #, kde-format msgctxt "MYR Malaysian Ringgit - unit synonyms for matching user input" msgid "ringgit;ringgits" msgstr "ринггіт;ринггіта;ринггіти;ринггітів;ринггітах" #: currency.cpp:587 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 ringgit" msgstr "%1 ринггіта" #: currency.cpp:588 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ringgit" msgid_plural "%1 ringgit" msgstr[0] "%1 ринггіт" msgstr[1] "%1 ринггіти" msgstr[2] "%1 ринггітів" msgstr[3] "%1 ринггіт" #: currency.cpp:594 currency.cpp:597 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Новозеландський долар" #: currency.cpp:595 #, kde-format msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars" msgstr "" "новозеландський долар;новозеландських долара;новозеландські долари;" "новозеландських доларів;новозеландських доларах" #: currency.cpp:599 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 New Zealand dollars" msgstr "%1 новозеландських долара" #: currency.cpp:600 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 New Zealand dollar" msgid_plural "%1 New Zealand dollars" msgstr[0] "%1 новозеландський долар" msgstr[1] "%1 новозеландські долари" msgstr[2] "%1 новозеландських доларів" msgstr[3] "%1 новозеландський долар" #: currency.cpp:606 currency.cpp:608 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Philippine Peso" msgstr "Філіппінське песо" #: currency.cpp:607 #, kde-format msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input" msgid "Philippine peso;Philippine pesos" msgstr "філіппінське песо;філіппінські песо;філіппінських песо" #: currency.cpp:610 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Philippine pesos" msgstr "%1 філіппінських песо" #: currency.cpp:611 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Philippine peso" msgid_plural "%1 Philippine pesos" msgstr[0] "%1 філіппінське песо" msgstr[1] "%1 філіппінські песо" msgstr[2] "%1 філіппінських песо" msgstr[3] "%1 філіппінське песо" #: currency.cpp:617 currency.cpp:619 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Singapore Dollar" msgstr "Сінгапурський долар" #: currency.cpp:618 #, kde-format msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "Singapore dollar;Singapore dollars" msgstr "" "сінгапурський долар;сінгапурських долара;сінгапурські долари;сінгапурських " "доларів;сінгапурських доларах" #: currency.cpp:621 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Singapore dollars" msgstr "%1 сінгапурських долара" #: currency.cpp:622 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Singapore dollar" msgid_plural "%1 Singapore dollars" msgstr[0] "%1 сінгапурський долар" msgstr[1] "%1 сінгапурські долари" msgstr[2] "%1 сінгапурських доларів" msgstr[3] "%1 сінгапурський долар" #: currency.cpp:628 currency.cpp:630 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Thai Baht" msgstr "Тайський бат" #: currency.cpp:629 #, kde-format msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input" msgid "baht" msgstr "бат;бата;бати;батів;батах" #: currency.cpp:632 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 baht" msgstr "%1 бата" #: currency.cpp:633 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 baht" msgid_plural "%1 baht" msgstr[0] "%1 бат" msgstr[1] "%1 бати" msgstr[2] "%1 батів" msgstr[3] "%1 бат" #: currency.cpp:639 currency.cpp:641 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "South African Rand" msgstr "Південноафриканський ранд" #: currency.cpp:640 #, kde-format msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input" msgid "rand" msgstr "ранд;ранда;ранди;рандів;рандах" #: currency.cpp:643 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 rand" msgstr "%1 ранда" #: currency.cpp:644 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 rand" msgid_plural "%1 rand" msgstr[0] "%1 ранд" msgstr[1] "%1 ранди" msgstr[2] "%1 рандів" msgstr[3] "%1 ранд" #: currency.cpp:649 currency.cpp:651 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Icelandic Krona" msgstr "Ісландська крона" #: currency.cpp:650 #, kde-format msgctxt "Icelandic Krona - unit synonyms for matching user input" msgid "Icelandic krona;Icelandic crown" msgstr "" "ісландська крона;ісландські крони;ісландських крон;ісландськими кронами;" "ісландських кронах" #: currency.cpp:653 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Icelandic kronar" msgstr "%1 ісландських крон" #: currency.cpp:654 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Icelandic krona" msgid_plural "%1 Icelandic kronar" msgstr[0] "%1 ісландська крона" msgstr[1] "%1 ісландські крони" msgstr[2] "%1 ісландських крон" msgstr[3] "%1 ісландська крона" #: density.cpp:17 #, kde-format msgid "Density" msgstr "Щільність" #: density.cpp:19 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (density)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: density.cpp:24 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "kg/m³" msgstr "кг/м³" #: density.cpp:25 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilograms per cubic meter" msgstr "кілограми на кубічний метр" #: density.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³" msgstr "" "кілограм на кубічний метр;кілограма на кубічний метр;кілограми на кубічний " "метр;кілограмів на кубічний метр;кілограмах на кубічний метр;кілограмах на " "кубометр;кг/м³;кг/м^3" #: density.cpp:28 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilograms per cubic meter" msgstr "%1 кілограма на кубічний метр" #: density.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilogram per cubic meter" msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter" msgstr[0] "%1 кілограм на кубічний метр" msgstr[1] "%1 кілограми на кубічний метр" msgstr[2] "%1 кілограмів на кубічний метр" msgstr[3] "%1 кілограм на кубічний метр" #: density.cpp:35 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "kg/l" msgstr "кг/л" #: density.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilograms per liter" msgstr "кілограми на літр" #: density.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l" msgstr "" "кілограм на літр;кілограма на літр;кілограми на літр;кілограмів на літр;" "кілограмах на літр;кг/л" #: density.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilograms per liter" msgstr "%1 кілограма на літр" #: density.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilogram per liter" msgid_plural "%1 kilograms per liter" msgstr[0] "%1 кілограм на літр" msgstr[1] "%1 кілограми на літр" msgstr[2] "%1 кілограмів на літр" msgstr[3] "%1 кілограм на літр" #: density.cpp:45 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "g/l" msgstr "г/л" #: density.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "grams per liter" msgstr "грами на літр" #: density.cpp:47 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gram per liter;grams per liter;g/l" msgstr "" "грам на літр;грама на літр;грами на літр;грамів на літр;грамах на літр;г/л" #: density.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 grams per liter" msgstr "%1 грама на літр" #: density.cpp:50 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gram per liter" msgid_plural "%1 grams per liter" msgstr[0] "%1 грам на літр" msgstr[1] "%1 грами на літр" msgstr[2] "%1 грамів на літр" msgstr[3] "%1 грам на літр" #: density.cpp:55 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "g/ml" msgstr "г/мл" #: density.cpp:56 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "grams per milliliter" msgstr "грами на мілілітр" #: density.cpp:57 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml" msgstr "" "грам на мілілітр;грама на мілілітр;грами на мілілітр;грамів на мілілітр;" "грамах на мілілітр;г/мл" #: density.cpp:59 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 grams per milliliter" msgstr "%1 грама на мілілітр" #: density.cpp:60 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gram per milliliter" msgid_plural "%1 grams per milliliter" msgstr[0] "%1 грам на мілілітр" msgstr[1] "%1 грами на мілілітр" msgstr[2] "%1 грамів на мілілітр" msgstr[3] "%1 грам на мілілітр" #: density.cpp:66 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "oz/in³" msgstr "унції/дюйм³" #: density.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "ounces per cubic inch" msgstr "унції на кубічний дюйм" #: density.cpp:68 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³" msgstr "" "унція на кубічний дюйм;унції на кубічний дюйм;унцій на кубічний дюйм;унціях " "на кубічний дюйм;унцій/дюйм³" #: density.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 ounces per cubic inch" msgstr "%1 унції на кубічний дюйм" #: density.cpp:71 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ounce per cubic inch" msgid_plural "%1 ounces per cubic inch" msgstr[0] "%1 унція на кубічний дюйм" msgstr[1] "%1 унції на кубічний дюйм" msgstr[2] "%1 унцій на кубічний дюйм" msgstr[3] "%1 унція на кубічний дюйм" #: density.cpp:76 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "oz/ft³" msgstr "унції/фут³" #: density.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "ounces per cubic foot" msgstr "унції на кубічний фут" #: density.cpp:78 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³" msgstr "" "унція на кубічний фут;унції на кубічний фут;унцій на кубічний фут;унціях на " "кубічний фут;унції/фут³" #: density.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 ounces per cubic foot" msgstr "%1 унції на кубічний фут" #: density.cpp:81 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ounce per cubic foot" msgid_plural "%1 ounces per cubic foot" msgstr[0] "%1 унція на кубічний фут" msgstr[1] "%1 унції на кубічний фут" msgstr[2] "%1 унцій на кубічний фут" msgstr[3] "%1 унція на кубічний фут" #: density.cpp:86 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "lb/in³" msgstr "фунти/дюйм³" #: density.cpp:87 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pounds per cubic inch" msgstr "фунти на кубічний дюйм" #: density.cpp:88 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³" msgstr "" "фунт на кубічний дюйм;фунта на кубічний дюйм;фунти на кубічний дюйм;фунтів " "на кубічний дюйм;фунтах на кубічний дюйм;фунти/дюйм³" #: density.cpp:90 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pounds per cubic inch" msgstr "%1 фунта на кубічний дюйм" #: density.cpp:91 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pound per cubic inch" msgid_plural "%1 pounds per cubic inch" msgstr[0] "%1 фунт на кубічний дюйм" msgstr[1] "%1 фунти на кубічний дюйм" msgstr[2] "%1 фунтів на кубічний дюйм" msgstr[3] "%1 фунт на кубічний дюйм" #: density.cpp:96 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "lb/ft³" msgstr "фунти/фут³" #: density.cpp:97 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pounds per cubic foot" msgstr "фунти на кубічний фут" #: density.cpp:98 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³" msgstr "" "фунт на кубічний фут;фунта на кубічний фут;фунти на кубічний фут;фунтів на " "кубічний фут;фунтах на кубічний фут;фунти/фут³" #: density.cpp:100 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pounds per cubic foot" msgstr "%1 фунта на кубічний фут" #: density.cpp:101 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pound per cubic foot" msgid_plural "%1 pounds per cubic foot" msgstr[0] "%1 фунт на кубічний фут" msgstr[1] "%1 фунти на кубічний фут" msgstr[2] "%1 фунтів на кубічний фут" msgstr[3] "%1 фунт на кубічний фут" #: density.cpp:106 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "lb/yd³" msgstr "фунти/ярд³" #: density.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pounds per cubic yard" msgstr "фунти на кубічний ярд" #: density.cpp:108 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³" msgstr "" "фунт на кубічний ярд;фунта на кубічний ярд;фунти на кубічний ярд;фунтів на " "кубічний ярд;фунтах на кубічний ярд;фунти/ярд³" #: density.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pounds per cubic yard" msgstr "%1 фунта на кубічний ярд" #: density.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pound per cubic yard" msgid_plural "%1 pounds per cubic yard" msgstr[0] "%1 фунт на кубічний ярд" msgstr[1] "%1 фунти на кубічний ярд" msgstr[2] "%1 фунтів на кубічний ярд" msgstr[3] "%1 фунт на кубічний ярд" #: electrical_current.cpp:18 #, kde-format msgid "ElectricalCurrent" msgstr "Сила струму" #: electrical_current.cpp:20 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (electrical current" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: electrical_current.cpp:25 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "YA" msgstr "ЙА" #: electrical_current.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottaamperes" msgstr "йотаампери" #: electrical_current.cpp:27 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottaampere;yottaamperes;YA" msgstr "йотаампер;йотаампера;йотаампери;йотаамперів;йотаамперах;ЙА" #: electrical_current.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottaamperes" msgstr "%1 йотаампера" #: electrical_current.cpp:30 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottaampere" msgid_plural "%1 yottaamperes" msgstr[0] "%1 йотаампер" msgstr[1] "%1 йотаампери" msgstr[2] "%1 йотаамперів" msgstr[3] "%1 йотаампер" #: electrical_current.cpp:35 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "ZA" msgstr "ЗА" #: electrical_current.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettaamperes" msgstr "зетаампери" #: electrical_current.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettaampere;zettaamperes;ZA" msgstr "зетаампер;зетаампера;зетаампери;зетаамперів;зетаамперах;ЗА" #: electrical_current.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettaamperes" msgstr "%1 зетаампера" #: electrical_current.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettaampere" msgid_plural "%1 zettaamperes" msgstr[0] "%1 зетаампер" msgstr[1] "%1 зетаампери" msgstr[2] "%1 зетаамперів" msgstr[3] "%1 зетаампер" #: electrical_current.cpp:45 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "EA" msgstr "ЕА" #: electrical_current.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exaamperes" msgstr "ексаампери" #: electrical_current.cpp:47 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exaampere;exaamperes;EA" msgstr "ексаампер;ексаампера;ексаампери;ексаамперів;ексаамперах;ЕА" #: electrical_current.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exaamperes" msgstr "%1 ексаампера" #: electrical_current.cpp:50 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exaampere" msgid_plural "%1 exaamperes" msgstr[0] "%1 ексаампер" msgstr[1] "%1 ексаампери" msgstr[2] "%1 ексаамперів" msgstr[3] "%1 ексаампер" #: electrical_current.cpp:55 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "PA" msgstr "ПА" #: electrical_current.cpp:56 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petaamperes" msgstr "петаампери" #: electrical_current.cpp:57 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petaampere;petaamperes;PA" msgstr "петаампер;петаампера;петаампери;петаамперів;петаамперах;ПА" #: electrical_current.cpp:59 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petaamperes" msgstr "%1 петаампера" #: electrical_current.cpp:60 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petaampere" msgid_plural "%1 petaamperes" msgstr[0] "%1 петаампер" msgstr[1] "%1 петаампери" msgstr[2] "%1 петаамперів" msgstr[3] "%1 петаампер" #: electrical_current.cpp:65 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "TA" msgstr "ТА" #: electrical_current.cpp:66 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teraamperes" msgstr "тераампери" #: electrical_current.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teraampere;teraamperes;TA" msgstr "тераампер;тераампера;тераампери;тераамперів;тераамперах;ТА" #: electrical_current.cpp:69 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teraamperes" msgstr "%1 тераампера" #: electrical_current.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 teraampere" msgid_plural "%1 teraamperes" msgstr[0] "%1 тераампер" msgstr[1] "%1 тераампери" msgstr[2] "%1 тераамперів" msgstr[3] "%1 тераампер" #: electrical_current.cpp:75 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "GA" msgstr "ГА" #: electrical_current.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigaamperes" msgstr "гігаампери" #: electrical_current.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigaampere;gigaamperes;GA" msgstr "гігаампер;гігаампера;гігаампери;гігаамперів;гігаамперах;ГА" #: electrical_current.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigaamperes" msgstr "%1 гігаампера" #: electrical_current.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigaampere" msgid_plural "%1 gigaamperes" msgstr[0] "%1 гігаампер" msgstr[1] "%1 гігаампери" msgstr[2] "%1 гігаамперів" msgstr[3] "%1 гігаампер" #: electrical_current.cpp:85 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "MA" msgstr "МА" #: electrical_current.cpp:86 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megaamperes" msgstr "мегаампери" #: electrical_current.cpp:87 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megaampere;megaamperes;MA" msgstr "мегаампер;мегаампера;мегаампери;мегаамперів;мегаамперах;МА" #: electrical_current.cpp:89 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megaamperes" msgstr "%1 мегаампера" #: electrical_current.cpp:90 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megaampere" msgid_plural "%1 megaamperes" msgstr[0] "%1 мегаампер" msgstr[1] "%1 мегаампери" msgstr[2] "%1 мегаамперів" msgstr[3] "%1 мегаампер" #: electrical_current.cpp:95 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "kA" msgstr "кА" #: electrical_current.cpp:96 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kiloamperes" msgstr "кілоампери" #: electrical_current.cpp:97 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kiloampere;kiloamperes;kA" msgstr "кілоампер;кілоампера;кілоампери;кілоамперів;кілоамперах;кА" #: electrical_current.cpp:99 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kiloamperes" msgstr "%1 кілоампера" #: electrical_current.cpp:100 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kiloampere" msgid_plural "%1 kiloamperes" msgstr[0] "%1 кілоампер" msgstr[1] "%1 кілоампери" msgstr[2] "%1 кілоамперів" msgstr[3] "%1 кілоампер" #: electrical_current.cpp:105 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "hA" msgstr "гА" #: electrical_current.cpp:106 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectoamperes" msgstr "гектоампери" #: electrical_current.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectoampere;hectoamperes;hA" msgstr "гектоампер;гектоампера;гектоампери;гектоамперів;гектоамперах;гА" #: electrical_current.cpp:109 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectoamperes" msgstr "%1 гектоампера" #: electrical_current.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectoampere" msgid_plural "%1 hectoamperes" msgstr[0] "%1 гектоампер" msgstr[1] "%1 гектоампери" msgstr[2] "%1 гектоамперів" msgstr[3] "%1 гектоампер" #: electrical_current.cpp:115 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "daA" msgstr "даА" #: electrical_current.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decaamperes" msgstr "декаампери" #: electrical_current.cpp:117 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decaampere;decaamperes;daA" msgstr "декаампер;декаампера;декаампери;декаамперів;декаамперах;даА" #: electrical_current.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decaamperes" msgstr "%1 декаампера" #: electrical_current.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decaampere" msgid_plural "%1 decaamperes" msgstr[0] "%1 декаампер" msgstr[1] "%1 декаампери" msgstr[2] "%1 декаамперів" msgstr[3] "%1 декаампер" #: electrical_current.cpp:125 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "A" msgstr "А" #: electrical_current.cpp:126 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "amperes" msgstr "ампери" #: electrical_current.cpp:127 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "amp;amps;ampere;amperes;A" msgstr "ампер;ампери;амперів;амперах;А" #: electrical_current.cpp:129 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 amperes" msgstr "%1 ампера" #: electrical_current.cpp:130 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ampere" msgid_plural "%1 amperes" msgstr[0] "%1 ампер" msgstr[1] "%1 ампери" msgstr[2] "%1 амперів" msgstr[3] "%1 ампер" #: electrical_current.cpp:135 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "dA" msgstr "дА" #: electrical_current.cpp:136 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "deciamperes" msgstr "дециампери" #: electrical_current.cpp:137 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "deciampere;deciamperes;dA" msgstr "дециампер;дециампера;дециампери;дециамперів;дециамперах;дА" #: electrical_current.cpp:139 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 deciamperes" msgstr "%1 дециампера" #: electrical_current.cpp:140 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 deciampere" msgid_plural "%1 deciamperes" msgstr[0] "%1 дециампер" msgstr[1] "%1 дециампери" msgstr[2] "%1 дециамперів" msgstr[3] "%1 дециампер" #: electrical_current.cpp:145 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "cA" msgstr "cА" #: electrical_current.cpp:146 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centiamperes" msgstr "сантиампери" #: electrical_current.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centiampere;centiamperes;cA" msgstr "сантиампер;сантиампера;сантиампери;сантиамперів;сантиамперах;сА" #: electrical_current.cpp:149 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centiamperes" msgstr "%1 сантиампера" #: electrical_current.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centiampere" msgid_plural "%1 centiamperes" msgstr[0] "%1 сантиампер" msgstr[1] "%1 сантиампери" msgstr[2] "%1 сантиамперів" msgstr[3] "%1 сантиампер" #: electrical_current.cpp:155 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "mA" msgstr "мА" #: electrical_current.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milliamperes" msgstr "міліампери" #: electrical_current.cpp:157 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "milliamp;milliamps;milliampere;milliamperes;mA" msgstr "міліампер;міліампера;міліампери;міліамперів;міліамперах;мА" #: electrical_current.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 milliamperes" msgstr "%1 міліампера" #: electrical_current.cpp:160 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 milliampere" msgid_plural "%1 milliamperes" msgstr[0] "%1 міліампер" msgstr[1] "%1 міліампери" msgstr[2] "%1 міліамперів" msgstr[3] "%1 міліампер" #: electrical_current.cpp:165 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "µA" msgstr "мкА" #: electrical_current.cpp:166 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microamperes" msgstr "мікроампери" #: electrical_current.cpp:167 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microamp;microamps;microampere;microamperes;µA;uA" msgstr "мікроампер;мікроампера;мікроампери;мікроамперів;мікроамперах;мкА" #: electrical_current.cpp:169 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microamperes" msgstr "%1 мікроампера" #: electrical_current.cpp:170 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microampere" msgid_plural "%1 microamperes" msgstr[0] "%1 мікроампер" msgstr[1] "%1 мікроампери" msgstr[2] "%1 мікроамперів" msgstr[3] "%1 мікроампер" #: electrical_current.cpp:175 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "nA" msgstr "нА" #: electrical_current.cpp:176 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanoamperes" msgstr "наноампери" #: electrical_current.cpp:177 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanoamp;nanoamps;nanoampere;nanoamperes;nA" msgstr "наноампер;наноампера;наноампери;наноамперів;наноамперах;нА" #: electrical_current.cpp:179 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanoamperes" msgstr "%1 наноампера" #: electrical_current.cpp:180 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanoampere" msgid_plural "%1 nanoamperes" msgstr[0] "%1 наноампер" msgstr[1] "%1 наноампери" msgstr[2] "%1 наноамперів" msgstr[3] "%1 наноампер" #: electrical_current.cpp:185 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "pA" msgstr "пА" #: electrical_current.cpp:186 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picoamperes" msgstr "пікоампери" #: electrical_current.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picoamp;picoamps;picoampere;picoamperes;pA" msgstr "пікоампер;пікоампера;пікоампери;пікоамперів;пікоамперах;пА" #: electrical_current.cpp:189 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picoamperes" msgstr "%1 пікоампера" #: electrical_current.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picoampere" msgid_plural "%1 picoamperes" msgstr[0] "%1 пікоампер" msgstr[1] "%1 пікоампери" msgstr[2] "%1 пікоамперів" msgstr[3] "%1 пікоампер" #: electrical_current.cpp:195 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "fA" msgstr "фА" #: electrical_current.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtoamperes" msgstr "фемтоампери" #: electrical_current.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtoampere;femtoamperes;fA" msgstr "фемтоампер;фемтоампера;фемтоампери;фемтоамперів;фемтоамперах;фА" #: electrical_current.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtoamperes" msgstr "%1 фемтоампера" #: electrical_current.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtoampere" msgid_plural "%1 femtoamperes" msgstr[0] "%1 фемтоампер" msgstr[1] "%1 фемтоампери" msgstr[2] "%1 фемтоамперів" msgstr[3] "%1 фемтоампер" #: electrical_current.cpp:205 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "aA" msgstr "аА" #: electrical_current.cpp:206 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attoamperes" msgstr "атоампери" #: electrical_current.cpp:207 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attoampere;attoamperes;aA" msgstr "атоампер;атоампера;атоампери;атоамперів;атоамперах;аА" #: electrical_current.cpp:209 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attoamperes" msgstr "%1 атоампера" #: electrical_current.cpp:210 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attoampere" msgid_plural "%1 attoamperes" msgstr[0] "%1 атоампер" msgstr[1] "%1 атоампери" msgstr[2] "%1 атоамперів" msgstr[3] "%1 атоампер" #: electrical_current.cpp:215 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "zA" msgstr "зА" #: electrical_current.cpp:216 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptoamperes" msgstr "зептоампери" #: electrical_current.cpp:217 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptoampere;zeptoamperes;zA" msgstr "зептоампер;зептоампера;зептоампери;зептоамперів;зептоамперах;зА" #: electrical_current.cpp:219 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptoamperes" msgstr "%1 зептоампера" #: electrical_current.cpp:220 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptoampere" msgid_plural "%1 zeptoamperes" msgstr[0] "%1 зептоампер" msgstr[1] "%1 зептоампери" msgstr[2] "%1 зептоамперів" msgstr[3] "%1 зептоампер" #: electrical_current.cpp:225 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "yA" msgstr "йА" #: electrical_current.cpp:226 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctoamperes" msgstr "йоктоампери" #: electrical_current.cpp:227 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctoampere;yoctoamperes;yA" msgstr "йоктоампер;йоктоампера;йоктоампери;йоктоамперів;йоктоамперах;йА" #: electrical_current.cpp:229 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctoamperes" msgstr "%1 йоктоампера" #: electrical_current.cpp:230 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctoampere" msgid_plural "%1 yoctoamperes" msgstr[0] "%1 йоктоампер" msgstr[1] "%1 йоктоампери" msgstr[2] "%1 йоктоамперів" msgstr[3] "%1 йоктоампер" #: electrical_resistance.cpp:18 #, kde-format msgid "Resistance" msgstr "Опір" #: electrical_resistance.cpp:20 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (electrical resistance" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: electrical_resistance.cpp:25 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "YΩ" msgstr "ЙОм" #: electrical_resistance.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottaohms" msgstr "йотаоми" #: electrical_resistance.cpp:27 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottaohm;yottaohms;YΩ" msgstr "йотаом;йотаома;йотаоми;йотаомів;йотаомах;ЙОм" #: electrical_resistance.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottaohms" msgstr "%1 йотаома" #: electrical_resistance.cpp:30 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottaohm" msgid_plural "%1 yottaohms" msgstr[0] "%1 йотаом" msgstr[1] "%1 йотаоми" msgstr[2] "%1 йотаомів" msgstr[3] "%1 йотаом" #: electrical_resistance.cpp:35 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "ZΩ" msgstr "ЗОм" #: electrical_resistance.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettaohms" msgstr "зетаоми" #: electrical_resistance.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettaohm;zettaohms;ZΩ" msgstr "зетаом;зетаома;зетаоми;зетаомів;зетаомах;ЗОм" #: electrical_resistance.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettaohms" msgstr "%1 зетаома" #: electrical_resistance.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettaohm" msgid_plural "%1 zettaohms" msgstr[0] "%1 зетаом" msgstr[1] "%1 зетаоми" msgstr[2] "%1 зетаомів" msgstr[3] "%1 зетаом" #: electrical_resistance.cpp:45 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "EΩ" msgstr "ЕОм" #: electrical_resistance.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exaohms" msgstr "ексаоми" #: electrical_resistance.cpp:47 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exaohm;exaohms;EΩ" msgstr "ексаом;ексаома;ексаоми;ексаомів;ексаомах;ЕОм" #: electrical_resistance.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exaohms" msgstr "%1 ексаома" #: electrical_resistance.cpp:50 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exaohm" msgid_plural "%1 exaohms" msgstr[0] "%1 ексаом" msgstr[1] "%1 ексаоми" msgstr[2] "%1 ексаомів" msgstr[3] "%1 ексаом" #: electrical_resistance.cpp:55 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "PΩ" msgstr "ПОм" #: electrical_resistance.cpp:56 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petaohms" msgstr "петаоми" #: electrical_resistance.cpp:57 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petaohm;petaohms;PΩ" msgstr "петаом;петаома;петаоми;петаомів;петаомах;ПОм" #: electrical_resistance.cpp:59 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petaohms" msgstr "%1 петаома" #: electrical_resistance.cpp:60 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petaohm" msgid_plural "%1 petaohms" msgstr[0] "%1 петаом" msgstr[1] "%1 петаоми" msgstr[2] "%1 петаомів" msgstr[3] "%1 петаом" #: electrical_resistance.cpp:65 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "TΩ" msgstr "ТОм" #: electrical_resistance.cpp:66 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teraohms" msgstr "тераоми" #: electrical_resistance.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teraohm;teraohms;TΩ" msgstr "тераом;тераома;тераоми;тераомів;тераомах;ТОм" #: electrical_resistance.cpp:69 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teraohms" msgstr "%1 тераома" #: electrical_resistance.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 teraohm" msgid_plural "%1 teraohms" msgstr[0] "%1 тераом" msgstr[1] "%1 тераоми" msgstr[2] "%1 тераомів" msgstr[3] "%1 тераом" #: electrical_resistance.cpp:75 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "GΩ" msgstr "ГОм" #: electrical_resistance.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigaohms" msgstr "гігаоми" #: electrical_resistance.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigaohm;gigaohms;GΩ" msgstr "гігаом;гігаома;гігаоми;гігаомів;гігаомах;ГОм" #: electrical_resistance.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigaohms" msgstr "%1 гігаома" #: electrical_resistance.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigaohm" msgid_plural "%1 gigaohms" msgstr[0] "%1 гігаом" msgstr[1] "%1 гігаоми" msgstr[2] "%1 гігаомів" msgstr[3] "%1 гігаом" #: electrical_resistance.cpp:85 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "MΩ" msgstr "МОм" #: electrical_resistance.cpp:86 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megaohms" msgstr "мегаоми" #: electrical_resistance.cpp:87 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megaohm;megaohms;MΩ" msgstr "мегаом;мегаома;мегаоми;мегаомів;мегаомах;МОм" #: electrical_resistance.cpp:89 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megaohms" msgstr "%1 мегаома" #: electrical_resistance.cpp:90 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megaohm" msgid_plural "%1 megaohms" msgstr[0] "%1 мегаом" msgstr[1] "%1 мегаоми" msgstr[2] "%1 мегаомів" msgstr[3] "%1 мегаом" #: electrical_resistance.cpp:95 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "kΩ" msgstr "кОм" #: electrical_resistance.cpp:96 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kiloohms" msgstr "кілооми" #: electrical_resistance.cpp:97 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kiloohm;kiloohms;kΩ" msgstr "кілоом;кілоома;кілооми;кілоомів;кілоомах;кОм" #: electrical_resistance.cpp:99 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kiloohms" msgstr "%1 кілоома" #: electrical_resistance.cpp:100 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kiloohm" msgid_plural "%1 kiloohms" msgstr[0] "%1 кілоом" msgstr[1] "%1 кілооми" msgstr[2] "%1 кілоомів" msgstr[3] "%1 кілоом" #: electrical_resistance.cpp:105 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "hΩ" msgstr "гОм" #: electrical_resistance.cpp:106 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectoohms" msgstr "гектооми" #: electrical_resistance.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectoohm;hectoohms;hΩ" msgstr "гектоом;гектоома;гектооми;гектоомів;гектоомах;гОм" #: electrical_resistance.cpp:109 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectoohms" msgstr "%1 гектоома" #: electrical_resistance.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectoohm" msgid_plural "%1 hectoohms" msgstr[0] "%1 гектоом" msgstr[1] "%1 гектооми" msgstr[2] "%1 гектоомів" msgstr[3] "%1 гектоом" #: electrical_resistance.cpp:115 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "daΩ" msgstr "даОм" #: electrical_resistance.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decaohms" msgstr "декаоми" #: electrical_resistance.cpp:117 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decaohm;decaohms;daΩ" msgstr "декаом;декаома;декаоми;декаомів;декаомах;даОм" #: electrical_resistance.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decaohms" msgstr "%1 декаома" #: electrical_resistance.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decaohm" msgid_plural "%1 decaohms" msgstr[0] "%1 декаом" msgstr[1] "%1 декаоми" msgstr[2] "%1 декаомів" msgstr[3] "%1 декаом" #: electrical_resistance.cpp:125 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "Ω" msgstr "Ом" #: electrical_resistance.cpp:126 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "ohms" msgstr "оми" #: electrical_resistance.cpp:127 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ohm;ohms;Ω" msgstr "ом;оми;ома;омів;Ом;Ω" #: electrical_resistance.cpp:129 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 ohms" msgstr "%1 ома" #: electrical_resistance.cpp:130 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ohm" msgid_plural "%1 ohms" msgstr[0] "%1 ом" msgstr[1] "%1 оми" msgstr[2] "%1 омів" msgstr[3] "%1 ом" #: electrical_resistance.cpp:135 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "dΩ" msgstr "дОм" #: electrical_resistance.cpp:136 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "deciohms" msgstr "дециоми" #: electrical_resistance.cpp:137 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "deciohm;deciohms;dΩ" msgstr "дециом;дециома;дециоми;дециомів;дециомах;дОм" #: electrical_resistance.cpp:139 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 deciohms" msgstr "%1 дециома" #: electrical_resistance.cpp:140 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 deciohm" msgid_plural "%1 deciohms" msgstr[0] "%1 дециом" msgstr[1] "%1 дециоми" msgstr[2] "%1 дециомів" msgstr[3] "%1 дециом" #: electrical_resistance.cpp:145 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "cΩ" msgstr "сОм" #: electrical_resistance.cpp:146 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centiohms" msgstr "сантиоми" #: electrical_resistance.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centiohm;centiohms;cΩ" msgstr "сантиом;сантиома;сантиоми;сантиомів;сантиомах;сОм" #: electrical_resistance.cpp:149 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centiohms" msgstr "%1 сантиома" #: electrical_resistance.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centiohm" msgid_plural "%1 centiohms" msgstr[0] "%1 сантиом" msgstr[1] "%1 сантиоми" msgstr[2] "%1 сантиомів" msgstr[3] "%1 сантиом" #: electrical_resistance.cpp:155 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "mΩ" msgstr "мОм" #: electrical_resistance.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milliohms" msgstr "міліоми" #: electrical_resistance.cpp:157 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "milliohm;milliohms;mΩ" msgstr "міліом;міліома;міліоми;міліомів;міліомах;мОм" #: electrical_resistance.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 milliohms" msgstr "%1 міліома" #: electrical_resistance.cpp:160 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 milliohm" msgid_plural "%1 milliohms" msgstr[0] "%1 міліом" msgstr[1] "%1 міліоми" msgstr[2] "%1 міліомів" msgstr[3] "%1 міліом" #: electrical_resistance.cpp:165 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "µΩ" msgstr "мкОм" #: electrical_resistance.cpp:166 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microohms" msgstr "мікрооми" #: electrical_resistance.cpp:167 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microohm;microohms;µΩ;uΩ" msgstr "мікроом;мікроома;мікрооми;мікроомів;мікроомах;мкОм" #: electrical_resistance.cpp:169 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microohms" msgstr "%1 мікроома" #: electrical_resistance.cpp:170 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microohm" msgid_plural "%1 microohms" msgstr[0] "%1 мікроом" msgstr[1] "%1 мікрооми" msgstr[2] "%1 мікроомів" msgstr[3] "%1 мікроом" #: electrical_resistance.cpp:175 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "nΩ" msgstr "нОм" #: electrical_resistance.cpp:176 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanoohms" msgstr "нанооми" #: electrical_resistance.cpp:177 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanoohm;nanoohms;nΩ" msgstr "наноом;наноома;нанооми;наноомів;наноомах;нОм" #: electrical_resistance.cpp:179 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanoohms" msgstr "%1 наноома" #: electrical_resistance.cpp:180 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanoohm" msgid_plural "%1 nanoohms" msgstr[0] "%1 наноом" msgstr[1] "%1 нанооми" msgstr[2] "%1 наноомів" msgstr[3] "%1 наноом" #: electrical_resistance.cpp:185 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "pΩ" msgstr "пОм" #: electrical_resistance.cpp:186 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picoohms" msgstr "пікооми" #: electrical_resistance.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picoohm;picoohms;pΩ" msgstr "пікоом;пікоома;пікооми;пікоомів;пікоомах;пОм" #: electrical_resistance.cpp:189 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picoohms" msgstr "%1 пікоома" #: electrical_resistance.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picoohm" msgid_plural "%1 picoohms" msgstr[0] "%1 пікоом" msgstr[1] "%1 пікооми" msgstr[2] "%1 пікоомів" msgstr[3] "%1 пікоом" #: electrical_resistance.cpp:195 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "fΩ" msgstr "фОм" #: electrical_resistance.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtoohms" msgstr "фемтооми" #: electrical_resistance.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtoohm;femtoohms;fΩ" msgstr "фемтоом;фемтоома;фемтооми;фемтоомів;фемтоомах;фОм" #: electrical_resistance.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtoohms" msgstr "%1 фемтоома" #: electrical_resistance.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtoohm" msgid_plural "%1 femtoohms" msgstr[0] "%1 фемтоом" msgstr[1] "%1 фемтооми" msgstr[2] "%1 фемтоомів" msgstr[3] "%1 фемтоом" #: electrical_resistance.cpp:205 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "aΩ" msgstr "аОм" #: electrical_resistance.cpp:206 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attoohms" msgstr "атооми" #: electrical_resistance.cpp:207 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attoohm;attoohms;aΩ" msgstr "атоом;атоома;атооми;атоомів;атоомах;аОм" #: electrical_resistance.cpp:209 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attoohms" msgstr "%1 атоома" #: electrical_resistance.cpp:210 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attoohm" msgid_plural "%1 attoohms" msgstr[0] "%1 атоом" msgstr[1] "%1 атооми" msgstr[2] "%1 атоомів" msgstr[3] "%1 атоом" #: electrical_resistance.cpp:215 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "zΩ" msgstr "зОм" #: electrical_resistance.cpp:216 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptoohms" msgstr "зептооми" #: electrical_resistance.cpp:217 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptoohm;zeptoohms;zΩ" msgstr "зептоом;зептоома;зептооми;зептоомів;зептоомах;зОм" #: electrical_resistance.cpp:219 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptoohms" msgstr "%1 зептоома" #: electrical_resistance.cpp:220 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptoohm" msgid_plural "%1 zeptoohms" msgstr[0] "%1 зептоом" msgstr[1] "%1 зептооми" msgstr[2] "%1 зептоомів" msgstr[3] "%1 зептоом" #: electrical_resistance.cpp:225 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "yΩ" msgstr "йОм" #: electrical_resistance.cpp:226 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctoohms" msgstr "йоктооми" #: electrical_resistance.cpp:227 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctoohm;yoctoohms;yΩ" msgstr "йоктоом;йоктоома;йоктооми;йоктоомів;йоктоомах;йОм" #: electrical_resistance.cpp:229 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctoohms" msgstr "%1 йоктоома" #: electrical_resistance.cpp:230 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctoohm" msgid_plural "%1 yoctoohms" msgstr[0] "%1 йоктоом" msgstr[1] "%1 йоктооми" msgstr[2] "%1 йоктоомів" msgstr[3] "%1 йоктоом" #: energy.cpp:44 #, kde-format msgid "Energy" msgstr "Енергія" #: energy.cpp:46 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (energy)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: energy.cpp:51 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "YJ" msgstr "ЙДж" #: energy.cpp:52 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottajoules" msgstr "йотаджоулі" #: energy.cpp:53 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottajoule;yottajoules;YJ" msgstr "йотаджоуль;йотаджоуля;йотаджоулі;йотаджоулів;йотаджоулях;ЙДж" #: energy.cpp:55 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottajoules" msgstr "%1 йотаджоуля" #: energy.cpp:56 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottajoule" msgid_plural "%1 yottajoules" msgstr[0] "%1 йотаджоуль" msgstr[1] "%1 йотаджоулі" msgstr[2] "%1 йотаджоулів" msgstr[3] "%1 йотаджоуль" #: energy.cpp:61 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "ZJ" msgstr "ЗДж" #: energy.cpp:62 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettajoules" msgstr "зетаджоулі" #: energy.cpp:63 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ" msgstr "зетаджоуль;зетаджоуля;зетаджоулі;зетаджоулів;зетаджоулях;ЗДж" #: energy.cpp:65 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettajoules" msgstr "%1 зетаджоуля" #: energy.cpp:66 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettajoule" msgid_plural "%1 zettajoules" msgstr[0] "%1 зетаджоуль" msgstr[1] "%1 зетаджоулі" msgstr[2] "%1 зетаджоулів" msgstr[3] "%1 зетаджоуль" #: energy.cpp:71 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "EJ" msgstr "ЕДж" #: energy.cpp:72 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exajoules" msgstr "ексаджоулі" #: energy.cpp:73 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exajoule;exajoules;EJ" msgstr "ексаджоуль;ексаджоуля;ексаджоулі;ексаджоулів;ексаджоулях;ЕДж" #: energy.cpp:75 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exajoules" msgstr "%1 ексаджоуля" #: energy.cpp:76 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exajoule" msgid_plural "%1 exajoules" msgstr[0] "%1 ексаджоуль" msgstr[1] "%1 ексаджоулі" msgstr[2] "%1 ексаджоулів" msgstr[3] "%1 ексаджоуль" #: energy.cpp:81 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "PJ" msgstr "ПДж" #: energy.cpp:82 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petajoules" msgstr "петаджоулі" #: energy.cpp:83 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petajoule;petajoules;PJ" msgstr "петаджоуль;петаджоуля;петаджоулі;петаджоулів;петаджолях;ПДж" #: energy.cpp:85 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petajoules" msgstr "%1 петаджоуля" #: energy.cpp:86 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petajoule" msgid_plural "%1 petajoules" msgstr[0] "%1 петаджоуль" msgstr[1] "%1 петаджоулі" msgstr[2] "%1 петаджоулів" msgstr[3] "%1 петаджоуль" #: energy.cpp:91 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "TJ" msgstr "ТДж" #: energy.cpp:92 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terajoules" msgstr "тераджоулі" #: energy.cpp:93 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terajoule;terajoules;TJ" msgstr "тераджоуль;тераджоуля;тераджоулі;тераджоулів;тераджоулях;ТДж" #: energy.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 terajoules" msgstr "%1 тераджоуля" #: energy.cpp:96 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terajoule" msgid_plural "%1 terajoules" msgstr[0] "%1 тераджоуль" msgstr[1] "%1 тераджоулі" msgstr[2] "%1 тераджоулів" msgstr[3] "%1 тераджоуль" #: energy.cpp:101 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "GJ" msgstr "ГДж" #: energy.cpp:102 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigajoules" msgstr "гігаджоулі" #: energy.cpp:103 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigajoule;gigajoules;GJ" msgstr "гігаджоуль;гігаджоуля;гігаджоулі;гігаджоулів;гігаджоулях;ГДж" #: energy.cpp:105 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigajoules" msgstr "%1 гігаджоуля" #: energy.cpp:106 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigajoule" msgid_plural "%1 gigajoules" msgstr[0] "%1 гігаджоуль" msgstr[1] "%1 гігаджоулі" msgstr[2] "%1 гігаджоулів" msgstr[3] "%1 гігаджоуль" #: energy.cpp:111 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "MJ" msgstr "МДж" #: energy.cpp:112 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megajoules" msgstr "мегаджоулі" #: energy.cpp:113 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megajoule;megajoules;MJ" msgstr "мегаджоуль;мегаджоуля;мегаджоулі;мегаджоулів;мегаджоулях;МДж" #: energy.cpp:115 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megajoules" msgstr "%1 мегаджоуля" #: energy.cpp:116 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megajoule" msgid_plural "%1 megajoules" msgstr[0] "%1 мегаджоуль" msgstr[1] "%1 мегаджоулі" msgstr[2] "%1 мегаджоулів" msgstr[3] "%1 мегаджоуль" #: energy.cpp:121 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "kJ" msgstr "кДж" #: energy.cpp:122 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilojoules" msgstr "кілоджоулі" #: energy.cpp:123 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilojoule;kilojoules;kJ" msgstr "кілоджоуль;кілоджоуля;кілоджоулі;кілоджоулів;кілоджоулях;кДж" #: energy.cpp:125 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilojoules" msgstr "%1 кілоджоуля" #: energy.cpp:126 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilojoule" msgid_plural "%1 kilojoules" msgstr[0] "%1 кілоджоуль" msgstr[1] "%1 кілоджоулі" msgstr[2] "%1 кілоджоулів" msgstr[3] "%1 кілоджоуль" #: energy.cpp:131 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "hJ" msgstr "гДж" #: energy.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectojoules" msgstr "гектоджоулі" #: energy.cpp:133 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectojoule;hectojoules;hJ" msgstr "гектоджоуль;гекто джоуля;гектоджоулі;гектоджоулів;гектоджоулях;гДж" #: energy.cpp:135 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectojoules" msgstr "%1 гектоджоуля" #: energy.cpp:136 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectojoule" msgid_plural "%1 hectojoules" msgstr[0] "%1 гектоджоуль" msgstr[1] "%1 гектоджоулі" msgstr[2] "%1 гектоджоулів" msgstr[3] "%1 гектоджоуль" #: energy.cpp:141 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "daJ" msgstr "даДж" #: energy.cpp:142 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decajoules" msgstr "декаджоулі" #: energy.cpp:143 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decajoule;decajoules;daJ" msgstr "декаджоуль;декаджоуля;декаджоулі;декаджоулів;декаджоулях;даДж" #: energy.cpp:145 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decajoules" msgstr "%1 декаджоуля" #: energy.cpp:146 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decajoule" msgid_plural "%1 decajoules" msgstr[0] "%1 декаджоуль" msgstr[1] "%1 декаджоулі" msgstr[2] "%1 декаджоулів" msgstr[3] "%1 декаджоуль" #: energy.cpp:151 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "J" msgstr "Дж" #: energy.cpp:152 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "joules" msgstr "джоулі" #: energy.cpp:153 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "joule;joules;J" msgstr "джоуль;джоуля;джоулі;джоулів;джоулях;Дж" #: energy.cpp:155 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 joules" msgstr "%1 джоуля" #: energy.cpp:156 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 joule" msgid_plural "%1 joules" msgstr[0] "%1 джоуль" msgstr[1] "%1 джоулі" msgstr[2] "%1 джоулів" msgstr[3] "%1 джоуль" #: energy.cpp:161 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "dJ" msgstr "дДж" #: energy.cpp:162 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decijoules" msgstr "дециджоулі" #: energy.cpp:163 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decijoule;decijoules;dJ" msgstr "дециджоуль;дециджоуля;дециджоулі;дециджоулів;дециджоулях;дДж" #: energy.cpp:165 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decijoules" msgstr "%1 дециджоуля" #: energy.cpp:166 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decijoule" msgid_plural "%1 decijoules" msgstr[0] "%1 дециджоуль" msgstr[1] "%1 дециджоулі" msgstr[2] "%1 дециджоулів" msgstr[3] "%1 дециджоуль" #: energy.cpp:171 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "cJ" msgstr "сДж" #: energy.cpp:172 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centijoules" msgstr "сантиджоулі" #: energy.cpp:173 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centijoule;centijoules;cJ" msgstr "сантиджоуль;сантиджоуля;сантиджоулі;сантиджоулів;сантиджоулях;сДж" #: energy.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centijoules" msgstr "%1 сантиджоуля" #: energy.cpp:176 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centijoule" msgid_plural "%1 centijoules" msgstr[0] "%1 сантиджоуль" msgstr[1] "%1 сантиджоулі" msgstr[2] "%1 сантиджоулів" msgstr[3] "%1 сантиджоуль" #: energy.cpp:181 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "mJ" msgstr "мДж" #: energy.cpp:182 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millijoules" msgstr "міліджоулі" #: energy.cpp:183 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millijoule;millijoules;mJ" msgstr "міліджоуль;міліджоуля;міліджоулі;міліджоулів;міліджоулях;мДж" #: energy.cpp:185 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millijoules" msgstr "%1 міліджоуля" #: energy.cpp:186 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millijoule" msgid_plural "%1 millijoules" msgstr[0] "%1 міліджоуль" msgstr[1] "%1 міліджоулі" msgstr[2] "%1 міліджоулів" msgstr[3] "%1 міліджоуль" #: energy.cpp:191 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "µJ" msgstr "мкДж" #: energy.cpp:192 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microjoules" msgstr "мікроджоулі" #: energy.cpp:193 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ" msgstr "мікроджоуль;мікроджоуля;мікроджоулі;мікроджоулів;мікроджоулях;мкДж" #: energy.cpp:195 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microjoules" msgstr "%1 мікроджоуля" #: energy.cpp:196 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microjoule" msgid_plural "%1 microjoules" msgstr[0] "%1 мікроджоуль" msgstr[1] "%1 мікроджоулі" msgstr[2] "%1 мікроджоулів" msgstr[3] "%1 мікроджоуль" #: energy.cpp:201 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "nJ" msgstr "нДж" #: energy.cpp:202 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanojoules" msgstr "наноджоулі" #: energy.cpp:203 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanojoule;nanojoules;nJ" msgstr "наноджоуль;наноджоуля;наноджоулі;наноджоулів;наноджоулях;нДж" #: energy.cpp:205 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanojoules" msgstr "%1 наноджоуля" #: energy.cpp:206 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanojoule" msgid_plural "%1 nanojoules" msgstr[0] "%1 наноджоуль" msgstr[1] "%1 наноджоулі" msgstr[2] "%1 наноджоулів" msgstr[3] "%1 наноджоуль" #: energy.cpp:211 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "pJ" msgstr "пДж" #: energy.cpp:212 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picojoules" msgstr "пікоджоулі" #: energy.cpp:213 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picojoule;picojoules;pJ" msgstr "пікоджоуль;пікоджоуля;пікоджоулі;пікоджоулів;пікоджоулях;пДж" #: energy.cpp:215 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picojoules" msgstr "%1 пікоджоуля" #: energy.cpp:216 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picojoule" msgid_plural "%1 picojoules" msgstr[0] "%1 пікоджоуль" msgstr[1] "%1 пікоджоулі" msgstr[2] "%1 пікоджоулів" msgstr[3] "%1 пікоджоуль" #: energy.cpp:221 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "fJ" msgstr "фДж" #: energy.cpp:222 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtojoules" msgstr "фемтоджоулі" #: energy.cpp:223 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtojoule;femtojoules;fJ" msgstr "фемтоджоуль;фемтоджоуля;фемтоджоулі;фемтоджоулів;фемтоджоулях;фДж" #: energy.cpp:225 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtojoules" msgstr "%1 фемтоджоуля" #: energy.cpp:226 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtojoule" msgid_plural "%1 femtojoules" msgstr[0] "%1 фемтоджоуль" msgstr[1] "%1 фемтоджоулі" msgstr[2] "%1 фемтоджоулів" msgstr[3] "%1 фемтоджоуль" #: energy.cpp:231 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "aJ" msgstr "аДж" #: energy.cpp:232 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attojoules" msgstr "атоджоулі" #: energy.cpp:233 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attojoule;attojoules;aJ" msgstr "атоджоуль;атоджоуля;атоджоулі;атоджоулів;атоджоулях;аДж" #: energy.cpp:235 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attojoules" msgstr "%1 атоджоуля" #: energy.cpp:236 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attojoule" msgid_plural "%1 attojoules" msgstr[0] "%1 атоджоуль" msgstr[1] "%1 атоджоулі" msgstr[2] "%1 атоджоулів" msgstr[3] "%1 атоджоуль" #: energy.cpp:241 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "zJ" msgstr "зДж" #: energy.cpp:242 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptojoules" msgstr "зептоджоулі" #: energy.cpp:243 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ" msgstr "зептоджоуль;зептоджоуля;зептоджоулі;зептоджоулів;зептоджоулях;зДж" #: energy.cpp:245 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptojoules" msgstr "%1 зептоджоуля" #: energy.cpp:246 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptojoule" msgid_plural "%1 zeptojoules" msgstr[0] "%1 зептоджоуль" msgstr[1] "%1 зептоджоулі" msgstr[2] "%1 зептоджоулів" msgstr[3] "%1 зептоджоуль" #: energy.cpp:251 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "yJ" msgstr "йДж" #: energy.cpp:252 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctojoules" msgstr "йоктоджоулі" #: energy.cpp:253 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ" msgstr "йоктоджоуль;йоктоджоуля;йоктоджоулі;йоктоджоулів;йоктоджоулях;йДж" #: energy.cpp:255 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctojoules" msgstr "%1 йоктоджоуля" #: energy.cpp:256 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctojoule" msgid_plural "%1 yoctojoules" msgstr[0] "%1 йоктоджоуль" msgstr[1] "%1 йоктоджоулі" msgstr[2] "%1 йоктоджоулів" msgstr[3] "%1 йоктоджоуль" #: energy.cpp:261 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "GDA" msgstr "ДНВ" #: energy.cpp:262 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "guideline daily amount" msgstr "денна норма вживання" #: energy.cpp:263 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA" msgstr "" "денна норма вживання;денні норми вживання;денних норм вживання;денних нормах " "вживання;ДНВ" #: energy.cpp:265 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 guideline daily amount" msgstr "%1 денних норми вживання" #: energy.cpp:266 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 guideline daily amount" msgid_plural "%1 guideline daily amount" msgstr[0] "%1 денна норма вживання" msgstr[1] "%1 денні норми вживання" msgstr[2] "%1 денних норм вживання" msgstr[3] "%1 денна норма вживання" #: energy.cpp:271 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "eV" msgstr "еВ" #: energy.cpp:272 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "electronvolts" msgstr "електрон-вольти" #: energy.cpp:273 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "electronvolt;electronvolts;eV" msgstr "" "електрон-вольт;електрон-вольта;електрон-вольти;електрон-вольтів;електрон-" "вольтах;еВ" #: energy.cpp:275 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 electronvolts" msgstr "%1 електрон-вольта" #: energy.cpp:276 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 electronvolt" msgid_plural "%1 electronvolts" msgstr[0] "%1 електрон-вольт" msgstr[1] "%1 електрон-вольти" msgstr[2] "%1 електрон-вольтів" msgstr[3] "%1 електрон-вольт" #: energy.cpp:281 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "J/mol" msgstr "Дж/моль" #: energy.cpp:282 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "joule per mole" msgstr "джоуль на моль" #: energy.cpp:283 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol" msgstr "" "джоуль на моль;джоуля на моль;джолі на моль;джоулів на моль;джоулях на моль;" "Дж/моль" #: energy.cpp:285 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 joules per mole" msgstr "%1 джоуля на моль" #: energy.cpp:286 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 joule per mole" msgid_plural "%1 joules per mole" msgstr[0] "%1 джоуль на моль" msgstr[1] "%1 джоулі на моль" msgstr[2] "%1 джоулів на моль" msgstr[3] "%1 джоуль на моль" #: energy.cpp:291 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "kJ/mol" msgstr "кДж/моль" #: energy.cpp:292 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilojoule per mole" msgstr "кілоджоуль на моль" #: energy.cpp:293 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/" "mol" msgstr "" "кілоджоуль на моль;кілоджоуля на моль;кілоджоулі на моль;кілоджоулів на моль;" "кілоджоулях на моль;кДж/моль" #: energy.cpp:295 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilojoules per mole" msgstr "%1 кілоджоуля на моль" #: energy.cpp:296 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilojoule per mole" msgid_plural "%1 kilojoules per mole" msgstr[0] "%1 кілоджоуль на моль" msgstr[1] "%1 кілоджоулі на моль" msgstr[2] "%1 кілоджоулів на моль" msgstr[3] "%1 кілоджоуль на моль" #: energy.cpp:301 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "Ry" msgstr "Ридберг" #: energy.cpp:302 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "rydbergs" msgstr "ридберги" #: energy.cpp:303 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "rydberg;rydbergs;Ry" msgstr "ридберг;ридберга;ридберги;ридбергів;ридбергах" #: energy.cpp:305 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 rydbergs" msgstr "%1 ридберга" #: energy.cpp:306 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 rydberg" msgid_plural "%1 rydbergs" msgstr[0] "%1 ридберг" msgstr[1] "%1 ридберги" msgstr[2] "%1 ридбергів" msgstr[3] "%1 ридберг" #: energy.cpp:311 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "kcal" msgstr "ккал" #: energy.cpp:312 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilocalories" msgstr "кілокалорії" #: energy.cpp:313 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal" msgstr "кілокалорія;кілокалорії;кілокалорій;кілокалоріях;ккал" #: energy.cpp:315 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilocalories" msgstr "%1 кілокалорії" #: energy.cpp:316 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilocalorie" msgid_plural "%1 kilocalories" msgstr[0] "%1 кілокалорія" msgstr[1] "%1 кілокалорії" msgstr[2] "%1 кілокалорій" msgstr[3] "%1 кілокалорія" #: energy.cpp:321 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "BTU" msgstr "БТО" #: energy.cpp:322 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "British Thermal Unit" msgstr "Британська термічна одиниця" #: energy.cpp:323 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Btu;BTU;Btus;BTUs" msgstr "БТО;Btu;BTU;Btus;BTUs" #: energy.cpp:325 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 BTU" msgstr "%1 БТО" #: energy.cpp:326 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 BTU" msgid_plural "%1 BTU" msgstr[0] "%1 БТО" msgstr[1] "%1 БТО" msgstr[2] "%1 БТО" msgstr[3] "%1 БТО" #: energy.cpp:331 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "Erg" msgstr "Ерг" #: energy.cpp:332 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "ergs" msgstr "ерги" #: energy.cpp:333 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Erg;erg;Ergs;ergs" msgstr "ерг;ерги;ерга;ергів;ергах" #: energy.cpp:335 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 ergs" msgstr "%1 ерга" #: energy.cpp:336 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 erg" msgid_plural "%1 erg" msgstr[0] "%1 ерг" msgstr[1] "%1 ерги" msgstr[2] "%1 ергів" msgstr[3] "%1 ерг" #: energy.cpp:341 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "nm" msgstr "нм" #: energy.cpp:342 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "photon wavelength in nanometers" msgstr "довжина хвилі фотона у нанометрах" #: energy.cpp:343 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nm;photon wavelength" msgstr "нм;довжина хвилі фотона;довжині хвилі фотона;довжинах хвилі фотона" #: energy.cpp:345 length.cpp:179 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanometers" msgstr "%1 нанометра" #: energy.cpp:346 length.cpp:180 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanometer" msgid_plural "%1 nanometers" msgstr[0] "%1 нанометр" msgstr[1] "%1 нанометри" msgstr[2] "%1 нанометрів" msgstr[3] "%1 нанометр" #: force.cpp:17 #, kde-format msgid "Force" msgstr "Сила" #: force.cpp:19 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: force.cpp:24 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "YN" msgstr "ЙН" #: force.cpp:25 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottanewtons" msgstr "йотаньютони" #: force.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottanewton;yottanewtons;YN" msgstr "йотаньютон;йотаньютона;йотаньютони;йотаньютонів;йотаньютонах;ЙН" #: force.cpp:28 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottanewtons" msgstr "%1 йотаньютона" #: force.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottanewton" msgid_plural "%1 yottanewtons" msgstr[0] "%1 йотаньютон" msgstr[1] "%1 йотаньютони" msgstr[2] "%1 йотаньютонів" msgstr[3] "%1 йотаньютон" #: force.cpp:34 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "ZN" msgstr "ЗН" #: force.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettanewtons" msgstr "зетаньютони" #: force.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN" msgstr "зетаньютон;зетаньютона;зетаньютони;зетаньютонів;зетаньютонах;ЗН" #: force.cpp:38 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettanewtons" msgstr "%1 зетаньютона" #: force.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettanewton" msgid_plural "%1 zettanewtons" msgstr[0] "%1 зетаньютон" msgstr[1] "%1 зетаньютони" msgstr[2] "%1 зетаньютонів" msgstr[3] "%1 зетаньютон" #: force.cpp:44 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "EN" msgstr "ЕН" #: force.cpp:45 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exanewtons" msgstr "ексаньютони" #: force.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exanewton;exanewtons;EN" msgstr "ексаньютон;ексаньютона;ексаньютони;ексаньютонів;ексаньютонах;ЕН" #: force.cpp:48 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exanewtons" msgstr "%1 ексаньютона" #: force.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exanewton" msgid_plural "%1 exanewtons" msgstr[0] "%1 ексаньютон" msgstr[1] "%1 ексаньютони" msgstr[2] "%1 ексаньютонів" msgstr[3] "%1 ексаньютон" #: force.cpp:54 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "PN" msgstr "ПН" #: force.cpp:55 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petanewtons" msgstr "петаньютони" #: force.cpp:56 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petanewton;petanewtons;PN" msgstr "петаньютон;петаньютона;петаньютони;петаньютонів;петаньютонах;ПН" #: force.cpp:58 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petanewtons" msgstr "%1 петаньютона" #: force.cpp:59 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petanewton" msgid_plural "%1 petanewtons" msgstr[0] "%1 петаньютон" msgstr[1] "%1 петаньютони" msgstr[2] "%1 петаньютонів" msgstr[3] "%1 петаньютон" #: force.cpp:64 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "TN" msgstr "ТН" #: force.cpp:65 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teranewtons" msgstr "тераньютони" #: force.cpp:66 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teranewton;teranewtons;TN" msgstr "тераньютон;тераньютона;тераньютони;тераньютонів;тераньютонах;ТН" #: force.cpp:68 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teranewtons" msgstr "%1 тераньютона" #: force.cpp:69 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 teranewton" msgid_plural "%1 teranewtons" msgstr[0] "%1 тераньютон" msgstr[1] "%1 тераньютони" msgstr[2] "%1 тераньютонів" msgstr[3] "%1 тераньютон" #: force.cpp:74 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "GN" msgstr "ГН" #: force.cpp:75 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "giganewtons" msgstr "гіганьютони" #: force.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "giganewton;giganewtons;GN" msgstr "гіганьютон;гіганьютона;гіганьютони;гіганьютонів;гіганьютонах;ГН" #: force.cpp:78 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 giganewtons" msgstr "%1 гіганьютона" #: force.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 giganewton" msgid_plural "%1 giganewtons" msgstr[0] "%1 гіганьютон" msgstr[1] "%1 гіганьютони" msgstr[2] "%1 гіганьютонів" msgstr[3] "%1 гіганьютон" #: force.cpp:84 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "MN" msgstr "МН" #: force.cpp:85 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "meganewtons" msgstr "меганьютони" #: force.cpp:86 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "meganewton;meganewtons;MN" msgstr "меганьютон;меганьютона;меганьютони;меганьютонів;меганьютонах;МН" #: force.cpp:88 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 meganewtons" msgstr "%1 меганьютона" #: force.cpp:89 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 meganewton" msgid_plural "%1 meganewtons" msgstr[0] "%1 меганьютон" msgstr[1] "%1 меганьютони" msgstr[2] "%1 меганьютонів" msgstr[3] "%1 меганьютон" #: force.cpp:94 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "kN" msgstr "кН" #: force.cpp:95 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilonewtons" msgstr "кілоньютони" #: force.cpp:96 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilonewton;kilonewtons;kN" msgstr "кілоньютон;кілоньютона;кілоньютони;кілоньютонів;кілоньютонах;кН" #: force.cpp:98 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilonewtons" msgstr "%1 кілоньютона" #: force.cpp:99 mass.cpp:304 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilonewton" msgid_plural "%1 kilonewtons" msgstr[0] "%1 кілоньютон" msgstr[1] "%1 кілоньютони" msgstr[2] "%1 кілоньютонів" msgstr[3] "%1 кілоньютон" #: force.cpp:104 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "hN" msgstr "гН" #: force.cpp:105 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectonewtons" msgstr "гектоньютони" #: force.cpp:106 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectonewton;hectonewtons;hN" msgstr "гектоньютон;гектоньютона;гектоньютони;гектоньютонів;гектоньютонах;гН" #: force.cpp:108 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectonewtons" msgstr "%1 гектоньютона" #: force.cpp:109 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectonewton" msgid_plural "%1 hectonewtons" msgstr[0] "%1 гектоньютон" msgstr[1] "%1 гектоньютони" msgstr[2] "%1 гектоньютонів" msgstr[3] "%1 гектоньютон" #: force.cpp:114 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "daN" msgstr "даН" #: force.cpp:115 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decanewtons" msgstr "деканьютони" #: force.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decanewton;decanewtons;daN" msgstr "деканьютон;деканьютона;деканьютони;деканьютонів;деканьютонах;даН" #: force.cpp:118 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decanewtons" msgstr "%1 деканьютона" #: force.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decanewton" msgid_plural "%1 decanewtons" msgstr[0] "%1 деканьютон" msgstr[1] "%1 деканьютони" msgstr[2] "%1 деканьютонів" msgstr[3] "%1 деканьютон" #: force.cpp:124 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "N" msgstr "Н" #: force.cpp:125 mass.cpp:289 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "newtons" msgstr "ньютони" #: force.cpp:126 mass.cpp:290 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "newton;newtons;N" msgstr "ньютон;ньютона;ньютони;ньютонів;ньютонах;Н" #: force.cpp:128 mass.cpp:292 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 newtons" msgstr "%1 ньютона" #: force.cpp:129 mass.cpp:293 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 newton" msgid_plural "%1 newtons" msgstr[0] "%1 ньютон" msgstr[1] "%1 ньютони" msgstr[2] "%1 ньютонів" msgstr[3] "%1 ньютон" #: force.cpp:134 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "dN" msgstr "дН" #: force.cpp:135 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decinewtons" msgstr "дециньютони" #: force.cpp:136 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decinewton;decinewtons;dN" msgstr "дециньютон;дециньютона;дециньютони;дециньютонів;дециньютонах;дН" #: force.cpp:138 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decinewtons" msgstr "%1 дециньютона" #: force.cpp:139 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decinewton" msgid_plural "%1 decinewtons" msgstr[0] "%1 дециньютон" msgstr[1] "%1 дециньютони" msgstr[2] "%1 дециньютонів" msgstr[3] "%1 дециньютон" #: force.cpp:144 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "cN" msgstr "сН" #: force.cpp:145 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centinewtons" msgstr "сантиньютони" #: force.cpp:146 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centinewton;centinewtons;cN" msgstr "сантиньютон;сантиньютона;сантиньютони;сантиньютонів;сантиньютонах;сН" #: force.cpp:148 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centinewtons" msgstr "%1 сантиньютона" #: force.cpp:149 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centinewton" msgid_plural "%1 centinewtons" msgstr[0] "%1 сантиньютон" msgstr[1] "%1 сантиньютони" msgstr[2] "%1 сантиньютонів" msgstr[3] "%1 сантиньютон" #: force.cpp:154 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "mN" msgstr "мН" #: force.cpp:155 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millinewtons" msgstr "міліньютони" #: force.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millinewton;millinewtons;mN" msgstr "міліньютон;міліньютона;міліньютони;міліньютонів;міліньютонах;мН" #: force.cpp:158 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millinewtons" msgstr "%1 міліньютона" #: force.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millinewton" msgid_plural "%1 millinewtons" msgstr[0] "%1 міліньютон" msgstr[1] "%1 міліньютони" msgstr[2] "%1 міліньютонів" msgstr[3] "%1 міліньютон" #: force.cpp:164 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "µN" msgstr "мкН" #: force.cpp:165 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "micronewtons" msgstr "мікроньютони" #: force.cpp:166 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN" msgstr "мікроньютон;мікроньютона;мікроньютони;мікроньютонів;мікроньютонах;мкН" #: force.cpp:168 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 micronewtons" msgstr "%1 мікроньютона" #: force.cpp:169 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 micronewton" msgid_plural "%1 micronewtons" msgstr[0] "%1 мікноньютон" msgstr[1] "%1 мікроньютони" msgstr[2] "%1 мікроньютонів" msgstr[3] "%1 мікноньютон" #: force.cpp:174 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "nN" msgstr "нН" #: force.cpp:175 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanonewtons" msgstr "наноньютони" #: force.cpp:176 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanonewton;nanonewtons;nN" msgstr "наноньютон;наноньютона;наноньютони;наноньютонів;наноньютонах;нН" #: force.cpp:178 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanonewtons" msgstr "%1 наноньютона" #: force.cpp:179 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanonewton" msgid_plural "%1 nanonewtons" msgstr[0] "%1 наноньютон" msgstr[1] "%1 наноньютони" msgstr[2] "%1 наноньютонів" msgstr[3] "%1 наноньютон" #: force.cpp:184 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "pN" msgstr "пН" #: force.cpp:185 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "piconewtons" msgstr "піконьютони" #: force.cpp:186 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "piconewton;piconewtons;pN" msgstr "піконьютон;піконьютона;піконьютони;піконьютонів;піконьютонах;пН" #: force.cpp:188 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 piconewtons" msgstr "%1 піконьютона" #: force.cpp:189 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 piconewton" msgid_plural "%1 piconewtons" msgstr[0] "%1 піконьютон" msgstr[1] "%1 піконьютони" msgstr[2] "%1 піконьютонів" msgstr[3] "%1 піконьютон" #: force.cpp:194 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "fN" msgstr "фН" #: force.cpp:195 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtonewtons" msgstr "фемтоньютони" #: force.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtonewton;femtonewtons;fN" msgstr "фемтоньютон;фемтоньютона;фемтоньютони;фемтоньютонів;фемтоньютонах;фН" #: force.cpp:198 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtonewtons" msgstr "%1 фемтоньютона" #: force.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtonewton" msgid_plural "%1 femtonewtons" msgstr[0] "%1 фемтоньютон" msgstr[1] "%1 фемтоньютони" msgstr[2] "%1 фемтоньютонів" msgstr[3] "%1 фемтоньютон" #: force.cpp:204 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "aN" msgstr "аН" #: force.cpp:205 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attonewtons" msgstr "атоньютони" #: force.cpp:206 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attonewton;attonewtons;aN" msgstr "атоньютон;атоньютона;атоньютони;атоньютонів;атоньютонах;аН" #: force.cpp:208 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attonewtons" msgstr "%1 атоньютона" #: force.cpp:209 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attonewton" msgid_plural "%1 attonewtons" msgstr[0] "%1 атоньютон" msgstr[1] "%1 атоньютони" msgstr[2] "%1 атоньютонів" msgstr[3] "%1 атоньютон" #: force.cpp:214 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "zN" msgstr "зН" #: force.cpp:215 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptonewtons" msgstr "зептоньютони" #: force.cpp:216 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN" msgstr "зептоньютон;зептоньютона;зептоньютони;зептоньютонів;зептоньютонах;зН" #: force.cpp:218 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptonewtons" msgstr "%1 зептоньютона" #: force.cpp:219 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptonewton" msgid_plural "%1 zeptonewtons" msgstr[0] "%1 зептоньютон" msgstr[1] "%1 зептоньютони" msgstr[2] "%1 зептоньютонів" msgstr[3] "%1 зептоньютон" #: force.cpp:224 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "yN" msgstr "йН" #: force.cpp:225 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctonewtons" msgstr "йоктоньютони" #: force.cpp:226 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN" msgstr "йоктоньютон;йоктоньютона;йоктоньютони;йоктоньютонів;йоктоньютонах;йН" #: force.cpp:228 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctonewtons" msgstr "%1 йоктоньютона" #: force.cpp:229 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctonewton" msgid_plural "%1 yoctonewtons" msgstr[0] "%1 йоктоньютон" msgstr[1] "%1 йоктоньютони" msgstr[2] "%1 йоктоньютонів" msgstr[3] "%1 йоктоньютон" #: force.cpp:235 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "dyn" msgstr "дин" #: force.cpp:236 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "dynes" msgstr "дини" #: force.cpp:237 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "dyne;dynes;dyn" msgstr "дина;дини;дин;динах;дин" #: force.cpp:239 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 dynes" msgstr "%1 дини" #: force.cpp:240 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 dyne" msgid_plural "%1 dynes" msgstr[0] "%1 дина" msgstr[1] "%1 дини" msgstr[2] "%1 дин" msgstr[3] "%1 дина" #: force.cpp:245 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "kp" msgstr "кгс" #: force.cpp:246 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kiloponds" msgstr "кілограм-сила" #: force.cpp:247 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp" msgstr "кілограм-сила;кілограм-сили;кілограм-сил;кілограм-силах;кгс" #: force.cpp:249 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kiloponds" msgstr "%1 кілограм-сил" #: force.cpp:250 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilopond" msgid_plural "%1 kiloponds" msgstr[0] "%1 кілограм-сила" msgstr[1] "%1 кілограм-сили" msgstr[2] "%1 кілограм-сил" msgstr[3] "%1 кілограм-сила" #: force.cpp:255 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "lbf" msgstr "фунт-сила" #: force.cpp:256 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pound-force" msgstr "фунт-сила" #: force.cpp:257 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound-force;lbf" msgstr "фунт-сила;фунт-сили;фунт-сил;фунт-силах;lbf" #: force.cpp:259 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pound-force" msgstr "%1 фунт-сил" #: force.cpp:260 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pound-force" msgid_plural "%1 pound-force" msgstr[0] "%1 фунт-сила" msgstr[1] "%1 фунт-сили" msgstr[2] "%1 фунт-сил" msgstr[3] "%1 фунт-сила" #: force.cpp:265 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "pdl" msgstr "паундаль" #: force.cpp:266 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "poundals" msgstr "паундалі" #: force.cpp:267 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "poundal;poundals;pdl" msgstr "паундаль;паундаля;паундалі;паундалів;паундалях;pdl" #: force.cpp:269 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 poundals" msgstr "%1 паундаля" #: force.cpp:270 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 poundal" msgid_plural "%1 poundals" msgstr[0] "%1 паундаль" msgstr[1] "%1 паундалі" msgstr[2] "%1 паундалів" msgstr[3] "%1 паундаль" #: frequency.cpp:18 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "Частота" #: frequency.cpp:20 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: frequency.cpp:25 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "YHz" msgstr "ЙГц" #: frequency.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottahertzs" msgstr "йотагерци" #: frequency.cpp:27 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz" msgstr "йотагерц;йотагерца;йотагерци;йотагерців;йотагерцах;ЙГц" #: frequency.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottahertzs" msgstr "%1 йотагерца" #: frequency.cpp:30 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottahertz" msgid_plural "%1 yottahertzs" msgstr[0] "%1 йотагерц" msgstr[1] "%1 йотагерци" msgstr[2] "%1 йотагерців" msgstr[3] "%1 йотагерц" #: frequency.cpp:35 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "ZHz" msgstr "ЗГц" #: frequency.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettahertzs" msgstr "зетагерци" #: frequency.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz" msgstr "зетагерц;зетагерца;зетагерци;зетагерців;зетагерцах;ЗГц" #: frequency.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettahertzs" msgstr "%1 зетагерца" #: frequency.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettahertz" msgid_plural "%1 zettahertzs" msgstr[0] "%1 зетагерц" msgstr[1] "%1 зетагерци" msgstr[2] "%1 зетагерців" msgstr[3] "%1 зетагерц" #: frequency.cpp:45 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "EHz" msgstr "ЕГц" #: frequency.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exahertzs" msgstr "ексагерци" #: frequency.cpp:47 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exahertz;exahertzs;EHz" msgstr "ексагерц;ексагерца;ексагерци;ексагерців;ексагерцах;ЕГц" #: frequency.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exahertzs" msgstr "%1 ексагерца" #: frequency.cpp:50 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exahertz" msgid_plural "%1 exahertzs" msgstr[0] "%1 ексагерц" msgstr[1] "%1 ексагерци" msgstr[2] "%1 ексагерців" msgstr[3] "%1 ексагерц" #: frequency.cpp:55 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "PHz" msgstr "ПГц" #: frequency.cpp:56 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petahertzs" msgstr "петагерци" #: frequency.cpp:57 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petahertz;petahertzs;PHz" msgstr "петагерц;петагерца;петагерци;петагерців;петагерцах;ПГц" #: frequency.cpp:59 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petahertzs" msgstr "%1 петагерца" #: frequency.cpp:60 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petahertz" msgid_plural "%1 petahertzs" msgstr[0] "%1 петагерц" msgstr[1] "%1 петагерци" msgstr[2] "%1 петагерців" msgstr[3] "%1 петагерц" #: frequency.cpp:65 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "THz" msgstr "ТГц" #: frequency.cpp:66 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terahertzs" msgstr "терагерци" #: frequency.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terahertz;terahertzs;THz" msgstr "терагерц;терагерца;терагерци;терагерців;терагерцах;ТГц" #: frequency.cpp:69 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 terahertzs" msgstr "%1 терагерца" #: frequency.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terahertz" msgid_plural "%1 terahertzs" msgstr[0] "%1 терагерц" msgstr[1] "%1 терагерци" msgstr[2] "%1 терагерців" msgstr[3] "%1 терагерц" #: frequency.cpp:75 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "GHz" msgstr "ГГц" #: frequency.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigahertzs" msgstr "гігагерци" #: frequency.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz" msgstr "гігагерц;гігагерца;гігагерци;гігагерців;гігагерцах;ГГц" #: frequency.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigahertzs" msgstr "%1 гігагерца" #: frequency.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigahertz" msgid_plural "%1 gigahertzs" msgstr[0] "%1 гігагерц" msgstr[1] "%1 гігагерци" msgstr[2] "%1 гігагерців" msgstr[3] "%1 гігагерц" #: frequency.cpp:85 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "MHz" msgstr "МГц" #: frequency.cpp:86 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megahertzs" msgstr "мегагерци" #: frequency.cpp:87 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megahertz;megahertzs;MHz" msgstr "мегагерц;мегагерца;мегагерци;мегагерців;мегагерцах;МГц" #: frequency.cpp:89 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megahertzs" msgstr "%1 мегагерца" #: frequency.cpp:90 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megahertz" msgid_plural "%1 megahertzs" msgstr[0] "%1 мегагерц" msgstr[1] "%1 мегагерци" msgstr[2] "%1 мегагерців" msgstr[3] "%1 мегагерц" #: frequency.cpp:95 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "kHz" msgstr "кГц" #: frequency.cpp:96 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilohertzs" msgstr "кілогерци" #: frequency.cpp:97 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz" msgstr "кілогерц;кілогерца;кілогерци;кілогерців;кілогерцах;кГц" #: frequency.cpp:99 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilohertzs" msgstr "%1 кілогерца" #: frequency.cpp:100 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilohertz" msgid_plural "%1 kilohertzs" msgstr[0] "%1 кілогерц" msgstr[1] "%1 кілогерци" msgstr[2] "%1 кілогерців" msgstr[3] "%1 кілогерц" #: frequency.cpp:105 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "hHz" msgstr "гГц" #: frequency.cpp:106 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectohertzs" msgstr "гектогерц" #: frequency.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz" msgstr "гектогерц;гектогерца;гектогерци;гектогерців;гектогерцах;гГц" #: frequency.cpp:109 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectohertzs" msgstr "%1 гектогерца" #: frequency.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectohertz" msgid_plural "%1 hectohertzs" msgstr[0] "%1 гектогерц" msgstr[1] "%1 гектогерци" msgstr[2] "%1 гектогерців" msgstr[3] "%1 гектогерц" #: frequency.cpp:115 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "daHz" msgstr "даГц" #: frequency.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decahertzs" msgstr "декагерци" #: frequency.cpp:117 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decahertz;decahertzs;daHz" msgstr "декагерц;декагерца;декагерци;декагерців;декагерцах;даГц" #: frequency.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decahertzs" msgstr "%1 декагерца" #: frequency.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decahertz" msgid_plural "%1 decahertzs" msgstr[0] "%1 декагерц" msgstr[1] "%1 декагерци" msgstr[2] "%1 декагерців" msgstr[3] "%1 декагерц" #: frequency.cpp:125 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "Hz" msgstr "Гц" #: frequency.cpp:126 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hertzs" msgstr "герци" #: frequency.cpp:127 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hertz;hertzs;Hz" msgstr "герци;герца;герців;герцах;Гц" #: frequency.cpp:129 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hertzs" msgstr "%1 герца" #: frequency.cpp:130 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hertz" msgid_plural "%1 hertzs" msgstr[0] "%1 герц" msgstr[1] "%1 герци" msgstr[2] "%1 герців" msgstr[3] "%1 герц" #: frequency.cpp:135 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "dHz" msgstr "дГц" #: frequency.cpp:136 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decihertzs" msgstr "децигерци" #: frequency.cpp:137 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decihertz;decihertzs;dHz" msgstr "децигерц;децигерца;децигерци;децигерців;децигерцах;дГц" #: frequency.cpp:139 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decihertzs" msgstr "%1 децигерца" #: frequency.cpp:140 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decihertz" msgid_plural "%1 decihertzs" msgstr[0] "%1 децигерц" msgstr[1] "%1 децигерци" msgstr[2] "%1 децигерців" msgstr[3] "%1 децигерц" #: frequency.cpp:145 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "cHz" msgstr "сГц" #: frequency.cpp:146 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centihertzs" msgstr "сантигерци" #: frequency.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centihertz;centihertzs;cHz" msgstr "сантигерц;сантигерца;сантигерци;сантигерців;сантигерцах;сГц" #: frequency.cpp:149 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centihertzs" msgstr "%1 сантигерца" #: frequency.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centihertz" msgid_plural "%1 centihertzs" msgstr[0] "%1 сантигерц" msgstr[1] "%1 сантигерци" msgstr[2] "%1 сантигерців" msgstr[3] "%1 сантигерц" #: frequency.cpp:155 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "mHz" msgstr "мГц" #: frequency.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millihertzs" msgstr "мілігерц" #: frequency.cpp:157 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millihertz;millihertzs;mHz" msgstr "мілігерц;мілігерца;мілігерци;мілігерців;мілігерцах;мГц" #: frequency.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millihertzs" msgstr "%1 мілігерца" #: frequency.cpp:160 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millihertz" msgid_plural "%1 millihertzs" msgstr[0] "%1 мілігерц" msgstr[1] "%1 мілігерци" msgstr[2] "%1 мілігерців" msgstr[3] "%1 мілігерц" #: frequency.cpp:165 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "µHz" msgstr "мкГц" #: frequency.cpp:166 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microhertzs" msgstr "мікрогерци" #: frequency.cpp:167 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz" msgstr "мікрогерц;мікрогерца;мікрогерци;мікрогерців;мікрогерцах;мкГц" #: frequency.cpp:169 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microhertzs" msgstr "%1 мікрогерца" #: frequency.cpp:170 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microhertz" msgid_plural "%1 microhertzs" msgstr[0] "%1 мікрогерц" msgstr[1] "%1 мікрогерци" msgstr[2] "%1 мікрогерців" msgstr[3] "%1 мікрогерц" #: frequency.cpp:175 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "nHz" msgstr "нГц" #: frequency.cpp:176 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanohertzs" msgstr "наногерци" #: frequency.cpp:177 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz" msgstr "наногерц;наногерца;наногерци;наногерців;наногерцах;нГц" #: frequency.cpp:179 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanohertzs" msgstr "%1 наногерца" #: frequency.cpp:180 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanohertz" msgid_plural "%1 nanohertzs" msgstr[0] "%1 наногерц" msgstr[1] "%1 наногерци" msgstr[2] "%1 наногерців" msgstr[3] "%1 наногерц" #: frequency.cpp:185 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "pHz" msgstr "пГц" #: frequency.cpp:186 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picohertzs" msgstr "пікогерци" #: frequency.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picohertz;picohertzs;pHz" msgstr "пікогерц;пікогерца;пікогерци;пікогерців;піктогерцах;пГц" #: frequency.cpp:189 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picohertzs" msgstr "%1 пікогерца" #: frequency.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picohertz" msgid_plural "%1 picohertzs" msgstr[0] "%1 пікогерц" msgstr[1] "%1 пікогерци" msgstr[2] "%1 пікогерців" msgstr[3] "%1 пікогерц" #: frequency.cpp:195 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "fHz" msgstr "фГц" #: frequency.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtohertzs" msgstr "фемтогерци" #: frequency.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz" msgstr "фемтогерц;фемтогерца;фемтогерци;фемтогерців;фемтогерцах;фГц" #: frequency.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtohertzs" msgstr "%1 фемтогерца" #: frequency.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtohertz" msgid_plural "%1 femtohertzs" msgstr[0] "%1 фемтогерц" msgstr[1] "%1 фемтогерци" msgstr[2] "%1 фемтогерців" msgstr[3] "%1 фемтогерц" #: frequency.cpp:205 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "aHz" msgstr "аГц" #: frequency.cpp:206 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attohertzs" msgstr "атогерци" #: frequency.cpp:207 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attohertz;attohertzs;aHz" msgstr "атогерц;атогерца;атогерци;атогерців;атогерцах;аГц" #: frequency.cpp:209 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attohertzs" msgstr "%1 атогерца" #: frequency.cpp:210 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attohertz" msgid_plural "%1 attohertzs" msgstr[0] "%1 атогерц" msgstr[1] "%1 атогерци" msgstr[2] "%1 атогерців" msgstr[3] "%1 атогерц" #: frequency.cpp:215 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "zHz" msgstr "зГц" #: frequency.cpp:216 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptohertzs" msgstr "зептогерци" #: frequency.cpp:217 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz" msgstr "зептогерц;зептогерца;зептогерци;зептогерців;зептогерцах;зГц" #: frequency.cpp:219 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptohertzs" msgstr "%1 зептогерца" #: frequency.cpp:220 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptohertz" msgid_plural "%1 zeptohertzs" msgstr[0] "%1 зептогерц" msgstr[1] "%1 зептогерци" msgstr[2] "%1 зептогерців" msgstr[3] "%1 зептогерц" #: frequency.cpp:225 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "yHz" msgstr "йГц" #: frequency.cpp:226 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctohertzs" msgstr "йоктогерци" #: frequency.cpp:227 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz" msgstr "йоктогерц;йоктогерца;йоктогерци;йоктогерців;йоктогерцах;йГц" #: frequency.cpp:229 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctohertzs" msgstr "%1 йоктогерца" #: frequency.cpp:230 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctohertz" msgid_plural "%1 yoctohertzs" msgstr[0] "%1 йоктогерц" msgstr[1] "%1 йоктогерца" msgstr[2] "%1 йоктогерців" msgstr[3] "%1 йоктогерц" #: frequency.cpp:235 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "RPM" msgstr "Обертання на хвилину" #: frequency.cpp:236 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "revolutions per minute" msgstr "обертання на хвилину" #: frequency.cpp:237 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM" msgstr "" "обертання на хвилину;обертань на хвилину;обертаннях на хвилину;об/хв;об./хв." #: frequency.cpp:239 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 revolutions per minute" msgstr "%1 обертання на хвилину" #: frequency.cpp:240 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 revolution per minute" msgid_plural "%1 revolutions per minute" msgstr[0] "%1 обертання на хвилину" msgstr[1] "%1 обертання на хвилину" msgstr[2] "%1 обертань на хвилину" msgstr[3] "%1 обертання на хвилину" #: fuel_efficiency.cpp:57 #, kde-format msgid "Fuel Efficiency" msgstr "Паливна економічність" #: fuel_efficiency.cpp:59 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (fuel efficiency)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: fuel_efficiency.cpp:65 #, kde-format msgctxt "fuelefficiency unit symbol" msgid "l/100 km" msgstr "л/100 км" #: fuel_efficiency.cpp:66 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "liters per 100 kilometers" msgstr "літри на 100 кілометрів" #: fuel_efficiency.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km" msgstr "" "літр на 100 кілометрів;літра на 100 кілометрів;літри на 100 кілометрів;" "літрів на 100 кілометрів;літрах на 100 кілометрів;л/100 км" #: fuel_efficiency.cpp:69 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 liters per 100 kilometers" msgstr "%1 літра на 100 кілометрів" #: fuel_efficiency.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 liters per 100 kilometers" msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers" msgstr[0] "%1 літр на 100 кілометрів" msgstr[1] "%1 літри на 100 кілометрів" msgstr[2] "%1 літрів на 100 кілометрів" msgstr[3] "%1 літр на 100 кілометрів" #: fuel_efficiency.cpp:75 #, kde-format msgctxt "fuelefficiency unit symbol" msgid "mpg" msgstr "миль на галон" #: fuel_efficiency.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "miles per US gallon" msgstr "милі на галон США" #: fuel_efficiency.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg" msgstr "" "миля на галон США;милі на галон США;миль на галон США;милях на галон США" #: fuel_efficiency.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 miles per US gallon" msgstr "%1 милі на галон США" #: fuel_efficiency.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 mile per US gallon" msgid_plural "%1 miles per US gallon" msgstr[0] "%1 миля на галон США" msgstr[1] "%1 милі на галон США" msgstr[2] "%1 миль на галон США" msgstr[3] "%1 миля на галон США" #: fuel_efficiency.cpp:87 #, kde-format msgctxt "fuelefficiency unit symbol" msgid "mpg (imperial)" msgstr "милі на галон (імперський)" #: fuel_efficiency.cpp:88 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "miles per imperial gallon" msgstr "милі на імперський галон" #: fuel_efficiency.cpp:89 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial);imp mpg;" "mpg (imp)" msgstr "" "миля на імперський галон;милі на імперський галон;миль на імперський галон;" "милях на імперський галон;imp mpg;mpg (imp)" #: fuel_efficiency.cpp:91 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 miles per imperial gallon" msgstr "%1 милі на імперський галон" #: fuel_efficiency.cpp:92 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 mile per imperial gallon" msgid_plural "%1 miles per imperial gallon" msgstr[0] "%1 миля на імперський галон" msgstr[1] "%1 милі на імперський галон" msgstr[2] "%1 миль на імперський галон" msgstr[3] "%1 миля на імперський галон" #: fuel_efficiency.cpp:98 #, kde-format msgctxt "fuelefficiency unit symbol" msgid "kmpl" msgstr "км/л" #: fuel_efficiency.cpp:99 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilometers per liter" msgstr "кілометри на літр" #: fuel_efficiency.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l" msgstr "" "кілометр на літр;кілометра на літр;кілометри на літр;кілометрів на літр;" "кілометрах на літр;км/л" #: fuel_efficiency.cpp:102 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilometers per liter" msgstr "%1 кілометра на літр" #: fuel_efficiency.cpp:103 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilometer per liter" msgid_plural "%1 kilometers per liter" msgstr[0] "%1 кілометр на літр" msgstr[1] "%1 кілометри на літр" msgstr[2] "%1 кілометрів на літр" msgstr[3] "%1 кілометр на літр" #: length.cpp:18 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Довжина" #: length.cpp:20 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (length" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: length.cpp:25 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Ym" msgstr "Йм" #: length.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottameters" msgstr "йотаметри" #: length.cpp:27 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottameter;yottameters;Ym" msgstr "йотаметр;йотаметра;йотаметри;йотаметрів;йотаметрах;Йм" #: length.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottameters" msgstr "%1 йотаметра" #: length.cpp:30 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottameter" msgid_plural "%1 yottameters" msgstr[0] "%1 йотаметр" msgstr[1] "%1 йотаметри" msgstr[2] "%1 йотаметрів" msgstr[3] "%1 йотаметр" #: length.cpp:35 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Zm" msgstr "Зм" #: length.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettameters" msgstr "зетаметри" #: length.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettameter;zettameters;Zm" msgstr "зетаметр;зетаметра;зетаметри;зетаметрів;зетаметрах;Зм" #: length.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettameters" msgstr "%1 зетаметра" #: length.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettameter" msgid_plural "%1 zettameters" msgstr[0] "%1 зетаметр" msgstr[1] "%1 зетаметри" msgstr[2] "%1 зетаметрів" msgstr[3] "%1 зетаметр" #: length.cpp:45 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Em" msgstr "Ем" #: length.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exameters" msgstr "ексаметри" #: length.cpp:47 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exameter;exameters;Em" msgstr "ексаметр;ексаметра;ексаметри;ексаметрів;ексаметрах;Ем" #: length.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exameters" msgstr "%1 ексаметра" #: length.cpp:50 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exameter" msgid_plural "%1 exameters" msgstr[0] "%1 ексаметр" msgstr[1] "%1 ексаметри" msgstr[2] "%1 ексаметрів" msgstr[3] "%1 ексаметр" #: length.cpp:55 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Pm" msgstr "Пм" #: length.cpp:56 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petameters" msgstr "петаметри" #: length.cpp:57 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petameter;petameters;Pm" msgstr "петаметр;петаметра;петаметри;петаметрів;петаметрах;Пм" #: length.cpp:59 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petameters" msgstr "%1 петаметра" #: length.cpp:60 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petameter" msgid_plural "%1 petameters" msgstr[0] "%1 петаметр" msgstr[1] "%1 петаметри" msgstr[2] "%1 петаметрів" msgstr[3] "%1 петаметр" #: length.cpp:65 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Tm" msgstr "Тм" #: length.cpp:66 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terameters" msgstr "тераметри" #: length.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terameter;terameters;Tm" msgstr "тераметр;тераметра;тераметри;тераметрів;тераметрах;Тм" #: length.cpp:69 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 terameters" msgstr "%1 тераметра" #: length.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terameter" msgid_plural "%1 terameters" msgstr[0] "%1 тераметр" msgstr[1] "%1 тераметри" msgstr[2] "%1 тераметрів" msgstr[3] "%1 тераметр" #: length.cpp:75 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Gm" msgstr "Гм" #: length.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigameters" msgstr "гігаметри" #: length.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigameter;gigameters;Gm" msgstr "гігаметр;гігаметра;гігаметри;гігаметрів;гігаметрах;Гм" #: length.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigameters" msgstr "%1 гігаметра" #: length.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigameter" msgid_plural "%1 gigameters" msgstr[0] "%1 гігаметр" msgstr[1] "%1 гігаметри" msgstr[2] "%1 гігаметрів" msgstr[3] "%1 гігаметр" #: length.cpp:85 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Mm" msgstr "Мм" #: length.cpp:86 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megameters" msgstr "мегаметри" #: length.cpp:87 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megameter;megameters;Mm" msgstr "мегаметр;мегаметра;мегаметри;мегаметрів;мегаметрах;Мм" #: length.cpp:89 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megameters" msgstr "%1 мегаметра" #: length.cpp:90 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megameter" msgid_plural "%1 megameters" msgstr[0] "%1 мегаметр" msgstr[1] "%1 мегаметри" msgstr[2] "%1 мегаметрів" msgstr[3] "%1 мегаметр" #: length.cpp:95 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "km" msgstr "км" #: length.cpp:96 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilometers" msgstr "кілометри" #: length.cpp:97 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilometer;kilometers;km" msgstr "кілометр;кілометра;кілометри;кілометрів;кілометрах;км" #: length.cpp:99 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilometers" msgstr "%1 кілометра" #: length.cpp:100 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilometer" msgid_plural "%1 kilometers" msgstr[0] "%1 кілометр" msgstr[1] "%1 кілометри" msgstr[2] "%1 кілометрів" msgstr[3] "%1 кілометр" #: length.cpp:105 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "hm" msgstr "гм" #: length.cpp:106 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectometers" msgstr "гектометри" #: length.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectometer;hectometers;hm" msgstr "гектометр;гектометра;гектометри;гектометрів;гектометрах;гм" #: length.cpp:109 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectometers" msgstr "%1 гектометра" #: length.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectometer" msgid_plural "%1 hectometers" msgstr[0] "%1 гектометр" msgstr[1] "%1 гектометри" msgstr[2] "%1 гектометрів" msgstr[3] "%1 гектометр" #: length.cpp:115 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "dam" msgstr "дам" #: length.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decameters" msgstr "декаметри" #: length.cpp:117 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decameter;decameters;dam" msgstr "декаметр;декаметра;декаметри;декаметрів;декаметрах;дам" #: length.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decameters" msgstr "%1 декаметра" #: length.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decameter" msgid_plural "%1 decameters" msgstr[0] "%1 декаметр" msgstr[1] "%1 декаметри" msgstr[2] "%1 декаметрів" msgstr[3] "%1 декаметр" #: length.cpp:125 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "m" msgstr "м" #: length.cpp:126 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "meters" msgstr "метри" #: length.cpp:127 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "meter;meters;m" msgstr "метр;метра;метри;метрів;метрах;м" #: length.cpp:129 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 meters" msgstr "%1 метра" #: length.cpp:130 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 meter" msgid_plural "%1 meters" msgstr[0] "%1 метр" msgstr[1] "%1 метри" msgstr[2] "%1 метрів" msgstr[3] "%1 метр" #: length.cpp:135 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "dm" msgstr "дм" #: length.cpp:136 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decimeters" msgstr "дециметри" #: length.cpp:137 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decimeter;decimeters;dm" msgstr "дециметр;дециметра;дециметри;дециметрів;дециметрах;дм" #: length.cpp:139 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decimeters" msgstr "%1 дециметра" #: length.cpp:140 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decimeter" msgid_plural "%1 decimeters" msgstr[0] "%1 дециметр" msgstr[1] "%1 дециметри" msgstr[2] "%1 дециметрів" msgstr[3] "%1 дециметр" #: length.cpp:145 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "cm" msgstr "см" #: length.cpp:146 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centimeters" msgstr "сантиметри" #: length.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centimeter;centimeters;cm" msgstr "сантиметр;сантиметра;сантиметри;сантиметрів;сантиметрах;см" #: length.cpp:149 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centimeters" msgstr "%1 сантиметра" #: length.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centimeter" msgid_plural "%1 centimeters" msgstr[0] "%1 сантиметр" msgstr[1] "%1 сантиметри" msgstr[2] "%1 сантиметрів" msgstr[3] "%1 сантиметр" #: length.cpp:155 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "mm" msgstr "мм" #: length.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millimeters" msgstr "міліметри" #: length.cpp:157 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millimeter;millimeters;mm" msgstr "міліметр;міліметра;міліметри;міліметрів;міліметрах;мм" #: length.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millimeters" msgstr "%1 міліметра" #: length.cpp:160 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millimeter" msgid_plural "%1 millimeters" msgstr[0] "%1 міліметр" msgstr[1] "%1 міліметри" msgstr[2] "%1 міліметрів" msgstr[3] "%1 міліметр" #: length.cpp:165 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "µm" msgstr "мкм" #: length.cpp:166 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "micrometers" msgstr "мікрометри" #: length.cpp:167 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "micrometer;micrometers;µm;um" msgstr "мікрометр;мікрометра;мікрометри;мікрометрів;мікрометрах;мкм" #: length.cpp:169 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 micrometers" msgstr "%1 мікрометра" #: length.cpp:170 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 micrometer" msgid_plural "%1 micrometers" msgstr[0] "%1 мікрометр" msgstr[1] "%1 мікрометри" msgstr[2] "%1 мікрометрів" msgstr[3] "%1 мікрометр" #: length.cpp:175 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "nm" msgstr "нм" #: length.cpp:176 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanometers" msgstr "нанометри" #: length.cpp:177 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanometer;nanometers;nm" msgstr "нанометр;нанометра;нанометри;нанометрів;нанометрах;нм" #: length.cpp:185 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Å" msgstr "Å" #: length.cpp:186 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Ångström" msgstr "ангстрем" #: length.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å" msgstr "ангстрем;ангстрема;ангстреми;ангстремів;ангстремах;Å" #: length.cpp:189 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Ångströms" msgstr "%1 ангстрема" #: length.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Ångström" msgid_plural "%1 Ångströms" msgstr[0] "%1 ангстрем" msgstr[1] "%1 ангстреми" msgstr[2] "%1 ангстремів" msgstr[3] "%1 ангстрем" #: length.cpp:195 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "pm" msgstr "пм" #: length.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picometers" msgstr "пікометри" #: length.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picometer;picometers;pm" msgstr "пікометр;пікометра;пікометри;пікометрів;піктометрах;пм" #: length.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picometers" msgstr "%1 пікометра" #: length.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picometer" msgid_plural "%1 picometers" msgstr[0] "%1 пікометр" msgstr[1] "%1 пікометри" msgstr[2] "%1 пікометрів" msgstr[3] "%1 пікометр" #: length.cpp:205 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "fm" msgstr "фм" #: length.cpp:206 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtometers" msgstr "фемтометри" #: length.cpp:207 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtometer;femtometers;fm" msgstr "фемтометр;фемтометра;фемтометри;фемтометрів;фемтометрах;фм" #: length.cpp:209 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtometers" msgstr "%1 фемтометра" #: length.cpp:210 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtometer" msgid_plural "%1 femtometers" msgstr[0] "%1 фемтометр" msgstr[1] "%1 фемтометри" msgstr[2] "%1 фемтометрів" msgstr[3] "%1 фемтометр" #: length.cpp:215 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "am" msgstr "ам" #: length.cpp:216 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attometers" msgstr "атометри" #: length.cpp:217 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attometer;attometers;am" msgstr "атометр;атометра;атометри;атометрів;атометрах;ам" #: length.cpp:219 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attometers" msgstr "%1 атометра" #: length.cpp:220 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attometer" msgid_plural "%1 attometers" msgstr[0] "%1 атометр" msgstr[1] "%1 атометри" msgstr[2] "%1 атометрів" msgstr[3] "%1 атометр" #: length.cpp:225 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "zm" msgstr "зм" #: length.cpp:226 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptometers" msgstr "зептометри" #: length.cpp:227 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptometer;zeptometers;zm" msgstr "зептометр;зептометра;зептометри;зептометрів;зептометрах;зм" #: length.cpp:229 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptometers" msgstr "%1 зептометра" #: length.cpp:230 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptometer" msgid_plural "%1 zeptometers" msgstr[0] "%1 зептометр" msgstr[1] "%1 зептометри" msgstr[2] "%1 зептометрів" msgstr[3] "%1 зептометр" #: length.cpp:235 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "ym" msgstr "йм" #: length.cpp:236 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctometers" msgstr "йоктометри" #: length.cpp:237 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctometer;yoctometers;ym" msgstr "йоктометр;йоктометра;йоктометри;йоктометрів;йоктометрах;йм" #: length.cpp:239 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctometers" msgstr "%1 йоктометра" #: length.cpp:240 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctometer" msgid_plural "%1 yoctometers" msgstr[0] "%1 йоктометр" msgstr[1] "%1 йоктометри" msgstr[2] "%1 йоктометрів" msgstr[3] "%1 йоктометр" #: length.cpp:245 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "in" msgstr "дюйм" #: length.cpp:246 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "inches" msgstr "дюйми" #: length.cpp:247 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "inch;inches;in;\"" msgstr "дюйм;дюйма;дюйми;дюймів;дюймах;\"" #: length.cpp:249 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 inches" msgstr "%1 дюйма" #: length.cpp:250 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 inch" msgid_plural "%1 inches" msgstr[0] "%1 дюйм" msgstr[1] "%1 дюйми" msgstr[2] "%1 дюймів" msgstr[3] "%1 дюйм" #: length.cpp:255 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "thou" msgstr "міл" #: length.cpp:256 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "thousandths of an inch" msgstr "тисячні дюйма" #: length.cpp:257 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch" msgstr "" "thou;mil;point;точка;точках;точки;міли;мілах;міл;тисячні дюйма;тисячних " "дюйма;тисячну дюйма" #: length.cpp:259 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 thousandths of an inch" msgstr "%1 тисячних дюйма" #: length.cpp:260 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 thousandth of an inch" msgid_plural "%1 thousandths of an inch" msgstr[0] "%1 тисячна дюйма" msgstr[1] "%1 тисячні дюйма" msgstr[2] "%1 тисячних дюйма" msgstr[3] "%1 тисячна дюйма" #: length.cpp:265 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "ft" msgstr "фут" #: length.cpp:266 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "feet" msgstr "фути" #: length.cpp:267 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "foot;feet;ft" msgstr "фут;фута;фути;футів;футах" #: length.cpp:269 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 feet" msgstr "%1 фута" #: length.cpp:270 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 foot" msgid_plural "%1 feet" msgstr[0] "%1 фут" msgstr[1] "%1 фути" msgstr[2] "%1 футів" msgstr[3] "%1 фут" #: length.cpp:275 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "yd" msgstr "ярд" #: length.cpp:276 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yards" msgstr "ярди" #: length.cpp:277 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yard;yards;yd" msgstr "ярд;ярда;ярди;ярдах;ярдів" #: length.cpp:279 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yards" msgstr "%1 ярда" #: length.cpp:280 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yard" msgid_plural "%1 yards" msgstr[0] "%1 ярд" msgstr[1] "%1 ярди" msgstr[2] "%1 ярдів" msgstr[3] "%1 ярд" #: length.cpp:285 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "mi" msgstr "миля" #: length.cpp:286 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "miles" msgstr "милі" #: length.cpp:287 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "mile;miles;mi" msgstr "миля;милі;миль;милях" #: length.cpp:289 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 miles" msgstr "%1 милі" #: length.cpp:290 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 mile" msgid_plural "%1 miles" msgstr[0] "%1 миля" msgstr[1] "%1 милі" msgstr[2] "%1 миль" msgstr[3] "%1 миля" #: length.cpp:295 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "nmi" msgstr "морська миля" #: length.cpp:296 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nautical miles" msgstr "морські милі" #: length.cpp:297 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nautical mile;nautical miles;nmi" msgstr "морська миля;морських милі;морські милі;морських миль;морських милях" #: length.cpp:299 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nautical miles" msgstr "%1 морських милі" #: length.cpp:300 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nautical mile" msgid_plural "%1 nautical miles" msgstr[0] "%1 морська миля" msgstr[1] "%1 морські милі" msgstr[2] "%1 морських миль" msgstr[3] "%1 морська миля" #: length.cpp:305 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "ly" msgstr "світловий рік" #: length.cpp:306 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "light-years" msgstr "світлові роки" #: length.cpp:307 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears" msgstr "" "світловий рік;світлових роки;світлові роки;світлових років;світлових роках;" "св. р.;св.р." #: length.cpp:309 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 light-years" msgstr "%1 світлових роки" #: length.cpp:310 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 light-year" msgid_plural "%1 light-years" msgstr[0] "%1 світловий рік" msgstr[1] "%1 світлові роки" msgstr[2] "%1 світлових років" msgstr[3] "%1 світловий рік" #: length.cpp:315 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "pc" msgstr "пк" #: length.cpp:316 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "parsecs" msgstr "парсеки" #: length.cpp:317 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "parsec;parsecs;pc" msgstr "парсек;парсека;парсеки;парсеків;парсеках;пк" #: length.cpp:319 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 parsecs" msgstr "%1 парсека" #: length.cpp:320 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 parsec" msgid_plural "%1 parsecs" msgstr[0] "%1 парсек" msgstr[1] "%1 парсеки" msgstr[2] "%1 парсеків" msgstr[3] "%1 парсек" #: length.cpp:325 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "au" msgstr "а.о." #: length.cpp:326 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "astronomical units" msgstr "астрономічні одиниці" #: length.cpp:327 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "astronomical unit;astronomical units;au" msgstr "" "астрономічна одиниця;астрономічних одиниці;астрономічні одиниці;" "астрономічних одиниць;астрономічних одиницях;а.о.;а. о." #: length.cpp:329 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 astronomical units" msgstr "%1 астрономічних одиниці" #: length.cpp:330 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 astronomical unit" msgid_plural "%1 astronomical units" msgstr[0] "%1 астрономічна одиниця" msgstr[1] "%1 астрономічні одиниці" msgstr[2] "%1 астрономічних одиниць" msgstr[3] "%1 астрономічна одиниця" #: mass.cpp:18 #, kde-format msgid "Mass" msgstr "Маса" #: mass.cpp:20 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (mass)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: mass.cpp:25 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Yg" msgstr "Йг" #: mass.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottagrams" msgstr "йотаграми" #: mass.cpp:27 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottagram;yottagrams;Yg" msgstr "йотаграм;йотаграма;йотаграми;йотаграмів;йотаграмах;Йг" #: mass.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottagrams" msgstr "%1 йотаграма" #: mass.cpp:30 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottagram" msgid_plural "%1 yottagrams" msgstr[0] "%1 йотаграм" msgstr[1] "%1 йотаграми" msgstr[2] "%1 йотаграмів" msgstr[3] "%1 йотаграм" #: mass.cpp:35 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Zg" msgstr "Зг" #: mass.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettagrams" msgstr "зетаграми" #: mass.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettagram;zettagrams;Zg" msgstr "зетаграм;зетаграма;зетаграми;зетаграмів;зетаграмах;Зг" #: mass.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettagrams" msgstr "%1 зетаграма" #: mass.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettagram" msgid_plural "%1 zettagrams" msgstr[0] "%1 зетаграм" msgstr[1] "%1 зетаграми" msgstr[2] "%1 зетаграмів" msgstr[3] "%1 зетаграм" #: mass.cpp:45 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Eg" msgstr "Ег" #: mass.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exagrams" msgstr "ексаграми" #: mass.cpp:47 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exagram;exagrams;Eg" msgstr "ексаграм;ексаграма;ексаграми;ексаграмів;ексаграмах;Ег" #: mass.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exagrams" msgstr "%1 ексаграма" #: mass.cpp:50 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exagram" msgid_plural "%1 exagrams" msgstr[0] "%1 ексаграм" msgstr[1] "%1 ексаграми" msgstr[2] "%1 ексаграмів" msgstr[3] "%1 ексаграм" #: mass.cpp:55 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Pg" msgstr "Пг" #: mass.cpp:56 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petagrams" msgstr "петаграми" #: mass.cpp:57 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petagram;petagrams;Pg" msgstr "петаграм;петаграма;петаграми;петаграмів;петаграмах;Пг" #: mass.cpp:59 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petagrams" msgstr "%1 петаграма" #: mass.cpp:60 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petagram" msgid_plural "%1 petagrams" msgstr[0] "%1 петаграм" msgstr[1] "%1 петаграми" msgstr[2] "%1 петаграмів" msgstr[3] "%1 петаграм" #: mass.cpp:65 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Tg" msgstr "Тг" #: mass.cpp:66 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teragrams" msgstr "тераграми" #: mass.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teragram;teragrams;Tg" msgstr "тераграм;тераграма;тераграми;тераграмів;тераграмах;Тг" #: mass.cpp:69 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teragrams" msgstr "%1 тераграма" #: mass.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 teragram" msgid_plural "%1 teragrams" msgstr[0] "%1 тераграм" msgstr[1] "%1 тераграми" msgstr[2] "%1 тераграмів" msgstr[3] "%1 тераграм" #: mass.cpp:75 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Gg" msgstr "Гг" #: mass.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigagrams" msgstr "гігаграми" #: mass.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigagram;gigagrams;Gg" msgstr "гігаграм;гігаграма;гігаграми;гігаграмів;гігаграмах;Гг" #: mass.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigagrams" msgstr "%1 гігаграма" #: mass.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigagram" msgid_plural "%1 gigagrams" msgstr[0] "%1 гігаграм" msgstr[1] "%1 гігаграми" msgstr[2] "%1 гігаграмів" msgstr[3] "%1 гігаграм" #: mass.cpp:85 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Mg" msgstr "Мг" #: mass.cpp:86 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megagrams" msgstr "мегаграми" #: mass.cpp:87 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megagram;megagrams;Mg" msgstr "мегаграм;мегаграма;мегаграми;мегаграмів;мегаграмах;Мг" #: mass.cpp:89 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megagrams" msgstr "%1 мегаграма" #: mass.cpp:90 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megagram" msgid_plural "%1 megagrams" msgstr[0] "%1 мегаграм" msgstr[1] "%1 мегаграми" msgstr[2] "%1 мегаграмів" msgstr[3] "%1 мегаграм" #: mass.cpp:95 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "kg" msgstr "кг" #: mass.cpp:96 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilograms" msgstr "кілограми" #: mass.cpp:97 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilogram;kilograms;kg" msgstr "кілограм;кілограма;кілограми;кілограмів;кілограмах;кг" #: mass.cpp:99 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilograms" msgstr "%1 кілограма" #: mass.cpp:100 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilogram" msgid_plural "%1 kilograms" msgstr[0] "%1 кілограм" msgstr[1] "%1 кілограми" msgstr[2] "%1 кілограмів" msgstr[3] "%1 кілограм" #: mass.cpp:105 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "hg" msgstr "гг" #: mass.cpp:106 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectograms" msgstr "гектограми" #: mass.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectogram;hectograms;hg" msgstr "гектограм;гектограма;гектограми;гектограмів;гектограмах;гг" #: mass.cpp:109 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectograms" msgstr "%1 гектограма" #: mass.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectogram" msgid_plural "%1 hectograms" msgstr[0] "%1 гектограм" msgstr[1] "%1 гектограми" msgstr[2] "%1 гектограмів" msgstr[3] "%1 гектограм" #: mass.cpp:115 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "dag" msgstr "даг" #: mass.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decagrams" msgstr "декаграми" #: mass.cpp:117 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decagram;decagrams;dag" msgstr "декаграм;декаграма;декаграми;декаграмів;декаграмах;даг" #: mass.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decagrams" msgstr "%1 декаграма" #: mass.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decagram" msgid_plural "%1 decagrams" msgstr[0] "%1 декаграм" msgstr[1] "%1 декаграми" msgstr[2] "%1 декаграмів" msgstr[3] "%1 декаграм" #: mass.cpp:125 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "g" msgstr "г" #: mass.cpp:126 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "grams" msgstr "грами" #: mass.cpp:127 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gram;grams;g" msgstr "грам;грама;грами;грамів;грамах;г" #: mass.cpp:129 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 grams" msgstr "%1 грама" #: mass.cpp:130 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gram" msgid_plural "%1 grams" msgstr[0] "%1 грам" msgstr[1] "%1 грами" msgstr[2] "%1 грамів" msgstr[3] "%1 грам" #: mass.cpp:135 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "dg" msgstr "дг" #: mass.cpp:136 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decigrams" msgstr "дециграми" #: mass.cpp:137 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decigram;decigrams;dg" msgstr "дециграм;дециграма;дециграми;дециграмів;дециграмах;дг" #: mass.cpp:139 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decigrams" msgstr "%1 дециграма" #: mass.cpp:140 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decigram" msgid_plural "%1 decigrams" msgstr[0] "%1 дециграм" msgstr[1] "%1 дециграми" msgstr[2] "%1 дециграмів" msgstr[3] "%1 дециграм" #: mass.cpp:145 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "cg" msgstr "сг" #: mass.cpp:146 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centigrams" msgstr "сантиграми" #: mass.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centigram;centigrams;cg" msgstr "сантиграм;сантиграма;сантиграми;сантиграмів;сантиграмах;сг" #: mass.cpp:149 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centigrams" msgstr "%1 сантиграма" #: mass.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centigram" msgid_plural "%1 centigrams" msgstr[0] "%1 сантиграм" msgstr[1] "%1 сантиграми" msgstr[2] "%1 сантиграмів" msgstr[3] "%1 сантиграм" #: mass.cpp:155 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "mg" msgstr "мг" #: mass.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milligrams" msgstr "міліграми" #: mass.cpp:157 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "milligram;milligrams;mg" msgstr "міліграм;міліграма;міліграми;міліграмів;міліграмах;мг" #: mass.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 milligrams" msgstr "%1 міліграма" #: mass.cpp:160 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 milligram" msgid_plural "%1 milligrams" msgstr[0] "%1 міліграм" msgstr[1] "%1 міліграми" msgstr[2] "%1 міліграмів" msgstr[3] "%1 міліграм" #: mass.cpp:165 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "µg" msgstr "мкг" #: mass.cpp:166 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "micrograms" msgstr "мікрограми" #: mass.cpp:167 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microgram;micrograms;µg;ug" msgstr "мікрограм;мікрограма;мікрограми;мікрограмів;мікрограмах;мкг" #: mass.cpp:169 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 micrograms" msgstr "%1 мікрограма" #: mass.cpp:170 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microgram" msgid_plural "%1 micrograms" msgstr[0] "%1 мікрограм" msgstr[1] "%1 мікрограми" msgstr[2] "%1 мікрограмів" msgstr[3] "%1 мікрограм" #: mass.cpp:175 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "ng" msgstr "нг" #: mass.cpp:176 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanograms" msgstr "нанограми" #: mass.cpp:177 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanogram;nanograms;ng" msgstr "нанограм;нанограма;нанограми;нанограмів;нанограмах;нг" #: mass.cpp:179 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanograms" msgstr "%1 нанограма" #: mass.cpp:180 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanogram" msgid_plural "%1 nanograms" msgstr[0] "%1 нанограм" msgstr[1] "%1 нанограми" msgstr[2] "%1 нанограмів" msgstr[3] "%1 нанограм" #: mass.cpp:185 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "pg" msgstr "пг" #: mass.cpp:186 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picograms" msgstr "пікограми" #: mass.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picogram;picograms;pg" msgstr "пікограм;пікограма;пікограми;пікограмів;пікограмах;пг" #: mass.cpp:189 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picograms" msgstr "%1 пікограма" #: mass.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picogram" msgid_plural "%1 picograms" msgstr[0] "%1 пікограм" msgstr[1] "%1 пікограми" msgstr[2] "%1 пікограмів" msgstr[3] "%1 пікограм" #: mass.cpp:195 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "fg" msgstr "фг" #: mass.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtograms" msgstr "фемтограми" #: mass.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtogram;femtograms;fg" msgstr "фемтограм;фемтограма;фемтограми;фемтограмів;фемтограмах;фг" #: mass.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtograms" msgstr "%1 фемтограма" #: mass.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtogram" msgid_plural "%1 femtograms" msgstr[0] "%1 фемтограм" msgstr[1] "%1 фемтограми" msgstr[2] "%1 фемтограмів" msgstr[3] "%1 фемтограм" #: mass.cpp:205 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "ag" msgstr "аг" #: mass.cpp:206 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attograms" msgstr "атограми" #: mass.cpp:207 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attogram;attograms;ag" msgstr "атограм;атограма;атограми;атограмів;атограмах;аг" #: mass.cpp:209 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attograms" msgstr "%1 атограма" #: mass.cpp:210 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attogram" msgid_plural "%1 attograms" msgstr[0] "%1 атограм" msgstr[1] "%1 атограми" msgstr[2] "%1 атограмів" msgstr[3] "%1 атограм" #: mass.cpp:215 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "zg" msgstr "зг" #: mass.cpp:216 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptograms" msgstr "зептограми" #: mass.cpp:217 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptogram;zeptograms;zg" msgstr "зептограм;зептограма;зептограми;зептограмів;зептограмах;зг" #: mass.cpp:219 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptograms" msgstr "%1 зептограма" #: mass.cpp:220 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptogram" msgid_plural "%1 zeptograms" msgstr[0] "%1 зептограм" msgstr[1] "%1 зептограми" msgstr[2] "%1 зептограмів" msgstr[3] "%1 зептограм" #: mass.cpp:225 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "yg" msgstr "йг" #: mass.cpp:226 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctograms" msgstr "йоктограми" #: mass.cpp:227 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctogram;yoctograms;yg" msgstr "йоктограм;йоктограма;йоктограми;йоктограмів;йоктограмах;йг" #: mass.cpp:229 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctograms" msgstr "%1 йоктограма" #: mass.cpp:230 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctogram" msgid_plural "%1 yoctograms" msgstr[0] "%1 йоктограм" msgstr[1] "%1 йоктограми" msgstr[2] "%1 йоктограмів" msgstr[3] "%1 йоктограм" #: mass.cpp:235 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "t" msgstr "т" #: mass.cpp:236 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "tons" msgstr "тонни" #: mass.cpp:237 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ton;tons;t;tonne;tonnes" msgstr "тонна;тонни;тонн;тоннах;т" #: mass.cpp:239 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 tons" msgstr "%1 тонни" #: mass.cpp:240 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ton" msgid_plural "%1 tons" msgstr[0] "%1 тонна" msgstr[1] "%1 тонни" msgstr[2] "%1 тонн" msgstr[3] "%1 тонна" #: mass.cpp:246 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "CD" msgstr "кар" #: mass.cpp:247 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "carats" msgstr "карати" #: mass.cpp:248 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "carat;carats;CD;ct" msgstr "карат;карата;карати;каратів;каратах;кар" #: mass.cpp:250 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 carats" msgstr "%1 карата" #: mass.cpp:251 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 carat" msgid_plural "%1 carats" msgstr[0] "%1 карат" msgstr[1] "%1 карати" msgstr[2] "%1 каратів" msgstr[3] "%1 карат" #: mass.cpp:257 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "lb" msgstr "фунти" #: mass.cpp:258 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pounds" msgstr "фунти" #: mass.cpp:259 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound;pounds;lb;lbs" msgstr "фунт;фунта;фунти;фунтів;фунтах" #: mass.cpp:261 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pounds" msgstr "%1 фунта" #: mass.cpp:262 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pound" msgid_plural "%1 pounds" msgstr[0] "%1 фунт" msgstr[1] "%1 фунти" msgstr[2] "%1 фунтів" msgstr[3] "%1 фунт" #: mass.cpp:268 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "oz" msgstr "унція" #: mass.cpp:269 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "ounces" msgstr "унції" #: mass.cpp:270 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ounce;ounces;oz" msgstr "унція;унції;унцій;унціях" #: mass.cpp:272 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 ounces" msgstr "%1 унції" #: mass.cpp:273 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ounce" msgid_plural "%1 ounces" msgstr[0] "%1 унція" msgstr[1] "%1 унції" msgstr[2] "%1 унцій" msgstr[3] "%1 унція" #: mass.cpp:278 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "t oz" msgstr "тройська унція" #: mass.cpp:279 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "troy ounces" msgstr "тройські унції" #: mass.cpp:280 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "troy ounce;troy ounces;t oz" msgstr "" "тройська унція;тройських унції;тройські унції;тройських унцій;тройських " "унціях;тр. унція:тр. унції;тр. унцій" #: mass.cpp:282 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 troy ounces" msgstr "%1 тройських унції" #: mass.cpp:283 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 troy ounce" msgid_plural "%1 troy ounces" msgstr[0] "%1 тройська унція" msgstr[1] "%1 тройські унції" msgstr[2] "%1 тройських унцій" msgstr[3] "%1 тройська унція" #: mass.cpp:288 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "N" msgstr "Н" #: mass.cpp:299 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "kN" msgstr "кН" #: mass.cpp:300 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilonewton" msgstr "кілоньютон" #: mass.cpp:301 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilonewton;kilonewton;kN" msgstr "кілоньютон;кілоньютона;кілоньютони;кілоньютонів;кілоньютонах;кН" #: mass.cpp:303 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilonewton" msgstr "%1 кілоньютона" #: mass.cpp:309 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "st" msgstr "стоун" #: mass.cpp:310 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "stone" msgstr "стоун" #: mass.cpp:311 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "stone;st" msgstr "стоун;стоуни;стоунів;стоуна;ст" #: mass.cpp:313 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 stone" msgstr "%1 стоунів" #: mass.cpp:314 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 stone" msgid_plural "%1 stone" msgstr[0] "%1 стоун" msgstr[1] "%1 стоуни" msgstr[2] "%1 стоунів" msgstr[3] "%1 стоун" #: permeability.cpp:16 #, kde-format msgid "Permeability" msgstr "Коефіцієнт проникності" #: permeability.cpp:18 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (permeability)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: permeability.cpp:23 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Darcy" msgstr "дарсі" #: permeability.cpp:24 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Darcy" msgstr "дарсі" #: permeability.cpp:25 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Darcy;Darcys;Dar;Darc" msgstr "дарсі;Д;дар;дарс" #: permeability.cpp:27 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Darcy" msgstr "%1 дарсі" #: permeability.cpp:28 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Darcy" msgid_plural "%1 Darcys" msgstr[0] "%1 дарсі" msgstr[1] "%1 дарсі" msgstr[2] "%1 дарсі" msgstr[3] "%1 дарсі" #: permeability.cpp:33 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "mDarcy" msgstr "мдарсі" #: permeability.cpp:34 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Milli-Darcy" msgstr "мілідарсі" #: permeability.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Milli-Darcy;MilliDarcy;MilliDar;mDarcy;mDar;mDarc" msgstr "мілідарсі;мдар;мД" #: permeability.cpp:37 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Milli-Darcy" msgstr "%1 мілідарсі" #: permeability.cpp:38 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Milli-Darcy" msgid_plural "%1 Milli-Darcys" msgstr[0] "%1 мілідарсі" msgstr[1] "%1 мілідарсі" msgstr[2] "%1 мілідарсі" msgstr[3] "%1 мілідарсі" #: permeability.cpp:43 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "µm²" msgstr "мкм²" #: permeability.cpp:44 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "squaremicrometers" msgstr "квадратні мікрометри" #: permeability.cpp:45 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Permeability;Pµm²;PSquare µm;squaremicrometers;Pµm^2" msgstr "" "коефіцієнт проникності;пмкм²;Пмкм у квадраті;мікрометр квадратний;" "мікрометрах квадратних;мікрометрів квадратних;Пмкм^2" #: permeability.cpp:47 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 micrometers²" msgstr "%1 мікрометрів²" #: permeability.cpp:48 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 micrometer²" msgid_plural "%1 micrometers²" msgstr[0] "%1 мікрометр²" msgstr[1] "%1 мікрометри²" msgstr[2] "%1 мікрометрів²" msgstr[3] "%1 мікрометр²" #: power.cpp:49 #, kde-format msgid "Power" msgstr "Потужність" #: power.cpp:51 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (power)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: power.cpp:56 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "YW" msgstr "ЙВт" #: power.cpp:57 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottawatts" msgstr "йотавати" #: power.cpp:58 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottawatt;yottawatts;YW" msgstr "йотават;йотавата;йотавати;йотаватів;йотаватах;ЙВт" #: power.cpp:60 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottawatts" msgstr "%1 йотавата" #: power.cpp:61 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottawatt" msgid_plural "%1 yottawatts" msgstr[0] "%1 йотават" msgstr[1] "%1 йотавати" msgstr[2] "%1 йотаватів" msgstr[3] "%1 йотават" #: power.cpp:66 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "ZW" msgstr "ЗВт" #: power.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettawatts" msgstr "зетавати" #: power.cpp:68 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettawatt;zettawatts;ZW" msgstr "зетават;зетавата;зетавати;зетаватів;зетаватах;ЗВт" #: power.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettawatts" msgstr "%1 зетавата" #: power.cpp:71 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettawatt" msgid_plural "%1 zettawatts" msgstr[0] "%1 зетават" msgstr[1] "%1 зетавати" msgstr[2] "%1 зетаватів" msgstr[3] "%1 зетават" #: power.cpp:76 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "EW" msgstr "ЕВт" #: power.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exawatts" msgstr "ексавати" #: power.cpp:78 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exawatt;exawatts;EW" msgstr "ексават;ексавата;ексавати;ексаватів;ексаватах;ЕВт" #: power.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exawatts" msgstr "%1 ексавата" #: power.cpp:81 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exawatt" msgid_plural "%1 exawatts" msgstr[0] "%1 ексават" msgstr[1] "%1 ексавати" msgstr[2] "%1 ексаватів" msgstr[3] "%1 ексават" #: power.cpp:86 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "PW" msgstr "ПВт" #: power.cpp:87 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petawatts" msgstr "петавати" #: power.cpp:88 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petawatt;petawatts;PW" msgstr "петават;петавата;петавати;петаватів;петаватах;ПВт" #: power.cpp:90 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petawatts" msgstr "%1 петавата" #: power.cpp:91 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petawatt" msgid_plural "%1 petawatts" msgstr[0] "%1 петават" msgstr[1] "%1 петавати" msgstr[2] "%1 петаватів" msgstr[3] "%1 петават" #: power.cpp:96 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "TW" msgstr "ТВт" #: power.cpp:97 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terawatts" msgstr "теравати" #: power.cpp:98 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terawatt;terawatts;TW" msgstr "терават;теравата;теравати;тераватів;тераватах;ТВт" #: power.cpp:100 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 terawatts" msgstr "%1 теравата" #: power.cpp:101 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terawatt" msgid_plural "%1 terawatts" msgstr[0] "%1 терават" msgstr[1] "%1 теравати" msgstr[2] "%1 тераватів" msgstr[3] "%1 терават" #: power.cpp:106 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "GW" msgstr "ГВт" #: power.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigawatts" msgstr "гігавати" #: power.cpp:108 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigawatt;gigawatts;GW" msgstr "гігават;гігавата;гігавати;гігаватів;гігаватах;ГВт" #: power.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigawatts" msgstr "%1 гігавата" #: power.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigawatt" msgid_plural "%1 gigawatts" msgstr[0] "%1 гігават" msgstr[1] "%1 гігавати" msgstr[2] "%1 гігаватів" msgstr[3] "%1 гігават" #: power.cpp:116 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "MW" msgstr "МВт" #: power.cpp:117 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megawatts" msgstr "мегавати" #: power.cpp:118 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megawatt;megawatts;MW" msgstr "мегават;мегавата;мегавати;мегаватів;мегаватах;МВт" #: power.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megawatts" msgstr "%1 мегавата" #: power.cpp:121 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megawatt" msgid_plural "%1 megawatts" msgstr[0] "%1 мегават" msgstr[1] "%1 мегавати" msgstr[2] "%1 мегаватів" msgstr[3] "%1 мегават" #: power.cpp:126 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "kW" msgstr "кВт" #: power.cpp:127 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilowatts" msgstr "кіловати" #: power.cpp:128 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilowatt;kilowatts;kW" msgstr "кіловат;кілокавата;кіловати;кіловатів;кіловатах;кВт" #: power.cpp:130 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilowatts" msgstr "%1 кіловата" #: power.cpp:131 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilowatt" msgid_plural "%1 kilowatts" msgstr[0] "%1 кіловат" msgstr[1] "%1 кіловати" msgstr[2] "%1 кіловатів" msgstr[3] "%1 кіловат" #: power.cpp:136 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "hW" msgstr "гВт" #: power.cpp:137 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectowatts" msgstr "гектовати" #: power.cpp:138 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectowatt;hectowatts;hW" msgstr "гектоват;гектовата;гектовати;гектоватів;гектоватах;гВт" #: power.cpp:140 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectowatts" msgstr "%1 гектовата" #: power.cpp:141 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectowatt" msgid_plural "%1 hectowatts" msgstr[0] "%1 гектоват" msgstr[1] "%1 гектовати" msgstr[2] "%1 гектоватів" msgstr[3] "%1 гектоват" #: power.cpp:146 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "daW" msgstr "даВт" #: power.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decawatts" msgstr "декавати" #: power.cpp:148 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decawatt;decawatts;daW" msgstr "декават;декавата;декавати;декаватів;декаватах;даВт" #: power.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decawatts" msgstr "%1 декавата" #: power.cpp:151 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decawatt" msgid_plural "%1 decawatts" msgstr[0] "%1 декават" msgstr[1] "%1 декавати" msgstr[2] "%1 декаватів" msgstr[3] "%1 декават" #: power.cpp:156 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "W" msgstr "Вт" #: power.cpp:157 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "watts" msgstr "вати" #: power.cpp:158 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "watt;watts;W" msgstr "ват;вата;вати;ватів;ватах;Вт" #: power.cpp:160 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 watts" msgstr "%1 вата" #: power.cpp:161 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 watt" msgid_plural "%1 watts" msgstr[0] "%1 ват" msgstr[1] "%1 вати" msgstr[2] "%1 ватів" msgstr[3] "%1 ват" #: power.cpp:166 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "dW" msgstr "дВт" #: power.cpp:167 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "deciwatts" msgstr "децивати" #: power.cpp:168 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "deciwatt;deciwatts;dW" msgstr "дециват;децивата;децивати;дециватів;дециватах;дВт" #: power.cpp:170 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 deciwatts" msgstr "%1 децивата" #: power.cpp:171 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 deciwatt" msgid_plural "%1 deciwatts" msgstr[0] "%1 дециват" msgstr[1] "%1 децивати" msgstr[2] "%1 дециватів" msgstr[3] "%1 дециват" #: power.cpp:176 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "cW" msgstr "сВт" #: power.cpp:177 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centiwatts" msgstr "сантивати" #: power.cpp:178 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centiwatt;centiwatts;cW" msgstr "сантиват;сантивата;сантивати;сантиватів;сантиватах;сВт" #: power.cpp:180 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centiwatts" msgstr "%1 сантивата" #: power.cpp:181 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centiwatt" msgid_plural "%1 centiwatts" msgstr[0] "%1 сантиват" msgstr[1] "%1 сантивати" msgstr[2] "%1 сантиватів" msgstr[3] "%1 сантиват" #: power.cpp:186 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "mW" msgstr "мВт" #: power.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milliwatts" msgstr "мілівати" #: power.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "milliwatt;milliwatts;mW" msgstr "міліват;мілівата;мілівати;міліватів;міліватах;мВт" #: power.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 milliwatts" msgstr "%1 мілівата" #: power.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 milliwatt" msgid_plural "%1 milliwatts" msgstr[0] "%1 міліват" msgstr[1] "%1 мілівати" msgstr[2] "%1 міліватів" msgstr[3] "%1 міліват" #: power.cpp:196 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "µW" msgstr "мкВт" #: power.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microwatts" msgstr "мікровати" #: power.cpp:198 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microwatt;microwatts;µW;uW" msgstr "мікроват;мікровата;мікровати;мікроватів;мікроватах;мкВт" #: power.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microwatts" msgstr "%1 мікровата" #: power.cpp:201 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microwatt" msgid_plural "%1 microwatts" msgstr[0] "%1 мікроват" msgstr[1] "%1 мікровати" msgstr[2] "%1 мікроватів" msgstr[3] "%1 мікроват" #: power.cpp:206 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "nW" msgstr "нВт" #: power.cpp:207 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanowatts" msgstr "нановати" #: power.cpp:208 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanowatt;nanowatts;nW" msgstr "нановат;нановата;нановати;нановатів;нановатах;нВт" #: power.cpp:210 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanowatts" msgstr "%1 нановата" #: power.cpp:211 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanowatt" msgid_plural "%1 nanowatts" msgstr[0] "%1 нановат" msgstr[1] "%1 нановати" msgstr[2] "%1 нановатів" msgstr[3] "%1 нановат" #: power.cpp:216 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "pW" msgstr "пВт" #: power.cpp:217 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picowatts" msgstr "піковати" #: power.cpp:218 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picowatt;picowatts;pW" msgstr "піковат;піковата;піковати;піковатів;піковатах;пВт" #: power.cpp:220 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picowatts" msgstr "%1 піковата" #: power.cpp:221 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picowatt" msgid_plural "%1 picowatts" msgstr[0] "%1 піковат" msgstr[1] "%1 піковати" msgstr[2] "%1 піковатів" msgstr[3] "%1 піковат" #: power.cpp:226 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "fW" msgstr "фВт" #: power.cpp:227 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtowatts" msgstr "фемтовати" #: power.cpp:228 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtowatt;femtowatts;fW" msgstr "фемтоват;фемтовата;фемтовати;фемтоватів;фемтоватах;фВт" #: power.cpp:230 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtowatts" msgstr "%1 фемтовата" #: power.cpp:231 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtowatt" msgid_plural "%1 femtowatts" msgstr[0] "%1 фемтоват" msgstr[1] "%1 фемтовати" msgstr[2] "%1 фемтоватів" msgstr[3] "%1 фемтоват" #: power.cpp:236 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "aW" msgstr "аВт" #: power.cpp:237 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attowatts" msgstr "атовати" #: power.cpp:238 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attowatt;attowatts;aW" msgstr "атоват;атовата;атовати;атоватів;атоватах;аВт" #: power.cpp:240 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attowatts" msgstr "%1 атовата" #: power.cpp:241 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attowatt" msgid_plural "%1 attowatts" msgstr[0] "%1 атоват" msgstr[1] "%1 атовати" msgstr[2] "%1 атоватів" msgstr[3] "%1 атоват" #: power.cpp:246 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "zW" msgstr "зВт" #: power.cpp:247 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptowatts" msgstr "зептовати" #: power.cpp:248 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW" msgstr "зептоват;зептовата;зептовати;зептоватів;зептоватах;зВт" #: power.cpp:250 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptowatts" msgstr "%1 зептовата" #: power.cpp:251 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptowatt" msgid_plural "%1 zeptowatts" msgstr[0] "%1 зептоват" msgstr[1] "%1 зептовати" msgstr[2] "%1 зептоватів" msgstr[3] "%1 зептоват" #: power.cpp:256 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "yW" msgstr "йВт" #: power.cpp:257 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctowatts" msgstr "йоктовати" #: power.cpp:258 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW" msgstr "йоктоват;йоктовата;йоктовати;йоктоватів;йоктоватах;йВт" #: power.cpp:260 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctowatts" msgstr "%1 йоктовата" #: power.cpp:261 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctowatt" msgid_plural "%1 yoctowatts" msgstr[0] "%1 йоктоват" msgstr[1] "%1 йоктовати" msgstr[2] "%1 йоктоватів" msgstr[3] "%1 йоктоват" #: power.cpp:266 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "hp" msgstr "к.с." #: power.cpp:267 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "horsepowers" msgstr "кінські сили" #: power.cpp:268 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "horsepower;horsepowers;hp" msgstr "" "кінська сила;кінських сили;кінські сили;кінських сил;кінських силах;к. с.;к." "с." #: power.cpp:270 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 horsepowers" msgstr "%1 кінських сили" #: power.cpp:271 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 horsepower" msgid_plural "%1 horsepowers" msgstr[0] "%1 кінська сила" msgstr[1] "%1 кінські сили" msgstr[2] "%1 кінських сил" msgstr[3] "%1 кінська сила" #: power.cpp:278 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "dBk" msgstr "дБк" #: power.cpp:279 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decibel kilowatts" msgstr "децибел-кіловати" #: power.cpp:280 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "dBk;dBkW;dB(kW)" msgstr "дБк;дБкВт;дБ(кВт)" #: power.cpp:282 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decibel kilowatts" msgstr "%1 децибел-кіловата" #: power.cpp:283 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decibel kilowatt" msgid_plural "%1 decibel kilowatts" msgstr[0] "%1 децибел-кіловат" msgstr[1] "%1 децибел-кіловати" msgstr[2] "%1 децибел-кіловатів" msgstr[3] "%1 децибел-кіловат" #: power.cpp:288 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "dBW" msgstr "дБВт" #: power.cpp:289 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decibel watts" msgstr "децибел-вати" #: power.cpp:290 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "dBW;dB(W)" msgstr "дБВт;дБ(Вт)" #: power.cpp:292 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decibel watts" msgstr "%1 децибел-вата" #: power.cpp:293 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decibel watt" msgid_plural "%1 decibel watts" msgstr[0] "%1 децибел-ват" msgstr[1] "%1 децибел-вати" msgstr[2] "%1 децибел-ватів" msgstr[3] "%1 децибел-ват" #: power.cpp:298 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "dBm" msgstr "дБм" #: power.cpp:299 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decibel milliwatts" msgstr "децибел-мілівати" #: power.cpp:300 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "dBm;dBmW;dB(mW)" msgstr "дБм;дБмВт;дБ(мВт)" #: power.cpp:302 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decibel milliwatts" msgstr "%1 децибел-мілівата" #: power.cpp:303 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decibel milliwatt" msgid_plural "%1 decibel milliwatts" msgstr[0] "%1 децибел-міліват" msgstr[1] "%1 децибел-мілівати" msgstr[2] "%1 децибел-міліватів" msgstr[3] "%1 децибел-міліват" #: power.cpp:308 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "dBµW" msgstr "дБмкВт" #: power.cpp:309 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decibel microwatts" msgstr "децибел-мікровати" #: power.cpp:310 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "dBuW;dBµW;dB(uW);dB(µW)" msgstr "дБмкВт;дБ(мкВт)" #: power.cpp:312 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decibel microwatts" msgstr "%1 децибел-мікровата" #: power.cpp:313 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decibel microwatt" msgid_plural "%1 decibel microwatts" msgstr[0] "%1 децибел-мікроват" msgstr[1] "%1 децибел-мікровати" msgstr[2] "%1 децибел-мікроватів" msgstr[3] "%1 децибел-мікроват" #: pressure.cpp:17 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Тиск" #: pressure.cpp:19 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (pressure)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: pressure.cpp:24 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "YPa" msgstr "ЙПа" #: pressure.cpp:25 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottapascals" msgstr "йотапаскалі" #: pressure.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottapascal;yottapascals;YPa" msgstr "йотапаскаль;йотапаскаля;йотапаскалі;йотапаскалів;йотапаскалях;ЙПа" #: pressure.cpp:28 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottapascals" msgstr "%1 йотапаскаля" #: pressure.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottapascal" msgid_plural "%1 yottapascals" msgstr[0] "%1 йотапаскаль" msgstr[1] "%1 йотапаскалі" msgstr[2] "%1 йотапаскалів" msgstr[3] "%1 йотапаскаль" #: pressure.cpp:34 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "ZPa" msgstr "ЗПа" #: pressure.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettapascals" msgstr "зетапаскалі" #: pressure.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa" msgstr "зетапаскаль;зетапаскаля;зетапаскалі;зетапаскалів;зетапаскалях;ЗПа" #: pressure.cpp:38 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettapascals" msgstr "%1 зетапаскаля" #: pressure.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettapascal" msgid_plural "%1 zettapascals" msgstr[0] "%1 зетапаскаль" msgstr[1] "%1 зетапаскалі" msgstr[2] "%1 зетапаскалів" msgstr[3] "%1 зетапаскаль" #: pressure.cpp:44 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "EPa" msgstr "ЕПа" #: pressure.cpp:45 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exapascals" msgstr "ексапаскалі" #: pressure.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exapascal;exapascals;EPa" msgstr "ексапаскаль;ексапаскаля;ексапаскалі;ексапаскалів;ексапаскалях;ЕПа" #: pressure.cpp:48 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exapascals" msgstr "%1 ексапаскаля" #: pressure.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exapascal" msgid_plural "%1 exapascals" msgstr[0] "%1 ексапаскаль" msgstr[1] "%1 ексапаскалі" msgstr[2] "%1 ексапаскалів" msgstr[3] "%1 ексапаскаль" #: pressure.cpp:54 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "PPa" msgstr "ППа" #: pressure.cpp:55 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petapascals" msgstr "петапаскалі" #: pressure.cpp:56 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petapascal;petapascals;PPa" msgstr "петапаскаль;петапаскаля;петапаскалі;петапаскалів;петапаскалях;ППа" #: pressure.cpp:58 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petapascals" msgstr "%1 петапаскаля" #: pressure.cpp:59 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petapascal" msgid_plural "%1 petapascals" msgstr[0] "%1 петапаскаль" msgstr[1] "%1 петапаскалі" msgstr[2] "%1 петапаскалів" msgstr[3] "%1 петапаскаль" #: pressure.cpp:64 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "TPa" msgstr "ТПа" #: pressure.cpp:65 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terapascals" msgstr "терапаскалі" #: pressure.cpp:66 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terapascal;terapascals;TPa" msgstr "терапаскаль;терапаскаля;терапаскалі;терапаскалів;терапаскалях;ТПа" #: pressure.cpp:68 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 terapascals" msgstr "%1 терапаскаля" #: pressure.cpp:69 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terapascal" msgid_plural "%1 terapascals" msgstr[0] "%1 терапаскаль" msgstr[1] "%1 терапаскалі" msgstr[2] "%1 терапаскалів" msgstr[3] "%1 терапаскаль" #: pressure.cpp:74 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "GPa" msgstr "ГПа" #: pressure.cpp:75 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigapascals" msgstr "гігапаскалі" #: pressure.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigapascal;gigapascals;GPa" msgstr "гігапаскаль;гігапаскаля;гігапаскалі;гігапаскалів;гігапаскалях;ГПа" #: pressure.cpp:78 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigapascals" msgstr "%1 гігапаскаля" #: pressure.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigapascal" msgid_plural "%1 gigapascals" msgstr[0] "%1 гігапаскаль" msgstr[1] "%1 гігапаскалі" msgstr[2] "%1 гігапаскалів" msgstr[3] "%1 гігапаскаль" #: pressure.cpp:84 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "MPa" msgstr "МПа" #: pressure.cpp:85 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megapascals" msgstr "мегапаскалі" #: pressure.cpp:86 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megapascal;megapascals;MPa" msgstr "мегапаскаль;мегапаскаля;мегапаскалі;мегапаскалів;мегапаскалях;МПа" #: pressure.cpp:88 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megapascals" msgstr "%1 мегапаскаля" #: pressure.cpp:89 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megapascal" msgid_plural "%1 megapascals" msgstr[0] "%1 мегапаскаль" msgstr[1] "%1 мегапаскалі" msgstr[2] "%1 мегапаскалів" msgstr[3] "%1 мегапаскаль" #: pressure.cpp:94 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "kPa" msgstr "кПа" #: pressure.cpp:95 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilopascals" msgstr "кілопаскалі" #: pressure.cpp:96 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilopascal;kilopascals;kPa" msgstr "кілопаскаль;кілопаскаля;кілопаскалі;кілопаскалів;кілопаскалях;кПа" #: pressure.cpp:98 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilopascals" msgstr "%1 кілопаскаля" #: pressure.cpp:99 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilopascal" msgid_plural "%1 kilopascals" msgstr[0] "%1 кілопаскаль" msgstr[1] "%1 кілопаскалі" msgstr[2] "%1 кілопаскалів" msgstr[3] "%1 кілопаскаль" #: pressure.cpp:104 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "hPa" msgstr "гПа" #: pressure.cpp:105 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectopascals" msgstr "гектопаскалі" #: pressure.cpp:106 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectopascal;hectopascals;hPa" msgstr "гектопаскаль;гектопаскаля;гектопаскалі;гектопаскалів;гектопаскалях;гПа" #: pressure.cpp:108 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectopascals" msgstr "%1 гектопаскаля" #: pressure.cpp:109 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectopascal" msgid_plural "%1 hectopascals" msgstr[0] "%1 гектопаскаль" msgstr[1] "%1 гектопаскалі" msgstr[2] "%1 гектопаскалів" msgstr[3] "%1 гектопаскаль" #: pressure.cpp:114 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "daPa" msgstr "даПа" #: pressure.cpp:115 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decapascals" msgstr "декапаскалі" #: pressure.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decapascal;decapascals;daPa" msgstr "декапаскаль;декапаскаля;декапаскалі;декапаскалів;декапаскалях;даПа" #: pressure.cpp:118 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decapascals" msgstr "%1 декапаскаля" #: pressure.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decapascal" msgid_plural "%1 decapascals" msgstr[0] "%1 декапаскаль" msgstr[1] "%1 декапаскалі" msgstr[2] "%1 декапаскалів" msgstr[3] "%1 декапаскаль" #: pressure.cpp:124 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "Pa" msgstr "Па" #: pressure.cpp:125 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pascals" msgstr "паскалі" #: pressure.cpp:126 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pascal;pascals;Pa" msgstr "паскаль;паскалі;паскаля;паскалів;паскалях;Па" #: pressure.cpp:128 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pascals" msgstr "%1 паскаля" #: pressure.cpp:129 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pascal" msgid_plural "%1 pascals" msgstr[0] "%1 паскаль" msgstr[1] "%1 паскалі" msgstr[2] "%1 паскалів" msgstr[3] "%1 паскаль" #: pressure.cpp:134 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "dPa" msgstr "дПа" #: pressure.cpp:135 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decipascals" msgstr "деципаскалі" #: pressure.cpp:136 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decipascal;decipascals;dPa" msgstr "деципаскаль;деципаскаля;деципаскалі;деципаскалів;деципаскалях;дПа" #: pressure.cpp:138 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decipascals" msgstr "%1 деципаскаля" #: pressure.cpp:139 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decipascal" msgid_plural "%1 decipascals" msgstr[0] "%1 деципаскаль" msgstr[1] "%1 деципаскалі" msgstr[2] "%1 деципаскалів" msgstr[3] "%1 деципаскаль" #: pressure.cpp:144 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "cPa" msgstr "сПа" #: pressure.cpp:145 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centipascals" msgstr "сантипаскалі" #: pressure.cpp:146 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centipascal;centipascals;cPa" msgstr "сантипаскаль;сантипаскаля;сантипаскалі;сантипаскалів;сантипаскалях;сПа" #: pressure.cpp:148 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centipascals" msgstr "%1 сантипаскаля" #: pressure.cpp:149 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centipascal" msgid_plural "%1 centipascals" msgstr[0] "%1 сантипаскаль" msgstr[1] "%1 сантипаскалі" msgstr[2] "%1 сантипаскалів" msgstr[3] "%1 сантипаскаль" #: pressure.cpp:154 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "mPa" msgstr "МПа" #: pressure.cpp:155 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millipascals" msgstr "міліпаскалі" #: pressure.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millipascal;millipascals;mPa" msgstr "міліпаскаль;міліпаскаля;міліпаскалі;міліпаскалів;міліпаскалях;мПа" #: pressure.cpp:158 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millipascals" msgstr "%1 міліпаскаля" #: pressure.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millipascal" msgid_plural "%1 millipascals" msgstr[0] "%1 міліпаскаль" msgstr[1] "%1 міліпаскалі" msgstr[2] "%1 міліпаскалів" msgstr[3] "%1 міліпаскаль" #: pressure.cpp:164 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "µPa" msgstr "мкПа" #: pressure.cpp:165 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "micropascals" msgstr "мікропаскалі" #: pressure.cpp:166 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa" msgstr "" "мікропаскаль;мікропаскаля;мікропаскалі;мікропаскалів;мікропаскалях;мкПа" #: pressure.cpp:168 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 micropascals" msgstr "%1 мікропаскаля" #: pressure.cpp:169 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 micropascal" msgid_plural "%1 micropascals" msgstr[0] "%1 мікропаскаль" msgstr[1] "%1 мікропаскалі" msgstr[2] "%1 мікропаскалів" msgstr[3] "%1 мікропаскаль" #: pressure.cpp:174 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "nPa" msgstr "нПа" #: pressure.cpp:175 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanopascals" msgstr "нанопаскалі" #: pressure.cpp:176 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanopascal;nanopascals;nPa" msgstr "нанопаскаль;нанопаскаля;нанопаскалі;нанопаскалів;нанопаскалях;нПа" #: pressure.cpp:178 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanopascals" msgstr "%1 нанопаскаля" #: pressure.cpp:179 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanopascal" msgid_plural "%1 nanopascals" msgstr[0] "%1 нанопаскаль" msgstr[1] "%1 нанопаскалі" msgstr[2] "%1 нанопаскалів" msgstr[3] "%1 нанопаскаль" #: pressure.cpp:184 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "pPa" msgstr "пПа" #: pressure.cpp:185 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picopascals" msgstr "пікопаскалі" #: pressure.cpp:186 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picopascal;picopascals;pPa" msgstr "пікопаскаль;пікопаскаля;пікопаскалі;пікопаскалів;пікопаскалях;пПа" #: pressure.cpp:188 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picopascals" msgstr "%1 пікопаскаля" #: pressure.cpp:189 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picopascal" msgid_plural "%1 picopascals" msgstr[0] "%1 пікопаскаль" msgstr[1] "%1 пікопаскалі" msgstr[2] "%1 пікопаскалів" msgstr[3] "%1 пікопаскаль" #: pressure.cpp:194 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "fPa" msgstr "фПа" #: pressure.cpp:195 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtopascals" msgstr "фемтопаскалі" #: pressure.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtopascal;femtopascals;fPa" msgstr "фемтопаскаль;фемтопаскаля;фемтопаскалі;фемтопаскалів;фемтопаскалях;фПа" #: pressure.cpp:198 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtopascals" msgstr "%1 фемтопаскаля" #: pressure.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtopascal" msgid_plural "%1 femtopascals" msgstr[0] "%1 фемтопаскаль" msgstr[1] "%1 фемтопаскалі" msgstr[2] "%1 фемтопаскалів" msgstr[3] "%1 фемтопаскаль" #: pressure.cpp:204 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "aPa" msgstr "аПа" #: pressure.cpp:205 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attopascals" msgstr "атопаскалі" #: pressure.cpp:206 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attopascal;attopascals;aPa" msgstr "атопаскаль;атопаскаля;атопаскалі;атопаскалів;атопаскалях;аПа" #: pressure.cpp:208 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attopascals" msgstr "%1 атопаскаля" #: pressure.cpp:209 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attopascal" msgid_plural "%1 attopascals" msgstr[0] "%1 атопаскаль" msgstr[1] "%1 атопаскалі" msgstr[2] "%1 атопаскалів" msgstr[3] "%1 атопаскаль" #: pressure.cpp:214 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "zPa" msgstr "зПа" #: pressure.cpp:215 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptopascals" msgstr "зептопаскалі" #: pressure.cpp:216 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa" msgstr "зептопаскаль;зептопаскаля;зептопаскалі;зептопаскалів;зептопаскалях;зПа" #: pressure.cpp:218 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptopascals" msgstr "%1 зептопаскаля" #: pressure.cpp:219 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptopascal" msgid_plural "%1 zeptopascals" msgstr[0] "%1 зептопаскаль" msgstr[1] "%1 зептопаскалі" msgstr[2] "%1 зептопаскалів" msgstr[3] "%1 зептопаскаль" #: pressure.cpp:224 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "yPa" msgstr "йПа" #: pressure.cpp:225 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctopascals" msgstr "йоктопаскалі" #: pressure.cpp:226 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa" msgstr "йоктопаскаль;йоктопаскаля;йоктопаскалі;йоктопаскалів;йоктопаскалях;йПа" #: pressure.cpp:228 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctopascals" msgstr "%1 йоктопаскаля" #: pressure.cpp:229 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctopascal" msgid_plural "%1 yoctopascals" msgstr[0] "%1 йоктопаскаль" msgstr[1] "%1 йоктопаскалі" msgstr[2] "%1 йоктопаскалів" msgstr[3] "%1 йоктопаскаль" #: pressure.cpp:234 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "bar" msgstr "бар" #: pressure.cpp:235 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "bars" msgstr "бари" #: pressure.cpp:236 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "bar;bars;bar" msgstr "бар;бара;бари;барів;барах" #: pressure.cpp:238 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 bars" msgstr "%1 бара" #: pressure.cpp:239 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 bar" msgid_plural "%1 bars" msgstr[0] "%1 бар" msgstr[1] "%1 бари" msgstr[2] "%1 барів" msgstr[3] "%1 бар" #: pressure.cpp:244 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "mbar" msgstr "мбар" #: pressure.cpp:245 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millibars" msgstr "мілібари" #: pressure.cpp:246 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millibar;millibars;mbar;mb" msgstr "мілібар;мілібара;мілібари;мілібарів;мілібарах;мбар" #: pressure.cpp:248 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millibars" msgstr "%1 мілібара" #: pressure.cpp:249 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millibar" msgid_plural "%1 millibars" msgstr[0] "%1 мілібар" msgstr[1] "%1 мілібари" msgstr[2] "%1 мілібарів" msgstr[3] "%1 мілібар" #: pressure.cpp:254 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "dbar" msgstr "дбар" #: pressure.cpp:255 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decibars" msgstr "децибари" #: pressure.cpp:256 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decibar;decibars;dbar" msgstr "децибар;децибара;децибари;децибарів;децибарах;дбар" #: pressure.cpp:258 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decibars" msgstr "%1 децибара" #: pressure.cpp:259 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decibar" msgid_plural "%1 decibars" msgstr[0] "%1 децибар" msgstr[1] "%1 децибари" msgstr[2] "%1 децибарів" msgstr[3] "%1 децибар" #: pressure.cpp:264 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "Torr" msgstr "мм рт. ст." #: pressure.cpp:265 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Torr" msgstr "мм рт. ст." #: pressure.cpp:266 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Torr" msgstr "торр;торра;торри;торрів;торрах;мм рт. ст.;мм рт.ст." #: pressure.cpp:268 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 torr" msgstr "%1 мм рт. ст." #: pressure.cpp:269 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 torr" msgid_plural "%1 torr" msgstr[0] "%1 мм рт. ст." msgstr[1] "%1 мм рт. ст." msgstr[2] "%1 мм рт. ст." msgstr[3] "%1 мм рт. ст." #: pressure.cpp:274 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "at" msgstr "ат" #: pressure.cpp:275 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "technical atmospheres" msgstr "технічна атмосфера" #: pressure.cpp:276 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at" msgstr "" "технічна атмосфера;технічних атмосфери;технічні атмосфери;технічних атмосфер;" "технічних атмосферах;техн. атм.;ат" #: pressure.cpp:278 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 technical atmospheres" msgstr "%1 технічних атмосфери" #: pressure.cpp:279 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 technical atmosphere" msgid_plural "%1 technical atmospheres" msgstr[0] "%1 технічна атмосфера" msgstr[1] "%1 технічні атмосфери" msgstr[2] "%1 технічних атмосфер" msgstr[3] "%1 технічна атмосфера" #: pressure.cpp:284 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "atm" msgstr "атм" #: pressure.cpp:285 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "atmospheres" msgstr "атмосфери" #: pressure.cpp:286 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "atmosphere;atmospheres;atm" msgstr "атмосфера;атмосфери;атмосфер;атмосферах;атм" #: pressure.cpp:288 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 atmospheres" msgstr "%1 атмосфери" #: pressure.cpp:289 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 atmosphere" msgid_plural "%1 atmospheres" msgstr[0] "%1 атмосфера" msgstr[1] "%1 атмосфери" msgstr[2] "%1 атмосфер" msgstr[3] "%1 атмосфера" #: pressure.cpp:294 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "psi" msgstr "псі" #: pressure.cpp:295 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pound-force per square inch" msgstr "фунт-сили на квадратний дюйм" #: pressure.cpp:296 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi" msgstr "" "фунт-сила на квадратний дюйм;фунт-сили на квадратний дюйм;фунт-сил на " "квадратний дюйм;фунт-силах на квадратний дюйм;псі" #: pressure.cpp:298 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pound-force per square inches" msgstr "%1 фунт-сил на квадратний дюйм" #: pressure.cpp:299 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pound-force per square inch" msgid_plural "%1 pound-force per square inch" msgstr[0] "%1 фунт-сила на квадратний дюйм" msgstr[1] "%1 фунт-сили на квадратний дюйм" msgstr[2] "%1 фунт-сил на квадратний дюйм" msgstr[3] "%1 фунт-сила на квадратний дюйм" #: pressure.cpp:305 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "inHg" msgstr "inHg" #: pressure.cpp:306 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "inches of mercury" msgstr "дюйми ртутного стовпчика" #: pressure.cpp:307 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\"" msgstr "" "дюйм ртутного стовпчика;дюйма ртутного стовпчика;дюйми ртутного стовпчика;" "дюймів ртутного стовпчика;дюймах ртутного стовпчика;дюйм рт. ст.;inHg;in\"" #: pressure.cpp:309 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 inches of mercury" msgstr "%1 дюйма ртутного стовпчика" #: pressure.cpp:310 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 inches of mercury" msgid_plural "%1 inches of mercury" msgstr[0] "%1 дюйм ртутного стовпчика" msgstr[1] "%1 дюйми ртутного стовпчика" msgstr[2] "%1 дюймів ртутного стовпчика" msgstr[3] "%1 дюйм ртутного стовпчика" #: pressure.cpp:316 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "mmHg" msgstr "мм рт. ст." #: pressure.cpp:317 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millimeters of mercury" msgstr "міліметри ртутного стовпчика" #: pressure.cpp:318 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg" msgstr "" "міліметр ртутного стовпчика;міліметра ртутного стовпчика;міліметри ртутного " "стовпчика;міліметрів ртутного стовпчика;міліметрах ртутного стовпчика;" "міліметр рт. ст.;міліметри рт. ст.;міліметрів рт. ст.;міліметрах рт. ст.;мм " "рт. ст.;мм рт.ст." #: pressure.cpp:320 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millimeters of mercury" msgstr "%1 міліметра ртутного стовпчика" #: pressure.cpp:321 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millimeters of mercury" msgid_plural "%1 millimeters of mercury" msgstr[0] "%1 міліметр ртутного стовпчика" msgstr[1] "%1 міліметри ртутного стовпчика" msgstr[2] "%1 міліметрів ртутного стовпчика" msgstr[3] "%1 міліметр ртутного стовпчика" #: temperature.cpp:179 #, kde-format msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: temperature.cpp:181 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (temperature)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: temperature.cpp:186 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "K" msgstr "К" #: temperature.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kelvins" msgstr "градуси Кельвіна" #: temperature.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kelvin;kelvins;K" msgstr "" "градус Кельвіна;градуса Кельвіна;градуси Кельвіна;градусів Кельвіна;градусах " "Кельвіна;Кельвінах;Кельвін;K" #: temperature.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kelvins" msgstr "%1 градуса Кельвіна" #: temperature.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kelvin" msgid_plural "%1 kelvins" msgstr[0] "%1 градус Кельвіна" msgstr[1] "%1 градуси Кельвіна" msgstr[2] "%1 градусів Кельвіна" msgstr[3] "%1 градус Кельвіна" #: temperature.cpp:196 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°C" msgstr "°C" #: temperature.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Celsius" msgstr "градуси Цельсія" #: temperature.cpp:198 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Celsius;°C;C" msgstr "" "градус Цельсія;градуса Цельсія;градуси Цельсія;градусів Цельсія;градусах " "Цельсія;°C;C" #: temperature.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 degrees Celsius" msgstr "%1 градуса Цельсія" #: temperature.cpp:201 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 degree Celsius" msgid_plural "%1 degrees Celsius" msgstr[0] "%1 градус Цельсія" msgstr[1] "%1 градуси Цельсія" msgstr[2] "%1 градусів Цельсія" msgstr[3] "%1 градус Цельсія" #: temperature.cpp:206 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°F" msgstr "°F" #: temperature.cpp:207 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Fahrenheit" msgstr "градуси Фаренгейта" #: temperature.cpp:208 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Fahrenheit;°F;F" msgstr "" "градуси Фаренгейта;градуса Фаренгейта;градуси Фаренгейта;градусів Фаренгейта;" "градусах Фаренгейта;°F;F" #: temperature.cpp:210 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 degrees Fahrenheit" msgstr "%1 градуса Фаренгейта" #: temperature.cpp:211 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 degree Fahrenheit" msgid_plural "%1 degrees Fahrenheit" msgstr[0] "%1 градус Фаренгейта" msgstr[1] "%1 градуси Фаренгейта" msgstr[2] "%1 градусів Фаренгейта" msgstr[3] "%1 градус Фаренгейта" #: temperature.cpp:216 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "R" msgstr "°R" #: temperature.cpp:217 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Rankine" msgstr "градуси Ранкіна" #: temperature.cpp:218 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Rankine;°R;R;Ra" msgstr "" "градус Ренкіна;градуса Ренкіна;градуси Ренкіна;градусів Ренкіна;градусах " "Ренкіна;градус Ранкіна;градуса Ранкіна;градуси Ранкіна;градусів Ранкіна;" "градус за Ранкіном;градуси за Ранкіном;градусів за Ранкіном;градусах за " "Ранкіном;°R;R;Ra" #: temperature.cpp:220 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Rankine" msgstr "%1 градуса Ранкіна" #: temperature.cpp:221 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Rankine" msgid_plural "%1 Rankine" msgstr[0] "%1 градус Ранкіна" msgstr[1] "%1 градуси Ранкіна" msgstr[2] "%1 градусів Ранкіна" msgstr[3] "%1 градус Ранкіна" #: temperature.cpp:226 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°De" msgstr "°De" #: temperature.cpp:227 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Delisle" msgstr "градуси Деліля" #: temperature.cpp:228 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Delisle;°De;De" msgstr "" "градус Деліля;градуса Деліля;градуси Деліля;градусів Деліля;градусах Деліля;" "градус за Делілем;градуса за Делілем;градуси за Делілем;градусів за Делілем;" "градусах за Делілем;°De;De" #: temperature.cpp:230 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 degrees Delisle" msgstr "%1 градуса Деліля" #: temperature.cpp:231 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 degree Delisle" msgid_plural "%1 degrees Delisle" msgstr[0] "%1 градус Деліля" msgstr[1] "%1 градуси Деліля" msgstr[2] "%1 градусів Деліля" msgstr[3] "%1 градус Деліля" #: temperature.cpp:236 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°N" msgstr "°N" #: temperature.cpp:237 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Newton" msgstr "градуси Ньютона" #: temperature.cpp:238 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Newton;°N;N" msgstr "" "градус Ньютона;градуса Ньютона;градуси Ньютона;градусів Ньютона;градусах " "Ньютона;градус за Ньютоном;градуса за Ньютоном;градуси за Ньютоном;градусів " "за Ньютоном;градусах за Ньютоном;°N;N" #: temperature.cpp:240 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 degrees Newton" msgstr "%1 градуса Ньютона" #: temperature.cpp:241 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 degree Newton" msgid_plural "%1 degrees Newton" msgstr[0] "%1 градус Ньютона" msgstr[1] "%1 градуси Ньютона" msgstr[2] "%1 градусів Ньютона" msgstr[3] "%1 градус Ньютона" #: temperature.cpp:246 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: temperature.cpp:247 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Réaumur" msgstr "градуси Реомюра" #: temperature.cpp:248 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re" msgstr "" "градус Реомюра;градуса Реомюра;градуси Реомюра;градусів Реомюра;градусах " "Реомюра;градус за Реомюром;градуса за Реомюром;градуси за Реомюром;градусів " "за Реомюром;градусах за Реомюром;Ré;°Ré;°Re;Re" #: temperature.cpp:250 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 degrees Réaumur" msgstr "%1 градуса за Реомюром" #: temperature.cpp:251 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 degree Réaumur" msgid_plural "%1 degrees Réaumur" msgstr[0] "%1 градус за Реомюром" msgstr[1] "%1 градуси за Реомюром" msgstr[2] "%1 градусів за Реомюром" msgstr[3] "%1 градус за Реомюром" #: temperature.cpp:256 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: temperature.cpp:257 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Rømer" msgstr "градуси Ремера" #: temperature.cpp:258 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro" msgstr "" "градус Ремера;градуса Ремера;градуси Ремера;градусів Ремера;градусах Ремера;" "градус за Ремером;градуса за Ремером;градуси за Ремером;градусів за Ремером;" "градусах за Ремером;Ro;Rø;°Ro;Ro" #: temperature.cpp:260 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 degrees Rømer" msgstr "%1 градуса за Ремером" #: temperature.cpp:261 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 degree Rømer" msgid_plural "%1 degrees Rømer" msgstr[0] "%1 градус за Ремером" msgstr[1] "%1 градуси за Ремером" msgstr[2] "%1 градусів за Ремером" msgstr[3] "%1 градус за Ремером" #: thermal_conductivity.cpp:17 #, kde-format msgid "Thermal Conductivity" msgstr "Теплопровідність" #: thermal_conductivity.cpp:19 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (thermal conductivity)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: thermal_conductivity.cpp:24 #, kde-format msgctxt "thermal conductivity unit symbol" msgid "W/m·K" msgstr "Вт/м·К" #: thermal_conductivity.cpp:25 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "watt per meter kelvin" msgstr "ват на метр-кельвін" #: thermal_conductivity.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "watt per meter kelvin;watt per meter-kelvin;W/mK;W/m.K" msgstr "" "ват на метр-кельвін;вати на метр-кельвін;вата на метр-кельвін;ватів на метр-" "кельвін;ватах на метр-кельвін;Вт/мК;Вт/м.К" #: thermal_conductivity.cpp:28 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 watts per meter kelvin" msgstr "%1 вата на метр-кельвін" #: thermal_conductivity.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 watt per meter kelvin" msgid_plural "%1 watts per meter kelvin" msgstr[0] "%1 ват на метр-кельвін" msgstr[1] "%1 вати на метр-кельвін" msgstr[2] "%1 ватів на метр-кельвін" msgstr[3] "%1 ват на метр-кельвін" #: thermal_conductivity.cpp:34 #, kde-format msgctxt "thermal conductivity unit symbol" msgid "Btu/ft·hr·°F" msgstr "БТО/фут·год·°F" #: thermal_conductivity.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "btu per foot hour degree Fahrenheit" msgstr "БТО на фут-годину-градус Фаренгейта" #: thermal_conductivity.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "btu per foot hour degree Fahrenheit;btu per foot hour Fahrenheit;btu per " "foot-hour-Fahrenheit;Btu/ft-hr-F" msgstr "" "БТО на фут-годину-градус Фаренгейта;БТО на фут-годину-Фаренгейт;Btu/ft-hr-F" #: thermal_conductivity.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 btu per foot hour degree Fahrenheit" msgstr "%1 БТО на фут-годину-градус Фаренгейта" #: thermal_conductivity.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 btu per foot hour degree Fahrenheit" msgid_plural "%1 btu per foot hour degree Fahrenheit" msgstr[0] "%1 БТО на фут-годину-градус Фаренгейта" msgstr[1] "%1 БТО на фут-годину-градус Фаренгейта" msgstr[2] "%1 БТО на фут-годину-градус Фаренгейта" msgstr[3] "%1 БТО на фут-годину-градус Фаренгейта" #: thermal_conductivity.cpp:45 #, kde-format msgctxt "thermal conductivity unit symbol" msgid "Btu/ft²·hr·°F/in" msgstr "БТО/фут²·год·°F/дюйм" #: thermal_conductivity.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch" msgstr "БТО на квадратний фут-годину-градус Фаренгейта на дюйм" #: thermal_conductivity.cpp:48 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch;btu per foot squared " "hour Fahrenheit per inch;btu per sq foot-hour-Fahrenheit per inch;Btu/ft^2-" "hr-F/in" msgstr "" "БТО на квадратний фут-годину-градус Фаренгейта на дюйм;БТО на квадратний фут-" "годину-Фаренгейт на дюйм;Btu/ft^2-hr-F/in" #: thermal_conductivity.cpp:51 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch" msgstr "%1 БТО на квадратний фут-годину-градус Фаренгейта на дюйм" #: thermal_conductivity.cpp:53 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch" msgid_plural "%1 btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch" msgstr[0] "%1 БТО на квадратний фут-годину-градус Фаренгейта на дюйм" msgstr[1] "%1 БТО на квадратний фут-годину-градус Фаренгейта на дюйм" msgstr[2] "%1 БТО на квадратний фут-годину-градус Фаренгейта на дюйм" msgstr[3] "%1 БТО на квадратний фут-годину-градус Фаренгейта на дюйм" #: thermal_flux.cpp:18 #, kde-format msgid "Thermal Flux Density" msgstr "Щільність теплового потоку" #: thermal_flux.cpp:20 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (thermal flux density)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: thermal_flux.cpp:25 #, kde-format msgctxt "thermal flux unit symbol" msgid "W/m²" msgstr "Вт/м²" #: thermal_flux.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "watt per square meter" msgstr "ват на квадратний метр" #: thermal_flux.cpp:27 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "watt per square meter;W/m2;W/m^2" msgstr "" "ват на квадратний метр;вати на квадратний метр;вата на квадратний метр;ватів " "на квадратний метр;ватах на квадратний метр;Вт на кв. м;Вт/м²;Вт/м^2;Вт/м2" #: thermal_flux.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 watts per square meter" msgstr "%1 вата на квадратний метр" #: thermal_flux.cpp:30 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 watt per square meter" msgid_plural "%1 watts per square meter" msgstr[0] "%1 ват на квадратний метр" msgstr[1] "%1 вати на квадратний метр" msgstr[2] "%1 ватів на квадратний метр" msgstr[3] "%1 ват на квадратний метр" #: thermal_flux.cpp:35 #, kde-format msgctxt "thermal flux unit symbol" msgid "Btu/hr/ft²" msgstr "БТО/год/фут²" #: thermal_flux.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "btu per hour per square foot" msgstr "БТО на годину на квадратний фут" #: thermal_flux.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "btu per hour per square foot;Btu/hr/ft2;Btu/hr/ft^2;Btu/ft^2/hr;Btu/ft2/hr" msgstr "" "БТО на годину на квадратний фут;БТО на годину на фут^2;Btu/hr/ft^2;Btu/ft^2/" "hr;Btu/ft2/hr" #: thermal_flux.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 btu per hour per square foot" msgstr "%1 БТО на годину на квадратний фут" #: thermal_flux.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 btu per hour per square foot" msgid_plural "%1 btu per hour per square foot" msgstr[0] "%1 БТО на годину на квадратний фут" msgstr[1] "%1 БТО на годину на квадратний фут" msgstr[2] "%1 БТО на годину на квадратний фут" msgstr[3] "%1 БТО на годину на квадратний фут" #: thermal_generation.cpp:17 #, kde-format msgid "Thermal Generation" msgstr "Генерація тепла" #: thermal_generation.cpp:19 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (thermal generation)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: thermal_generation.cpp:24 #, kde-format msgctxt "thermal generation unit symbol" msgid "W/m³" msgstr "Вт/м³" #: thermal_generation.cpp:25 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "watt per cubic meter" msgstr "ват на кубічний метр" #: thermal_generation.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "watt per cubic meter;W/m3;W/m^3" msgstr "" "ват на кубічний метр;вати на кубічний метр;вата на кубічний метр;ватів на " "кубічний метр;ватах на кубічний метр;Вт на куб. м;Вт/м^3;Вт/м3" #: thermal_generation.cpp:28 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 watts per cubic meter" msgstr "%1 вата на кубічний метр" #: thermal_generation.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 watt per cubic meter" msgid_plural "%1 watts per cubic meter" msgstr[0] "%1 ват на кубічний метр" msgstr[1] "%1 вати на кубічний метр" msgstr[2] "%1 ватів на кубічний метр" msgstr[3] "%1 ват на кубічний метр" #: thermal_generation.cpp:34 #, kde-format msgctxt "thermal generation unit symbol" msgid "Btu/hr/ft³" msgstr "БТО/год/фут³" #: thermal_generation.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "btu per hour per cubic foot" msgstr "БТО на годину на кубічний фут" #: thermal_generation.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "btu per hour per cubic foot;Btu/hr/ft3;Btu/hr/ft^3;Btu/ft^3/hr;Btu/ft3/hr" msgstr "" "БТО на годину на кубічний фут;БТО на годину на фут^3;Btu/hr/ft^3;Btu/ft^3/hr;" "Btu/ft3/hr" #: thermal_generation.cpp:38 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 btu per hour per cubic foot" msgstr "%1 БТО на годину на кубічний фут" #: thermal_generation.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 btu per hour per cubic foot" msgid_plural "%1 btu per hour per cubic foot" msgstr[0] "%1 БТО на годину на кубічний фут" msgstr[1] "%1 БТО на годину на кубічний фут" msgstr[2] "%1 БТО на годину на кубічний фут" msgstr[3] "%1 БТО на годину на кубічний фут" #: timeunit.cpp:17 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Час" #: timeunit.cpp:19 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (time)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: timeunit.cpp:24 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Ys" msgstr "Йс" #: timeunit.cpp:25 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottaseconds" msgstr "йотасекунди" #: timeunit.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys" msgstr "йотасекунда;йотасекунди;йотасекунд;йотасекундах;Йс" #: timeunit.cpp:28 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottaseconds" msgstr "%1 йотасекунди" #: timeunit.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottasecond" msgid_plural "%1 yottaseconds" msgstr[0] "%1 йотасекунда" msgstr[1] "%1 йотасекунди" msgstr[2] "%1 йотасекунд" msgstr[3] "%1 йотасекунда" #: timeunit.cpp:34 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Zs" msgstr "Зс" #: timeunit.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettaseconds" msgstr "зетасекунди" #: timeunit.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs" msgstr "зетасекунда;зетасекунди;зетасекунд;зетасекундах;Зс" #: timeunit.cpp:38 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettaseconds" msgstr "%1 зетасекунди" #: timeunit.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettasecond" msgid_plural "%1 zettaseconds" msgstr[0] "%1 зетасекунда" msgstr[1] "%1 зетасекунди" msgstr[2] "%1 зетасекунд" msgstr[3] "%1 зетасекунда" #: timeunit.cpp:44 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Es" msgstr "Ес" #: timeunit.cpp:45 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exaseconds" msgstr "ексасекунди" #: timeunit.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exasecond;exaseconds;Es" msgstr "ексасекунда;ексасекунди;ексасекунд;ексасекундах;Ес" #: timeunit.cpp:48 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exaseconds" msgstr "%1 ексасекунди" #: timeunit.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exasecond" msgid_plural "%1 exaseconds" msgstr[0] "%1 ексасекунда" msgstr[1] "%1 ексасекунди" msgstr[2] "%1 ексасекунд" msgstr[3] "%1 ексасекунда" #: timeunit.cpp:54 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Ps" msgstr "Пс" #: timeunit.cpp:55 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petaseconds" msgstr "петасекунди" #: timeunit.cpp:56 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petasecond;petaseconds;Ps" msgstr "петасекунда;петасекунди;петасекунд;петасекундах;Пс" #: timeunit.cpp:58 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petaseconds" msgstr "%1 петасекунди" #: timeunit.cpp:59 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petasecond" msgid_plural "%1 petaseconds" msgstr[0] "%1 петасекунда" msgstr[1] "%1 петасекунди" msgstr[2] "%1 петасекунд" msgstr[3] "%1 петасекунда" #: timeunit.cpp:64 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Ts" msgstr "Тс" #: timeunit.cpp:65 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teraseconds" msgstr "терасекунди" #: timeunit.cpp:66 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terasecond;teraseconds;Ts" msgstr "терасекунда;терасекунди;терасекунд;терасекундах;Тс" #: timeunit.cpp:68 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teraseconds" msgstr "%1 терасекунди" #: timeunit.cpp:69 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terasecond" msgid_plural "%1 teraseconds" msgstr[0] "%1 терасекунда" msgstr[1] "%1 терасекунди" msgstr[2] "%1 терасекунд" msgstr[3] "%1 терасекунда" #: timeunit.cpp:74 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Gs" msgstr "Гс" #: timeunit.cpp:75 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigaseconds" msgstr "гігасекунди" #: timeunit.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs" msgstr "гігасекунда;гігасекунди;гігасекунд;гігасекундах;Гс" #: timeunit.cpp:78 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigaseconds" msgstr "%1 гігасекунди" #: timeunit.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigasecond" msgid_plural "%1 gigaseconds" msgstr[0] "%1 гігасекунда" msgstr[1] "%1 гігасекунди" msgstr[2] "%1 гігасекунд" msgstr[3] "%1 гігасекунда" #: timeunit.cpp:84 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Ms" msgstr "Мс" #: timeunit.cpp:85 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megaseconds" msgstr "мегасекунди" #: timeunit.cpp:86 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megasecond;megaseconds;Ms" msgstr "мегасекунда;мегасекунди;мегасекунд;мегасекундах;Мс" #: timeunit.cpp:88 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megaseconds" msgstr "%1 мегасекунди" #: timeunit.cpp:89 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megasecond" msgid_plural "%1 megaseconds" msgstr[0] "%1 мегасекунда" msgstr[1] "%1 мегасекунди" msgstr[2] "%1 мегасекунд" msgstr[3] "%1 мегасекунда" #: timeunit.cpp:94 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ks" msgstr "кс" #: timeunit.cpp:95 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kiloseconds" msgstr "кілосекунди" #: timeunit.cpp:96 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilosecond;kiloseconds;ks" msgstr "кілосекунда;кілосекунди;кілосекунд;кілосекундах;кс" #: timeunit.cpp:98 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kiloseconds" msgstr "%1 кілосекунди" #: timeunit.cpp:99 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilosecond" msgid_plural "%1 kiloseconds" msgstr[0] "%1 кілосекунда" msgstr[1] "%1 кілосекунди" msgstr[2] "%1 кілосекунд" msgstr[3] "%1 кілосекунда" #: timeunit.cpp:104 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "hs" msgstr "гс" #: timeunit.cpp:105 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectoseconds" msgstr "гектосекунди" #: timeunit.cpp:106 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectosecond;hectoseconds;hs" msgstr "гектосекунда;гектосекунди;гектосекунд;гектосекундах;гс" #: timeunit.cpp:108 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectoseconds" msgstr "%1 гектосекунди" #: timeunit.cpp:109 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectosecond" msgid_plural "%1 hectoseconds" msgstr[0] "%1 гектосекунда" msgstr[1] "%1 гектосекунди" msgstr[2] "%1 гектосекунд" msgstr[3] "%1 гектосекунда" #: timeunit.cpp:114 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "das" msgstr "дас" #: timeunit.cpp:115 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decaseconds" msgstr "декасекунди" #: timeunit.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decasecond;decaseconds;das" msgstr "декасекунда;декасекунди;декасекунд;декасекундах;дас" #: timeunit.cpp:118 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decaseconds" msgstr "%1 декасекунди" #: timeunit.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decasecond" msgid_plural "%1 decaseconds" msgstr[0] "%1 декасекунда" msgstr[1] "%1 декасекунди" msgstr[2] "%1 декасекунд" msgstr[3] "%1 декасекунда" #: timeunit.cpp:124 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "s" msgstr "с" #: timeunit.cpp:125 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "seconds" msgstr "секунди" #: timeunit.cpp:126 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "second;seconds;s" msgstr "секунда;секунди;секунд;секундах;с" #: timeunit.cpp:128 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунди" #: timeunit.cpp:129 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 секунда" msgstr[1] "%1 секунди" msgstr[2] "%1 секунд" msgstr[3] "%1 секунда" #: timeunit.cpp:134 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ds" msgstr "дс" #: timeunit.cpp:135 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "deciseconds" msgstr "децисекунди" #: timeunit.cpp:136 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decisecond;deciseconds;ds" msgstr "децисекунда;децисекунди;децисекунд;децисекундах;дс" #: timeunit.cpp:138 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 deciseconds" msgstr "%1 децисекунди" #: timeunit.cpp:139 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decisecond" msgid_plural "%1 deciseconds" msgstr[0] "%1 децисекунда" msgstr[1] "%1 децисекунди" msgstr[2] "%1 децисекунд" msgstr[3] "%1 децисекунда" #: timeunit.cpp:144 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "cs" msgstr "сс" #: timeunit.cpp:145 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centiseconds" msgstr "сантисекунди" #: timeunit.cpp:146 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centisecond;centiseconds;cs" msgstr "сантисекунда;сантисекунди;сантисекунд;сантисекундах;сс" #: timeunit.cpp:148 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centiseconds" msgstr "%1 сантисекунди" #: timeunit.cpp:149 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centisecond" msgid_plural "%1 centiseconds" msgstr[0] "%1 сантисекунда" msgstr[1] "%1 сантисекунди" msgstr[2] "%1 сантисекунд" msgstr[3] "%1 сантисекунда" #: timeunit.cpp:154 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ms" msgstr "мс" #: timeunit.cpp:155 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milliseconds" msgstr "мілісекунди" #: timeunit.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millisecond;milliseconds;ms" msgstr "мілісекунда;мілісекунди;мілісекунд;мілісекундах;мс" #: timeunit.cpp:158 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 milliseconds" msgstr "%1 мілісекунди" #: timeunit.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millisecond" msgid_plural "%1 milliseconds" msgstr[0] "%1 мілісекунда" msgstr[1] "%1 мілісекунди" msgstr[2] "%1 мілісекунд" msgstr[3] "%1 мілісекунда" #: timeunit.cpp:164 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "µs" msgstr "мкс" #: timeunit.cpp:165 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microseconds" msgstr "мікросекунди" #: timeunit.cpp:166 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microsecond;microseconds;µs;us" msgstr "мікросекунда;мікросекунди;мікросекунд;мікросекундах;мкс" #: timeunit.cpp:168 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microseconds" msgstr "%1 мікросекунди" #: timeunit.cpp:169 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microsecond" msgid_plural "%1 microseconds" msgstr[0] "%1 мікросекунда" msgstr[1] "%1 мікросекунди" msgstr[2] "%1 мікросекунд" msgstr[3] "%1 мікросекунда" #: timeunit.cpp:174 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ns" msgstr "нс" #: timeunit.cpp:175 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanoseconds" msgstr "наносекунди" #: timeunit.cpp:176 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanosecond;nanoseconds;ns" msgstr "наносекунда;наносекунди;наносекунд;наносекундах;нс" #: timeunit.cpp:178 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanoseconds" msgstr "%1 наносекунди" #: timeunit.cpp:179 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanosecond" msgid_plural "%1 nanoseconds" msgstr[0] "%1 наносекунда" msgstr[1] "%1 наносекунди" msgstr[2] "%1 наносекунд" msgstr[3] "%1 наносекунда" #: timeunit.cpp:184 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ps" msgstr "пс" #: timeunit.cpp:185 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picoseconds" msgstr "пікосекунди" #: timeunit.cpp:186 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picosecond;picoseconds;ps" msgstr "пікосекунда;пікосекунди;пікосекунд;пікосекундах;пс" #: timeunit.cpp:188 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picoseconds" msgstr "%1 пікосекунди" #: timeunit.cpp:189 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picosecond" msgid_plural "%1 picoseconds" msgstr[0] "%1 пікосекунда" msgstr[1] "%1 пікосекунди" msgstr[2] "%1 пікосекунд" msgstr[3] "%1 пікосекунда" #: timeunit.cpp:194 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "fs" msgstr "фс" #: timeunit.cpp:195 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtoseconds" msgstr "фемтосекунди" #: timeunit.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtosecond;femtoseconds;fs" msgstr "фемтосекунда;фемтосекунди;фемтосекунд;фемтосекундах;фс" #: timeunit.cpp:198 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtoseconds" msgstr "%1 фемтосекунди" #: timeunit.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtosecond" msgid_plural "%1 femtoseconds" msgstr[0] "%1 фемтосекунда" msgstr[1] "%1 фемтосекунди" msgstr[2] "%1 фемтосекунд" msgstr[3] "%1 фемтосекунда" #: timeunit.cpp:204 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "as" msgstr "ас" #: timeunit.cpp:205 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attoseconds" msgstr "атосекунди" #: timeunit.cpp:206 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attosecond;attoseconds;as" msgstr "атосекунда;атосекунди;атосекунд;атосекундах;ас" #: timeunit.cpp:208 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attoseconds" msgstr "%1 атосекунди" #: timeunit.cpp:209 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attosecond" msgid_plural "%1 attoseconds" msgstr[0] "%1 атосекунда" msgstr[1] "%1 атосекунди" msgstr[2] "%1 атосекунд" msgstr[3] "%1 атосекунда" #: timeunit.cpp:214 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "zs" msgstr "зс" #: timeunit.cpp:215 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptoseconds" msgstr "зептосекунди" #: timeunit.cpp:216 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs" msgstr "зептосекунда;зептосекунди;зептосекунд;зепросекундах;зс" #: timeunit.cpp:218 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptoseconds" msgstr "%1 зептосекунди" #: timeunit.cpp:219 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptosecond" msgid_plural "%1 zeptoseconds" msgstr[0] "%1 зептосекунда" msgstr[1] "%1 зептосекунди" msgstr[2] "%1 зептосекунд" msgstr[3] "%1 зептосекунда" #: timeunit.cpp:224 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ys" msgstr "йс" #: timeunit.cpp:225 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctoseconds" msgstr "йоктосекунди" #: timeunit.cpp:226 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys" msgstr "йоктосекунда;йоктосекунди;йоктосекунд;йоктосекундах;йс" #: timeunit.cpp:228 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctoseconds" msgstr "%1 йоктосекунди" #: timeunit.cpp:229 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctosecond" msgid_plural "%1 yoctoseconds" msgstr[0] "%1 йоктосекунда" msgstr[1] "%1 йоктосекунди" msgstr[2] "%1 йоктосекунд" msgstr[3] "%1 йоктосекунда" #: timeunit.cpp:234 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "min" msgstr "хв" #: timeunit.cpp:235 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "minutes" msgstr "хвилини" #: timeunit.cpp:236 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "minute;minutes;min" msgstr "хвилина;хвилини;хвилин;хвилинах;хв;хх" #: timeunit.cpp:238 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 minutes" msgstr "%1 хвилини" #: timeunit.cpp:239 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 хвилина" msgstr[1] "%1 хвилини" msgstr[2] "%1 хвилин" msgstr[3] "%1 хвилина" #: timeunit.cpp:244 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "h" msgstr "г" #: timeunit.cpp:245 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hours" msgstr "години" #: timeunit.cpp:246 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hour;hours;h" msgstr "година;години;годин;годинах;год;гг" #: timeunit.cpp:248 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hours" msgstr "%1 години" #: timeunit.cpp:249 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 година" msgstr[1] "%1 години" msgstr[2] "%1 годин" msgstr[3] "%1 година" #: timeunit.cpp:254 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "d" msgstr "д" #: timeunit.cpp:255 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "days" msgstr "дні" #: timeunit.cpp:256 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "day;days;d" msgstr "день;дні;днів;днях;д;дд" #: timeunit.cpp:258 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 days" msgstr "%1 дні" #: timeunit.cpp:259 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 день" msgstr[1] "%1 дні" msgstr[2] "%1 днів" msgstr[3] "%1 день" #: timeunit.cpp:264 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "w" msgstr "т" #: timeunit.cpp:265 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "weeks" msgstr "тижні" #: timeunit.cpp:266 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "week;weeks" msgstr "тиждень;тижні;тижнів;тижнях;т" #: timeunit.cpp:268 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 weeks" msgstr "%1 тижні" #: timeunit.cpp:269 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 week" msgid_plural "%1 weeks" msgstr[0] "%1 тиждень" msgstr[1] "%1 тижні" msgstr[2] "%1 тижнів" msgstr[3] "%1 тиждень" #: timeunit.cpp:274 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "a" msgstr "ю. р." #: timeunit.cpp:275 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Julian years" msgstr "юліанські роки" #: timeunit.cpp:276 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Julian year;Julian years;a" msgstr "" "юліанський рік;юліанських роки;юліанські роки;юліанських років;юліанських " "роках;ю. р." #: timeunit.cpp:278 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Julian years" msgstr "%1 юліанських роки" #: timeunit.cpp:279 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Julian year" msgid_plural "%1 Julian years" msgstr[0] "%1 юліанський рік" msgstr[1] "%1 юліанські роки" msgstr[2] "%1 юліанських років" msgstr[3] "%1 юліанський рік" #: timeunit.cpp:284 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "lpy" msgstr "вис. рік" #: timeunit.cpp:285 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "leap years" msgstr "високосні роки" #: timeunit.cpp:286 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "leap year;leap years" msgstr "" "високосний рік;високосних роки;високосні роки;високосних років;високосних " "роках;в. р." #: timeunit.cpp:288 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 leap years" msgstr "%1 високосних роки" #: timeunit.cpp:289 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 leap year" msgid_plural "%1 leap years" msgstr[0] "%1 високосний рік" msgstr[1] "%1 високосні роки" msgstr[2] "%1 високосних років" msgstr[3] "%1 високосний рік" #: timeunit.cpp:295 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "y" msgstr "р" #: timeunit.cpp:296 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "year" msgstr "рік" #: timeunit.cpp:297 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "year;years;y" msgstr "рік;роки;років;роках;р" #: timeunit.cpp:299 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 year" msgstr "%1 роки" #: timeunit.cpp:300 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 year" msgid_plural "%1 years" msgstr[0] "%1 рік" msgstr[1] "%1 роки" msgstr[2] "%1 років" msgstr[3] "%1 рік" #: velocity.cpp:46 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Швидкість" #: velocity.cpp:48 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (velocity)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: velocity.cpp:53 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "m/s" msgstr "м/с" #: velocity.cpp:54 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "meters per second" msgstr "метри за секунду" #: velocity.cpp:55 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms" msgstr "" "метр за секунду;метра за секунду;метри за секунду;метрів за секунду;метрах " "за секунду;м/с" #: velocity.cpp:57 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 meters per second" msgstr "%1 метра за секунду" #: velocity.cpp:58 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 meter per second" msgid_plural "%1 meters per second" msgstr[0] "%1 метр за секунду" msgstr[1] "%1 метри за секунду" msgstr[2] "%1 метрів за секунду" msgstr[3] "%1 метр за секунду" #: velocity.cpp:63 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "km/h" msgstr "км/г" #: velocity.cpp:64 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilometers per hour" msgstr "кілометри на годину" #: velocity.cpp:65 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh;kph" msgstr "" "кілометр на годину;кілометра на годину;кілометри на годину;кілометрів на " "годину;кілометрах на годину;км/г;км/год" #: velocity.cpp:67 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilometers per hour" msgstr "%1 кілометра на годину" #: velocity.cpp:68 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilometer per hour" msgid_plural "%1 kilometers per hour" msgstr[0] "%1 кілометр на годину" msgstr[1] "%1 кілометри на годину" msgstr[2] "%1 кілометрів на годину" msgstr[3] "%1 кілометр на годину" #: velocity.cpp:73 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "mph" msgstr "миль на годину" #: velocity.cpp:74 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "miles per hour" msgstr "милі на годину" #: velocity.cpp:75 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "mile per hour;miles per hour;mph" msgstr "миля на годину;милі на годину;миль на годину;милях на годину;миля/г" #: velocity.cpp:77 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 miles per hour" msgstr "%1 милі на годину" #: velocity.cpp:78 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 mile per hour" msgid_plural "%1 miles per hour" msgstr[0] "%1 миля на годину" msgstr[1] "%1 милі на годину" msgstr[2] "%1 миль на годину" msgstr[3] "%1 миля на годину" #: velocity.cpp:83 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "ft/s" msgstr "фут/с" #: velocity.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "feet per second" msgstr "фути за секунду" #: velocity.cpp:85 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps" msgstr "" "фут за секунду;фута за секунду;фути за секунду;футів за секунду;футах за " "секунду;фут/с" #: velocity.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 feet per second" msgstr "%1 фута за секунду" #: velocity.cpp:88 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 foot per second" msgid_plural "%1 feet per second" msgstr[0] "%1 фут за секунду" msgstr[1] "%1 фути за секунду" msgstr[2] "%1 футів за секунду" msgstr[3] "%1 фут за секунду" #: velocity.cpp:93 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "in/s" msgstr "дюйм/с" #: velocity.cpp:94 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "inches per second" msgstr "дюйми за секунду" #: velocity.cpp:95 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips" msgstr "" "дюйм за секунду;дюйма за секунду;дюйми за секунду;дюймів за секунду;дюймах " "за секунду;дюйм/с" #: velocity.cpp:97 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 inches per second" msgstr "%1 дюйма за секунду" #: velocity.cpp:98 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 inch per second" msgid_plural "%1 inches per second" msgstr[0] "%1 дюйм за секунду" msgstr[1] "%1 дюйми за секунду" msgstr[2] "%1 дюймів за секунду" msgstr[3] "%1 дюйм за секунду" #: velocity.cpp:103 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "kt" msgstr "вузол" #: velocity.cpp:104 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "knots" msgstr "вузли" #: velocity.cpp:105 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour" msgstr "" "вузол;вузла;вузли;вузлів;вузлах;морська миля на годину;морські милі на " "годину;морських милі на годину;морських миль на годину;морських милях на " "годину" #: velocity.cpp:107 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 knots" msgstr "%1 вузла" #: velocity.cpp:108 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 knot" msgid_plural "%1 knots" msgstr[0] "%1 вузол" msgstr[1] "%1 вузли" msgstr[2] "%1 вузлів" msgstr[3] "%1 вузол" #: velocity.cpp:114 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "Ma" msgstr "мах" #: velocity.cpp:115 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Mach" msgstr "Число Маха" #: velocity.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "mach;machs;Ma;speed of sound" msgstr "Мах;Маха;Махи;Махів;Махах;швидкість звуку;швидкостях звуку" #: velocity.cpp:118 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "Mach %1" msgstr "М%1" #: velocity.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "Mach %1" msgid_plural "Mach %1" msgstr[0] "М%1" msgstr[1] "М%1" msgstr[2] "М%1" msgstr[3] "М%1" #: velocity.cpp:124 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "c" msgstr "c" #: velocity.cpp:125 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "speed of light" msgstr "швидкість світла" #: velocity.cpp:126 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "speed of light;c" msgstr "швидкість світла;швидкості світла;швидкостях світла;c" #: velocity.cpp:128 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 speed of light" msgstr "%1 швидкості світла" #: velocity.cpp:129 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 speed of light" msgid_plural "%1 speed of light" msgstr[0] "%1 швидкість світла" msgstr[1] "%1 швидкості світла" msgstr[2] "%1 швидкостей світла" msgstr[3] "%1 швидкість світла" #: velocity.cpp:135 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "bft" msgstr "бофорт" #: velocity.cpp:136 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Beaufort" msgstr "Бофорт" #: velocity.cpp:137 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Beaufort;Bft" msgstr "бофорт;бофорта;бофорти;бофортів;бофортах;Бофорт;Бофорти;Бофортів;Bft" #: velocity.cpp:139 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 on the Beaufort scale" msgstr "%1 за шкалою Бофорта" #: velocity.cpp:140 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 on the Beaufort scale" msgid_plural "%1 on the Beaufort scale" msgstr[0] "%1 за шкалою Бофорта" msgstr[1] "%1 за шкалою Бофорта" msgstr[2] "%1 за шкалою Бофорта" msgstr[3] "%1 за шкалою Бофорта" #: voltage.cpp:18 #, kde-format msgid "Voltage" msgstr "Напруга" #: voltage.cpp:20 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (voltage" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: voltage.cpp:25 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "YV" msgstr "ЙВ" #: voltage.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottavolts" msgstr "йотавольти" #: voltage.cpp:27 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottavolt;yottavolts;YV" msgstr "йотавольт;йотавольта;йотавольти;йотавольтів;йотавольтах;ЙВ" #: voltage.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottavolts" msgstr "%1 йотавольта" #: voltage.cpp:30 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottavolt" msgid_plural "%1 yottavolts" msgstr[0] "%1 йотавольт" msgstr[1] "%1 йотавольти" msgstr[2] "%1 йотавольтів" msgstr[3] "%1 йотавольт" #: voltage.cpp:35 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "ZV" msgstr "ЗВ" #: voltage.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettavolts" msgstr "зетавольти" #: voltage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettavolt;zettavolts;ZV" msgstr "зетавольт;зетавольта;зетавольти;зетавольтів;зетавольтах;ЗВ" #: voltage.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettavolts" msgstr "%1 зетавольта" #: voltage.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettavolt" msgid_plural "%1 zettavolts" msgstr[0] "%1 зетавольт" msgstr[1] "%1 зетавольти" msgstr[2] "%1 зетавольтів" msgstr[3] "%1 зетавольт" #: voltage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "EV" msgstr "ЕВ" #: voltage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exavolts" msgstr "ексавольти" #: voltage.cpp:47 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exavolt;exavolts;EV" msgstr "ексавольт;ексавольта;ексавольти;ексавольтів;ексавольтах;ЕВ" #: voltage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exavolts" msgstr "%1 ексавольта" #: voltage.cpp:50 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exavolt" msgid_plural "%1 exavolts" msgstr[0] "%1 ексавольт" msgstr[1] "%1 ексавольти" msgstr[2] "%1 ексавольтів" msgstr[3] "%1 ексавольт" #: voltage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "PV" msgstr "ПВ" #: voltage.cpp:56 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petavolts" msgstr "петавольти" #: voltage.cpp:57 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petavolt;petavolts;PV" msgstr "петавольт;петавольта;петавольти;петавольтів;петавольтах;ПВ" #: voltage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petavolts" msgstr "%1 петавольта" #: voltage.cpp:60 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petavolt" msgid_plural "%1 petavolts" msgstr[0] "%1 петавольт" msgstr[1] "%1 петавольти" msgstr[2] "%1 петавольтів" msgstr[3] "%1 петавольт" #: voltage.cpp:65 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "TV" msgstr "ТВ" #: voltage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teravolts" msgstr "теравольти" #: voltage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teravolt;teravolts;TV" msgstr "теравольт;теравольта;теравольти;теравольтів;теравольтах;ТВ" #: voltage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teravolts" msgstr "%1 теравольта" #: voltage.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 teravolt" msgid_plural "%1 teravolts" msgstr[0] "%1 теравольт" msgstr[1] "%1 теравольти" msgstr[2] "%1 теравольтів" msgstr[3] "%1 теравольт" #: voltage.cpp:75 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "GV" msgstr "ГВ" #: voltage.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigavolts" msgstr "гігавольти" #: voltage.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigavolt;gigavolts;GV" msgstr "гігавольт;гігавольта;гігавольти;гігавольтів;гігавольтах;ГВ" #: voltage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigavolts" msgstr "%1 гігавольта" #: voltage.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigavolt" msgid_plural "%1 gigavolts" msgstr[0] "%1 гігавольт" msgstr[1] "%1 гігавольти" msgstr[2] "%1 гігавольтів" msgstr[3] "%1 гігавольт" #: voltage.cpp:85 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "MV" msgstr "МВ" #: voltage.cpp:86 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megavolts" msgstr "мегавольти" #: voltage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megavolt;megavolts;MV" msgstr "мегавольт;мегавольта;мегавольти;мегавольтів;мегавольтах;МВ" #: voltage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megavolts" msgstr "%1 мегавольта" #: voltage.cpp:90 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megavolt" msgid_plural "%1 megavolts" msgstr[0] "%1 мегавольт" msgstr[1] "%1 мегавольти" msgstr[2] "%1 мегавольтів" msgstr[3] "%1 мегавольт" #: voltage.cpp:95 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "kV" msgstr "кВ" #: voltage.cpp:96 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilovolts" msgstr "кіловольти" #: voltage.cpp:97 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilovolt;kilovolts;kV" msgstr "кіловольт;кіловольта;кіловольти;кіловольтів;кіловольтах;кВ" #: voltage.cpp:99 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilovolts" msgstr "%1 кіловольта" #: voltage.cpp:100 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilovolt" msgid_plural "%1 kilovolts" msgstr[0] "%1 кіловольт" msgstr[1] "%1 кіловольти" msgstr[2] "%1 кіловольтів" msgstr[3] "%1 кіловольт" #: voltage.cpp:105 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "hV" msgstr "гВ" #: voltage.cpp:106 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectovolts" msgstr "гектовольти" #: voltage.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectovolt;hectovolts;hV" msgstr "гектовольт;гектовольта;гектовольти;гектовольтів;гектовольтах;гВ" #: voltage.cpp:109 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectovolts" msgstr "%1 гектовольта" #: voltage.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectovolt" msgid_plural "%1 hectovolts" msgstr[0] "%1 гектовольт" msgstr[1] "%1 гектовольти" msgstr[2] "%1 гектовольтів" msgstr[3] "%1 гектовольт" #: voltage.cpp:115 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "daV" msgstr "даВ" #: voltage.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decavolts" msgstr "декавольти" #: voltage.cpp:117 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decavolt;decavolts;daV" msgstr "декавольт;декавольта;декавольти;декавольтів;декавольтах;даВ" #: voltage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decavolts" msgstr "%1 декавольта" #: voltage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decavolt" msgid_plural "%1 decavolts" msgstr[0] "%1 декавольт" msgstr[1] "%1 декавольти" msgstr[2] "%1 декавольтів" msgstr[3] "%1 декавольт" #: voltage.cpp:125 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "V" msgstr "В" #: voltage.cpp:126 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "volts" msgstr "вольти" #: voltage.cpp:127 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "volt;volts;V" msgstr "вольт;вольти;вольта;вольтів;вольтах;В" #: voltage.cpp:129 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 volts" msgstr "%1 вольта" #: voltage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 volt" msgid_plural "%1 volts" msgstr[0] "%1 вольт" msgstr[1] "%1 вольти" msgstr[2] "%1 вольтів" msgstr[3] "%1 вольт" #: voltage.cpp:135 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "dV" msgstr "дВ" #: voltage.cpp:136 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decivolts" msgstr "децивольти" #: voltage.cpp:137 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decivolt;decivolts;dV" msgstr "децивольт;децивольта;децивольти;децивольтів;децивольтах;дВ" #: voltage.cpp:139 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decivolts" msgstr "%1 децивольта" #: voltage.cpp:140 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decivolt" msgid_plural "%1 decivolts" msgstr[0] "%1 децивольт" msgstr[1] "%1 децивольти" msgstr[2] "%1 децивольтів" msgstr[3] "%1 децивольт" #: voltage.cpp:145 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "cV" msgstr "cВ" #: voltage.cpp:146 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centivolts" msgstr "сантивольти" #: voltage.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centivolt;centivolts;cV" msgstr "сантивольт;сантивольта;сантивольти;сантивольтів;сантивольтах;сВ" #: voltage.cpp:149 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centivolts" msgstr "%1 сантивольта" #: voltage.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centivolt" msgid_plural "%1 centivolts" msgstr[0] "%1 сантивольт" msgstr[1] "%1 сантивольти" msgstr[2] "%1 сантивольтів" msgstr[3] "%1 сантивольт" #: voltage.cpp:155 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "mV" msgstr "мВ" #: voltage.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millivolts" msgstr "мілівольти" #: voltage.cpp:157 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millivolt;millivolts;mV" msgstr "мілівольт;мілівольта;мілівольти;мілівольтів;мілівольтах;мВ" #: voltage.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millivolts" msgstr "%1 мілівольта" #: voltage.cpp:160 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millivolt" msgid_plural "%1 millivolts" msgstr[0] "%1 мілівольт" msgstr[1] "%1 мілівольти" msgstr[2] "%1 мілівольтів" msgstr[3] "%1 мілівольт" #: voltage.cpp:165 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "µV" msgstr "мкВ" #: voltage.cpp:166 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microvolts" msgstr "мікровольти" #: voltage.cpp:167 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microvolt;microvolts;µV;uV" msgstr "мікровольт;мікровольта;мікровольти;мікровольтів;мікровольтах;мкВ" #: voltage.cpp:169 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microvolts" msgstr "%1 мікровольта" #: voltage.cpp:170 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microvolt" msgid_plural "%1 microvolts" msgstr[0] "%1 мікровольт" msgstr[1] "%1 мікровольти" msgstr[2] "%1 мікровольтів" msgstr[3] "%1 мікровольт" #: voltage.cpp:175 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "nV" msgstr "нВ" #: voltage.cpp:176 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanovolts" msgstr "нановольти" #: voltage.cpp:177 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanovolt;nanovolts;nV" msgstr "нановольт;нановольта;нановольти;нановольтів;нановольтах;нВ" #: voltage.cpp:179 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanovolts" msgstr "%1 нановольта" #: voltage.cpp:180 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanovolt" msgid_plural "%1 nanovolts" msgstr[0] "%1 нановольт" msgstr[1] "%1 нановольти" msgstr[2] "%1 нановольтів" msgstr[3] "%1 нановольт" #: voltage.cpp:185 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "pV" msgstr "пВ" #: voltage.cpp:186 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picovolts" msgstr "піковольти" #: voltage.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picovolt;picovolts;pV" msgstr "піковольт;піковольта;піковольти;піковольтів;піковольтах;пВ" #: voltage.cpp:189 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picovolts" msgstr "%1 піковольта" #: voltage.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picovolt" msgid_plural "%1 picovolts" msgstr[0] "%1 піковольт" msgstr[1] "%1 піковольти" msgstr[2] "%1 піковольтів" msgstr[3] "%1 піковольт" #: voltage.cpp:195 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "fV" msgstr "фВ" #: voltage.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtovolts" msgstr "фемтовольти" #: voltage.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtovolt;femtovolts;fV" msgstr "фемтовольт;фемтовольта;фемтовольти;фемтовольтів;фемтовольтах;фВ" #: voltage.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtovolts" msgstr "%1 фемтовольта" #: voltage.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtovolt" msgid_plural "%1 femtovolts" msgstr[0] "%1 фемтовольт" msgstr[1] "%1 фемтовольти" msgstr[2] "%1 фемтовольтів" msgstr[3] "%1 фемтовольт" #: voltage.cpp:205 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "aV" msgstr "аВ" #: voltage.cpp:206 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attovolts" msgstr "атовольти" #: voltage.cpp:207 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attovolt;attovolts;aV" msgstr "атовольт;атовольта;атовольти;атовольтів;атовольтах;аВ" #: voltage.cpp:209 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attovolts" msgstr "%1 атовольта" #: voltage.cpp:210 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attovolt" msgid_plural "%1 attovolts" msgstr[0] "%1 атовольт" msgstr[1] "%1 атовольти" msgstr[2] "%1 атовольтів" msgstr[3] "%1 атовольт" #: voltage.cpp:215 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "zV" msgstr "зВ" #: voltage.cpp:216 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptovolts" msgstr "зептовольти" #: voltage.cpp:217 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptovolt;zeptovolts;zV" msgstr "зептовольт;зептовольта;зептовольти;зептовольтів;зептовольтах;зВ" #: voltage.cpp:219 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptovolts" msgstr "%1 зептовольта" #: voltage.cpp:220 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptovolt" msgid_plural "%1 zeptovolts" msgstr[0] "%1 зептовольт" msgstr[1] "%1 зептовольти" msgstr[2] "%1 зептовольтів" msgstr[3] "%1 зептовольт" #: voltage.cpp:225 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "yV" msgstr "йВ" #: voltage.cpp:226 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctovolts" msgstr "йоктовольти" #: voltage.cpp:227 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctovolt;yoctovolts;yV" msgstr "йоктовольт;йоктовольта;йоктовольти;йоктовольтів;йоктовольтах;йДж" #: voltage.cpp:229 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctovolts" msgstr "%1 йоктовольта" #: voltage.cpp:230 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctovolt" msgid_plural "%1 yoctovolts" msgstr[0] "%1 йоктовольт" msgstr[1] "%1 йоктовольти" msgstr[2] "%1 йоктовольтів" msgstr[3] "%1 йоктовольт" #: voltage.cpp:235 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "stV" msgstr "стВ" #: voltage.cpp:236 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "statvolts" msgstr "статвольти" #: voltage.cpp:237 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "statvolt;statvolts;stV" msgstr "статвольт;статвольти;статвольта;статвольтів;статвольтах;стВ" #: voltage.cpp:239 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 statvolts" msgstr "%1 статвольта" #: voltage.cpp:240 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 statvolt" msgid_plural "%1 statvolts" msgstr[0] "%1 статвольт" msgstr[1] "%1 статвольти" msgstr[2] "%1 статвольтів" msgstr[3] "%1 статвольт" #: volume.cpp:18 #, kde-format msgid "Volume" msgstr "Об’єм" #: volume.cpp:20 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (volume)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: volume.cpp:25 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Ym³" msgstr "Йм³" #: volume.cpp:26 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic yottameters" msgstr "кубічні йотаметри" #: volume.cpp:27 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3" msgstr "" "кубічний йотаметр;кубічних йотаметра;кубічні йотаметри;кубічних йотаметрів;" "кубічних йотаметрах;Йм³;Йм^3;Йм3" #: volume.cpp:29 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic yottameters" msgstr "%1 кубічних йотаметра" #: volume.cpp:30 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic yottameter" msgid_plural "%1 cubic yottameters" msgstr[0] "%1 кубічний йотаметр" msgstr[1] "%1 кубічні йотаметри" msgstr[2] "%1 кубічних йотаметрів" msgstr[3] "%1 кубічний йотаметр" #: volume.cpp:35 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Zm³" msgstr "Зм³" #: volume.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic zettameters" msgstr "кубічні зетаметри" #: volume.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3" msgstr "" "кубічний зетаметр;кубічних зетаметра;кубічні зетаметри;кубічних зетаметрів;" "кубічних зетаметрах;Зм³;Зм^3;Зм3" #: volume.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic zettameters" msgstr "%1 кубічних зетаметра" #: volume.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic zettameter" msgid_plural "%1 cubic zettameters" msgstr[0] "%1 кубічний зетаметр" msgstr[1] "%1 кубічні зетаметри" msgstr[2] "%1 кубічних зетаметрів" msgstr[3] "%1 кубічний зетаметр" #: volume.cpp:45 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Em³" msgstr "Ем³" #: volume.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic exameters" msgstr "кубічні ексаметри" #: volume.cpp:47 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3" msgstr "" "кубічний ексаметр;кубічні ексаметри;кубічних ексаметра;кубічних ексаметрів;" "кубічних ексаметрах;Ем³;Ем^3;Ем3" #: volume.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic exameters" msgstr "%1 кубічних ексаметра" #: volume.cpp:50 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic exameter" msgid_plural "%1 cubic exameters" msgstr[0] "%1 кубічний ексаметр" msgstr[1] "%1 кубічні ексаметри" msgstr[2] "%1 кубічних ексаметрів" msgstr[3] "%1 кубічний ексаметр" #: volume.cpp:55 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Pm³" msgstr "Пм³" #: volume.cpp:56 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic petameters" msgstr "кубічні петаметри" #: volume.cpp:57 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3" msgstr "" "кубічний петаметр;кубічних петаметра;кубічні петаметри;кубічних петаметрів;" "кубічних петаметрах;Пм³;Пм^3;Пм3" #: volume.cpp:59 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic petameters" msgstr "%1 кубічних петаметра" #: volume.cpp:60 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic petameter" msgid_plural "%1 cubic petameters" msgstr[0] "%1 кубічний петаметр" msgstr[1] "%1 кубічні петаметри" msgstr[2] "%1 кубічних петаметрів" msgstr[3] "%1 кубічний петаметр" #: volume.cpp:65 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Tm³" msgstr "Тм³" #: volume.cpp:66 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic terameters" msgstr "кубічні тераметри" #: volume.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3" msgstr "" "кубічний тераметр;кубічних тераметра;кубічні тераметри;кубічних тераметрів;" "кубічних тераметрах;Тм³;Тм^3;Тм3" #: volume.cpp:69 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic terameters" msgstr "%1 кубічних тераметра" #: volume.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic terameter" msgid_plural "%1 cubic terameters" msgstr[0] "%1 кубічний тераметр" msgstr[1] "%1 кубічні тераметри" msgstr[2] "%1 кубічних тераметрів" msgstr[3] "%1 кубічний тераметр" #: volume.cpp:75 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Gm³" msgstr "Гм³" #: volume.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic gigameters" msgstr "кубічні гігаметри" #: volume.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3" msgstr "" "кубічний гігаметр;кубічних гігаметра;кубічні гігаметри;кубічних гігаметрів;" "кубічних гігаметрах;Гм³;Гм^3;Гм3" #: volume.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic gigameters" msgstr "%1 кубічних гігаметра" #: volume.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic gigameter" msgid_plural "%1 cubic gigameters" msgstr[0] "%1 кубічний гігаметр" msgstr[1] "%1 кубічні гігаметри" msgstr[2] "%1 кубічних гігаметрів" msgstr[3] "%1 кубічний гігаметр" #: volume.cpp:85 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Mm³" msgstr "Мм³" #: volume.cpp:86 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic megameters" msgstr "кубічні мегаметри" #: volume.cpp:87 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3" msgstr "" "кубічний мегаметр;кубічних мегаметра;кубічні мегаметри;кубічних мегаметрів;" "кубічних мегаметрах;Мм³;Мм^3;Мм3" #: volume.cpp:89 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic megameters" msgstr "%1 кубічних мегаметра" #: volume.cpp:90 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic megameter" msgid_plural "%1 cubic megameters" msgstr[0] "%1 кубічний мегаметр" msgstr[1] "%1 кубічні мегаметри" msgstr[2] "%1 кубічних мегаметрів" msgstr[3] "%1 кубічний мегаметр" #: volume.cpp:95 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "km³" msgstr "км³" #: volume.cpp:96 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic kilometers" msgstr "кубічні кілометри" #: volume.cpp:97 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3" msgstr "" "кубічний кілометр;кубічних кілометра;кубічні кілометри;кубічних кілометрів;" "кубічних кілометрах;куб. кілометрах;км³;км^3;км3" #: volume.cpp:99 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic kilometers" msgstr "%1 кубічних кілометра" #: volume.cpp:100 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic kilometer" msgid_plural "%1 cubic kilometers" msgstr[0] "%1 кубічний кілометр" msgstr[1] "%1 кубічні кілометри" msgstr[2] "%1 кубічних кілометрів" msgstr[3] "%1 кубічний кілометр" #: volume.cpp:105 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "hm³" msgstr "гм³" #: volume.cpp:106 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic hectometers" msgstr "кубічні гектометри" #: volume.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3" msgstr "" "кубічний гектометр;кубічних гектометра;кубічні гектометри;кубічних " "гектометрів;кубічних гектометрах;куб. гектометрах;гм³;гм^3;гм3" #: volume.cpp:109 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic hectometers" msgstr "%1 кубічних гектометра" #: volume.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic hectometer" msgid_plural "%1 cubic hectometers" msgstr[0] "%1 кубічний гектометр" msgstr[1] "%1 кубічні гектометри" msgstr[2] "%1 кубічних гектометрів" msgstr[3] "%1 кубічний гектометр" #: volume.cpp:115 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "dam³" msgstr "дам³" #: volume.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic decameters" msgstr "кубічні декаметри" #: volume.cpp:117 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3" msgstr "" "кубічний декаметр;кубічних декаметра;кубічні декаметри;кубічних декаметрів;" "кубічних декаметрах;куб. декаметрах;дам³;дам^3;дам3" #: volume.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic decameters" msgstr "%1 кубічних декаметра" #: volume.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic decameter" msgid_plural "%1 cubic decameters" msgstr[0] "%1 кубічний декаметр" msgstr[1] "%1 кубічні декаметри" msgstr[2] "%1 кубічних декаметрів" msgstr[3] "%1 кубічний декаметр" #: volume.cpp:125 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "m³" msgstr "м³" #: volume.cpp:126 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic meters" msgstr "кубічні метри" #: volume.cpp:127 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3" msgstr "" "кубічний метр;кубічні метри;кубічних метрів;кубічних метра;кубічних метрах;" "кубометр;кубометри;кубометрів;кубометрах;м³;м^3;м3" #: volume.cpp:129 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic meters" msgstr "%1 кубічних метра" #: volume.cpp:130 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic meter" msgid_plural "%1 cubic meters" msgstr[0] "%1 кубічний метр" msgstr[1] "%1 кубічні метри" msgstr[2] "%1 кубічних метрів" msgstr[3] "%1 кубічний метр" #: volume.cpp:135 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "dm³" msgstr "дм³" #: volume.cpp:136 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic decimeters" msgstr "кубічні дециметри" #: volume.cpp:137 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3" msgstr "" "кубічний дециметр;кубічні дециметри;кубічних дециметра;кубічних дециметрів;" "кубічних дециметрах;куб. дециметрах;дм³;дм^3;дм3" #: volume.cpp:139 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic decimeters" msgstr "%1 кубічних дециметра" #: volume.cpp:140 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic decimeter" msgid_plural "%1 cubic decimeters" msgstr[0] "%1 кубічний дециметр" msgstr[1] "%1 кубічні дециметри" msgstr[2] "%1 кубічних дециметрів" msgstr[3] "%1 кубічний дециметр" #: volume.cpp:145 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "cm³" msgstr "см³" #: volume.cpp:146 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic centimeters" msgstr "кубічні сантиметри" #: volume.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3" msgstr "" "кубічний сантиметр;кубічні сантиметри;кубічних сантиметра;кубічних " "сантиметрів;кубічних сантиметрах;куб. сантиметрах;см³;см^3;см3" #: volume.cpp:149 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic centimeters" msgstr "%1 кубічних сантиметра" #: volume.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic centimeter" msgid_plural "%1 cubic centimeters" msgstr[0] "%1 кубічний сантиметр" msgstr[1] "%1 кубічні сантиметри" msgstr[2] "%1 кубічних сантиметрів" msgstr[3] "%1 кубічний сантиметр" #: volume.cpp:155 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "mm³" msgstr "мм³" #: volume.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic millimeters" msgstr "кубічні міліметри" #: volume.cpp:157 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3" msgstr "" "кубічний міліметр;кубічних міліметра;кубічні міліметри;кубічних міліметрів;" "кубічних міліметрах;куб. міліметрах;мм³;мм^3;мм3" #: volume.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic millimeters" msgstr "%1 кубічних міліметра" #: volume.cpp:160 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic millimeter" msgid_plural "%1 cubic millimeters" msgstr[0] "%1 кубічний міліметр" msgstr[1] "%1 кубічні міліметри" msgstr[2] "%1 кубічних міліметрів" msgstr[3] "%1 кубічний міліметр" #: volume.cpp:165 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "µm³" msgstr "мкм³" #: volume.cpp:166 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic micrometers" msgstr "кубічні мікрометри" #: volume.cpp:167 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3" msgstr "" "кубічний мікрометр;кубічні мікрометри;кубічних мікрометра;кубічних " "мікрометрів;кубічних мікрометрах;куб. мікрометрах;мкм³;мкм^3;мкм3" #: volume.cpp:169 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic micrometers" msgstr "%1 кубічних мікрометра" #: volume.cpp:170 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic micrometer" msgid_plural "%1 cubic micrometers" msgstr[0] "%1 кубічний мікрометр" msgstr[1] "%1 кубічні мікрометри" msgstr[2] "%1 кубічних мікрометрів" msgstr[3] "%1 кубічний мікрометр" #: volume.cpp:175 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "nm³" msgstr "нм³" #: volume.cpp:176 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic nanometers" msgstr "кубічні нанометри" #: volume.cpp:177 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3" msgstr "" "кубічний нанометр;кубічних нанометра;кубічні нанометри;кубічних нанометрів;" "кубічних нанометрів;куб. нанометрах;нм³;нм^3;нм3" #: volume.cpp:179 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic nanometers" msgstr "%1 кубічних нанометра" #: volume.cpp:180 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic nanometer" msgid_plural "%1 cubic nanometers" msgstr[0] "%1 кубічний нанометр" msgstr[1] "%1 кубічні нанометри" msgstr[2] "%1 кубічних нанометрів" msgstr[3] "%1 кубічний нанометр" #: volume.cpp:185 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "pm³" msgstr "пм³" #: volume.cpp:186 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic picometers" msgstr "кубічні пікометри" #: volume.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3" msgstr "" "кубічний пікометр;кубічних піктометра;кубічні пікометри;кубічних пікометрів;" "кубічних пікометрах;куб. пікометрах;пм³;пм^3;пм3" #: volume.cpp:189 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic picometers" msgstr "%1 кубічних пікометра" #: volume.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic picometer" msgid_plural "%1 cubic picometers" msgstr[0] "%1 кубічний пікометр" msgstr[1] "%1 кубічні пікометри" msgstr[2] "%1 кубічних пікометрів" msgstr[3] "%1 кубічний пікометр" #: volume.cpp:195 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "fm³" msgstr "фм³" #: volume.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic femtometers" msgstr "кубічні фемтометри" #: volume.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3" msgstr "" "кубічний фемтометр;кубічних фемтометра;кубічні фемтометри;кубічних " "фемтометрів;кубічних фемтометрах;куб. фемтометрах;фм³;фм^3;фм3" #: volume.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic femtometers" msgstr "%1 кубічних фемтометра" #: volume.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic femtometer" msgid_plural "%1 cubic femtometers" msgstr[0] "%1 кубічний фемтометр" msgstr[1] "%1 кубічні фемтометри" msgstr[2] "%1 кубічних фемтометрів" msgstr[3] "%1 кубічний фемтометр" #: volume.cpp:205 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "am³" msgstr "ам³" #: volume.cpp:206 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic attometers" msgstr "кубічні атометри" #: volume.cpp:207 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3" msgstr "" "кубічний атометр;кубічних атометра;кубічні атометри;кубічних атометрів;" "кубічних атометрах;куб. атометрах;ам³;ам^3;ам3" #: volume.cpp:209 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic attometers" msgstr "%1 кубічних атометра" #: volume.cpp:210 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic attometer" msgid_plural "%1 cubic attometers" msgstr[0] "%1 кубічний атометр" msgstr[1] "%1 кубічні атометри" msgstr[2] "%1 кубічних атометрів" msgstr[3] "%1 кубічний атометр" #: volume.cpp:215 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "zm³" msgstr "зм³" #: volume.cpp:216 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic zeptometers" msgstr "кубічні зетаметри" #: volume.cpp:217 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3" msgstr "" "кубічний зептометр;кубічних зептометра;кубічні зептометри;кубічних " "зептометрів;кубічних зептометрах;куб. зептометрах;зм³;зм^3;зм3" #: volume.cpp:219 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic zeptometers" msgstr "%1 кубічних зептометра" #: volume.cpp:220 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic zeptometer" msgid_plural "%1 cubic zeptometers" msgstr[0] "%1 кубічний зептометр" msgstr[1] "%1 кубічні зептометри" msgstr[2] "%1 кубічних зептометрів" msgstr[3] "%1 кубічний зептометр" #: volume.cpp:225 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "ym³" msgstr "йм³" #: volume.cpp:226 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic yoctometers" msgstr "кубічні йоктометри" #: volume.cpp:227 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3" msgstr "" "кубічний йоктометр;кубічних йоктометра;кубічні йоктометри;кубічних " "йоктометрів;кубічних йоктометрах;куб. йоктометрах;йм³;йм^3;йм3" #: volume.cpp:229 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic yoctometers" msgstr "%1 кубічних йоктометра" #: volume.cpp:230 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic yoctometer" msgid_plural "%1 cubic yoctometers" msgstr[0] "%1 кубічний йоктометр" msgstr[1] "%1 кубічні йоктометри" msgstr[2] "%1 кубічних йоктометрів" msgstr[3] "%1 кубічний йоктометр" #: volume.cpp:235 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Yl" msgstr "Йл" #: volume.cpp:236 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottaliters" msgstr "йоталітри" #: volume.cpp:237 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottaliter;yottaliters;Yl" msgstr "йоталітр;йоталітри;йоталітра;йоталітрів;йоталітрах;Йл" #: volume.cpp:239 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottaliters" msgstr "%1 йоталітра" #: volume.cpp:240 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottaliter" msgid_plural "%1 yottaliters" msgstr[0] "%1 йоталітр" msgstr[1] "%1 йоталітри" msgstr[2] "%1 йоталітрів" msgstr[3] "%1 йоталітр" #: volume.cpp:245 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Zl" msgstr "Зл" #: volume.cpp:246 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettaliters" msgstr "зеталітри" #: volume.cpp:247 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettaliter;zettaliters;Zl" msgstr "зеталітр;зеталітра;зеталітри;зеталітрів;зеталітрах;Зл" #: volume.cpp:249 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettaliters" msgstr "%1 зеталітра" #: volume.cpp:250 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettaliter" msgid_plural "%1 zettaliters" msgstr[0] "%1 зеталітр" msgstr[1] "%1 зеталітри" msgstr[2] "%1 зеталітрів" msgstr[3] "%1 зеталітр" #: volume.cpp:255 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "El" msgstr "Ел" #: volume.cpp:256 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exaliters" msgstr "ексалітри" #: volume.cpp:257 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exaliter;exaliters;El" msgstr "ексалітр;ексалітра;ексалітри;ексалітрів;ексалітрах;Ел" #: volume.cpp:259 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exaliters" msgstr "%1 ексалітра" #: volume.cpp:260 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exaliter" msgid_plural "%1 exaliters" msgstr[0] "%1 ексалітр" msgstr[1] "%1 ексалітри" msgstr[2] "%1 ексалітрів" msgstr[3] "%1 ексалітр" #: volume.cpp:265 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Pl" msgstr "Пл" #: volume.cpp:266 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petaliters" msgstr "петалітри" #: volume.cpp:267 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petaliter;petaliters;Pl" msgstr "петалітр;петалітра;петалітри;петалітрів;петалітрах;Пл" #: volume.cpp:269 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petaliters" msgstr "%1 петалітра" #: volume.cpp:270 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petaliter" msgid_plural "%1 petaliters" msgstr[0] "%1 петалітр" msgstr[1] "%1 петалітри" msgstr[2] "%1 петалітрів" msgstr[3] "%1 петалітр" #: volume.cpp:275 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Tl" msgstr "Тл" #: volume.cpp:276 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teraliters" msgstr "тералітри" #: volume.cpp:277 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teraliter;teraliters;Tl" msgstr "тералітр;тералітра;тералітри;тералітрів;тералітрах;Тл" #: volume.cpp:279 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teraliters" msgstr "%1 тералітра" #: volume.cpp:280 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 teraliter" msgid_plural "%1 teraliters" msgstr[0] "%1 тералітр" msgstr[1] "%1 тералітри" msgstr[2] "%1 тералітрів" msgstr[3] "%1 тералітр" #: volume.cpp:285 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Gl" msgstr "Гл" #: volume.cpp:286 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigaliters" msgstr "гігалітри" #: volume.cpp:287 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigaliter;gigaliters;Gl" msgstr "гігалітр;гігалітра;гігалітри;гігалітрів;гігалітрах;Гл" #: volume.cpp:289 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigaliters" msgstr "%1 гігалітра" #: volume.cpp:290 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigaliter" msgid_plural "%1 gigaliters" msgstr[0] "%1 гігалітр" msgstr[1] "%1 гігалітри" msgstr[2] "%1 гігалітрів" msgstr[3] "%1 гігалітр" #: volume.cpp:295 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Ml" msgstr "Мл" #: volume.cpp:296 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megaliters" msgstr "мегалітри" #: volume.cpp:297 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megaliter;megaliters;Ml" msgstr "мегалітр;мегалітра;мегалітри;мегалітрів;мегалітрах;Мл" #: volume.cpp:299 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megaliters" msgstr "%1 мегалітра" #: volume.cpp:300 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megaliter" msgid_plural "%1 megaliters" msgstr[0] "%1 мегалітр" msgstr[1] "%1 мегалітри" msgstr[2] "%1 мегалітрів" msgstr[3] "%1 мегалітр" #: volume.cpp:305 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "kl" msgstr "кл" #: volume.cpp:306 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kiloliters" msgstr "кілолітри" #: volume.cpp:307 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kiloliter;kiloliters;kl" msgstr "кілолітр;кілолітра;кілолітри;кілолітрів;кілолітрах;кл" #: volume.cpp:309 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kiloliters" msgstr "%1 кілолітра" #: volume.cpp:310 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kiloliter" msgid_plural "%1 kiloliters" msgstr[0] "%1 кілолітр" msgstr[1] "%1 кілолітри" msgstr[2] "%1 кілолітрів" msgstr[3] "%1 кілолітр" #: volume.cpp:315 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "hl" msgstr "гл" #: volume.cpp:316 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectoliters" msgstr "гектолітри" #: volume.cpp:317 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectoliter;hectoliters;hl" msgstr "гектолітр;гектолітра;гектолітри;гектолітрів;гектолітрах;гл" #: volume.cpp:319 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectoliters" msgstr "%1 гектолітра" #: volume.cpp:320 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectoliter" msgid_plural "%1 hectoliters" msgstr[0] "%1 гектолітр" msgstr[1] "%1 гектолітри" msgstr[2] "%1 гектолітрів" msgstr[3] "%1 гектолітр" #: volume.cpp:325 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "dal" msgstr "дал" #: volume.cpp:326 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decaliters" msgstr "декалітри" #: volume.cpp:327 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decaliter;decaliters;dal" msgstr "декалітр;декалітра;декалітри;декалітрів;декалітрах;дал" #: volume.cpp:329 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decaliters" msgstr "%1 декалітра" #: volume.cpp:330 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decaliter" msgid_plural "%1 decaliters" msgstr[0] "%1 декалітр" msgstr[1] "%1 декалітри" msgstr[2] "%1 декалітрів" msgstr[3] "%1 декалітр" #: volume.cpp:335 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "l" msgstr "л" #: volume.cpp:336 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "liters" msgstr "літри" #: volume.cpp:337 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "liter;liters;l" msgstr "літр;літри;літра;літрів;літрах;л" #: volume.cpp:339 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 liters" msgstr "%1 літра" #: volume.cpp:340 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 liter" msgid_plural "%1 liters" msgstr[0] "%1 літр" msgstr[1] "%1 літри" msgstr[2] "%1 літрів" msgstr[3] "%1 літр" #: volume.cpp:345 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "dl" msgstr "дл" #: volume.cpp:346 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "deciliters" msgstr "децилітри" #: volume.cpp:347 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "deciliter;deciliters;dl" msgstr "децилітр;децилітра;децилітри;децилітрів;децилітрах;дл" #: volume.cpp:349 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 deciliters" msgstr "%1 децилітра" #: volume.cpp:350 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 deciliter" msgid_plural "%1 deciliters" msgstr[0] "%1 децилітр" msgstr[1] "%1 децилітри" msgstr[2] "%1 децилітрів" msgstr[3] "%1 децилітр" #: volume.cpp:355 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "cl" msgstr "сл" #: volume.cpp:356 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centiliters" msgstr "сантилітри" #: volume.cpp:357 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centiliter;centiliters;cl" msgstr "сантилітр;сантилітра;сантилітри;сантилітрів;сантилітрах;сл" #: volume.cpp:359 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centiliters" msgstr "%1 сантилітра" #: volume.cpp:360 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centiliter" msgid_plural "%1 centiliters" msgstr[0] "%1 сантилітр" msgstr[1] "%1 сантилітри" msgstr[2] "%1 сантилітрів" msgstr[3] "%1 сантилітр" #: volume.cpp:365 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "ml" msgstr "мл" #: volume.cpp:366 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milliliters" msgstr "мілілітри" #: volume.cpp:367 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "milliliter;milliliters;ml" msgstr "мілілітр;мілілітра;мілілітри;мілілітрів;мілілітрах;мл" #: volume.cpp:369 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 milliliters" msgstr "%1 мілілітра" #: volume.cpp:370 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 milliliter" msgid_plural "%1 milliliters" msgstr[0] "%1 мілілітр" msgstr[1] "%1 мілілітри" msgstr[2] "%1 мілілітрів" msgstr[3] "%1 мілілітр" #: volume.cpp:375 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "µl" msgstr "мкл" #: volume.cpp:376 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microliters" msgstr "мікролітри" #: volume.cpp:377 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microliter;microliters;µl;ul" msgstr "мікролітр;мікролітра;мікролітри;мікролітрів;мікролітрах;мкл" #: volume.cpp:379 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microliters" msgstr "%1 мікролітра" #: volume.cpp:380 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microliter" msgid_plural "%1 microliters" msgstr[0] "%1 мікролітр" msgstr[1] "%1 мікролітри" msgstr[2] "%1 мікролітрів" msgstr[3] "%1 мікролітр" #: volume.cpp:385 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "nl" msgstr "нл" #: volume.cpp:386 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanoliters" msgstr "нанолітри" #: volume.cpp:387 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanoliter;nanoliters;nl" msgstr "нанолітр;нанолітра;нанолітри;нанолітрів;нанолітрах;нл" #: volume.cpp:389 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanoliters" msgstr "%1 нанолітра" #: volume.cpp:390 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanoliter" msgid_plural "%1 nanoliters" msgstr[0] "%1 нанолітр" msgstr[1] "%1 нанолітри" msgstr[2] "%1 нанолітрів" msgstr[3] "%1 нанолітр" #: volume.cpp:395 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "pl" msgstr "пл" #: volume.cpp:396 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picoliters" msgstr "піколітри" #: volume.cpp:397 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picoliter;picoliters;pl" msgstr "піколітр;піктолітра;піколітри;піколітрів;піколітрах;пл" #: volume.cpp:399 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picoliters" msgstr "%1 піколітра" #: volume.cpp:400 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picoliter" msgid_plural "%1 picoliters" msgstr[0] "%1 піколітр" msgstr[1] "%1 піколітри" msgstr[2] "%1 піколітрів" msgstr[3] "%1 піколітр" #: volume.cpp:405 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "fl" msgstr "фл" #: volume.cpp:406 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtoliters" msgstr "фемтолітри" #: volume.cpp:407 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtoliter;femtoliters;fl" msgstr "фемтолітр;фемтолітра;фемтолітри;фемтолітрів;фемтолітрах;фл" #: volume.cpp:409 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtoliters" msgstr "%1 фемтолітра" #: volume.cpp:410 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtoliter" msgid_plural "%1 femtoliters" msgstr[0] "%1 фемтолітр" msgstr[1] "%1 фемтолітри" msgstr[2] "%1 фемтолітрів" msgstr[3] "%1 фемтолітр" #: volume.cpp:415 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "al" msgstr "ал" #: volume.cpp:416 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attoliters" msgstr "атолітри" #: volume.cpp:417 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attoliter;attoliters;al" msgstr "атолітр;атолітра;атолітри;атолітрів;атолітрах;ал" #: volume.cpp:419 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attoliters" msgstr "%1 атолітра" #: volume.cpp:420 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attoliter" msgid_plural "%1 attoliters" msgstr[0] "%1 атолітр" msgstr[1] "%1 атолітри" msgstr[2] "%1 атолітрів" msgstr[3] "%1 атолітр" #: volume.cpp:425 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "zl" msgstr "зл" #: volume.cpp:426 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptoliters" msgstr "зептолітри" #: volume.cpp:427 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl" msgstr "зептолітр;зептолітра;зептолітри;зептолітрів;зептолітрах;зл" #: volume.cpp:429 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptoliters" msgstr "%1 зептолітра" #: volume.cpp:430 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptoliter" msgid_plural "%1 zeptoliters" msgstr[0] "%1 зептолітр" msgstr[1] "%1 зептолітри" msgstr[2] "%1 зептолітрів" msgstr[3] "%1 зептолітр" #: volume.cpp:435 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "yl" msgstr "йл" #: volume.cpp:436 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctoliters" msgstr "йоктолітри" #: volume.cpp:437 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl" msgstr "йоктолітр;йоктолітра;йоктолітри;йоктолітрів;йоктолітрах;йл" #: volume.cpp:439 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctoliters" msgstr "%1 йоктолітра" #: volume.cpp:440 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctoliter" msgid_plural "%1 yoctoliters" msgstr[0] "%1 йоктолітр" msgstr[1] "%1 йоктолітри" msgstr[2] "%1 йоктолітрів" msgstr[3] "%1 йоктолітр" #: volume.cpp:445 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "ft³" msgstr "фут³" #: volume.cpp:446 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic feet" msgstr "кубічні фути" #: volume.cpp:447 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³" msgstr "" "кубічний фут;кубічних фута;кубічні фути;кубічних футів;кубічних футах;куб. " "футах;фут³;куб. фут;фут^3;фут3" #: volume.cpp:449 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic feet" msgstr "%1 кубічних фута" #: volume.cpp:450 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic foot" msgid_plural "%1 cubic feet" msgstr[0] "%1 кубічний фут" msgstr[1] "%1 кубічні фути" msgstr[2] "%1 кубічних футів" msgstr[3] "%1 кубічний фут" #: volume.cpp:455 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "in³" msgstr "дюйм³" #: volume.cpp:456 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic inches" msgstr "кубічні дюйми" #: volume.cpp:457 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³" msgstr "" "кубічний дюйм;кубічних дюйма;кубічні дюйми;кубічних дюймів;кубічних дюймах;" "дюйм³;куб. дюйм;куб. дюймах;дюйм^3;дюйм3" #: volume.cpp:459 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic inches" msgstr "%1 кубічних дюйма" #: volume.cpp:460 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic inch" msgid_plural "%1 cubic inches" msgstr[0] "%1 кубічний дюйм" msgstr[1] "%1 кубічні дюйми" msgstr[2] "%1 кубічних дюймів" msgstr[3] "%1 кубічний дюйм" #: volume.cpp:465 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "mi³" msgstr "миля³" #: volume.cpp:466 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic miles" msgstr "кубічні милі" #: volume.cpp:467 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³" msgstr "" "кубічна миля;кубічних милі;кубічні милі;кубічних миль;кубічних милях;миля³;" "куб. миля;куб. милях;миля^3;миля3" #: volume.cpp:469 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic miles" msgstr "%1 кубічних милі" #: volume.cpp:470 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic mile" msgid_plural "%1 cubic miles" msgstr[0] "%1 кубічна миля" msgstr[1] "%1 кубічні милі" msgstr[2] "%1 кубічних миль" msgstr[3] "%1 кубічна миля" #: volume.cpp:475 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "fl.oz." msgstr "унція рідини" #: volume.cpp:476 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "fluid ounces" msgstr "унції рідини" #: volume.cpp:477 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce" msgstr "унція рідини;унції рідини;унцій рідини;унціях рідини" #: volume.cpp:479 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 fluid ounces" msgstr "%1 унції рідини" #: volume.cpp:480 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 fluid ounce" msgid_plural "%1 fluid ounces" msgstr[0] "%1 унція рідини" msgstr[1] "%1 унції рідини" msgstr[2] "%1 унцій рідини" msgstr[3] "%1 унція рідини" #: volume.cpp:485 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "cp" msgstr "ч." #: volume.cpp:486 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cups" msgstr "чашки" #: volume.cpp:487 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cup;cups;cp" msgstr "чашка;чашки;чашок;чашках;ч.;ч" #: volume.cpp:489 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cups" msgstr "%1 чашки" #: volume.cpp:490 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cup" msgid_plural "%1 cups" msgstr[0] "%1 чашка" msgstr[1] "%1 чашки" msgstr[2] "%1 чашок" msgstr[3] "%1 чашка" #: volume.cpp:495 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "tsp" msgstr "ч.л." #: volume.cpp:496 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teaspoon" msgstr "чайна ложка" #: volume.cpp:497 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teaspoon;teaspoons;tsp;tsps" msgstr "чайні ложки;чайна ложка;чайної ложки;чайних ложки;чайних ложок;ч.л.;чл" #: volume.cpp:499 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teaspoons" msgstr "%1 чайних ложок" #: volume.cpp:500 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 teaspoon" msgid_plural "%1 teaspoons" msgstr[0] "%1 чайна ложка" msgstr[1] "%1 чайні ложки" msgstr[2] "%1 чайних ложок" msgstr[3] "%1 чайна ложка" #: volume.cpp:505 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "tbsp" msgstr "ст.л." #: volume.cpp:506 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "tablespoon" msgstr "столова ложка" #: volume.cpp:507 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "tablespoon;tablespoons;tbsp;tbsps" msgstr "столові ложки;столова ложка;столових ложки;столових ложок;ст.л.;tbsps" #: volume.cpp:509 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 tablespoons" msgstr "%1 столових ложок" #: volume.cpp:510 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 tablespoon" msgid_plural "%1 tablespoons" msgstr[0] "%1 столова ложка" msgstr[1] "%1 столові ложки" msgstr[2] "%1 столових ложок" msgstr[3] "%1 столова ложка" #: volume.cpp:515 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "gal" msgstr "галон" #: volume.cpp:516 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gallons (U.S. liquid)" msgstr "галони (рідини у США)" #: volume.cpp:517 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons" msgstr "" "галон (рідини у США);галона (рідини у США);галони (рідини у США);галонів " "(рідини у США);галонах (рідини у США);галон;галона;галони;галонів;галонах" #: volume.cpp:519 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gallons (U.S. liquid)" msgstr "%1 галона (рідини у США)" #: volume.cpp:520 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gallon (U.S. liquid)" msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)" msgstr[0] "%1 галон (рідини у США)" msgstr[1] "%1 галони (рідини у США)" msgstr[2] "%1 галонів (рідини у США)" msgstr[3] "%1 галон (рідини у США)" #: volume.cpp:525 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "imp gal" msgstr "імп. гал." #: volume.cpp:526 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gallons (imperial)" msgstr "галони (імперські)" #: volume.cpp:528 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "gallon (imperial);gallons (imperial);imp gal;imp gallon;imp gallons;imperial " "gal;imperial gallon;imperial gallons" msgstr "" "галон (імперський);галони (імперських);галони (імперські);галонів " "(імперських);галонах (імперських);галона;галони;галон;галонах;галонів" #: volume.cpp:530 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gallons (imperial)" msgstr "%1 галонів (імперських)" #: volume.cpp:531 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gallon (imperial)" msgid_plural "%1 gallons (imperial)" msgstr[0] "%1 галон (імперський)" msgstr[1] "%1 галони (імперські)" msgstr[2] "%1 галонів (імперських)" msgstr[3] "%1 галон (імперська)" #: volume.cpp:536 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "pt" msgstr "пінта" #: volume.cpp:537 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pints (imperial)" msgstr "пінти (імперські)" #: volume.cpp:538 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p" msgstr "" "пінта (імперська);пінти (імперських);пінти (імперські);пінт (імперських);" "пінтах (імперських);пінта;пінти;пінт;пінтах" #: volume.cpp:540 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pints (imperial)" msgstr "%1 пінти (імперських)" #: volume.cpp:541 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pint (imperial)" msgid_plural "%1 pints (imperial)" msgstr[0] "%1 пінта (імперська)" msgstr[1] "%1 пінти (імперські)" msgstr[2] "%1 пінт (імперських)" msgstr[3] "%1 пінта (імперська)" #: volume.cpp:546 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "US pt" msgstr "пінта (США)" #: volume.cpp:547 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pints (U.S. liquid)" msgstr "пінти (рідини у США)" #: volume.cpp:548 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pint (U.S. liquid);pints (U.S. liquid);US pt;US pint;US pints;US p" msgstr "" "пінта (рідини у США);пінти (рідини у США);пінти (рідини у США);пінт (рідини " "у США);пінтах (рідини у США);пінта (США);пінти (США);пінт (США);пінтах (США)" #: volume.cpp:550 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pints (U.S. liquid)" msgstr "%1 пінт (рідини у США)" #: volume.cpp:551 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pint (U.S. liquid)" msgid_plural "%1 pints (U.S. liquid)" msgstr[0] "%1 пінта (рідини у США)" msgstr[1] "%1 пінти (рідини у США)" msgstr[2] "%1 пінт (рідини у США)" msgstr[3] "%1 пінта (рідини у США)" #: volume.cpp:556 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "bbl" msgstr "бар" #: volume.cpp:557 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "oil barrels" msgstr "нафтові барелі" #: volume.cpp:558 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "oil barrels;oil barrel;bbl" msgstr "барелі;бареля;барелів;барелях;бар;бар." #: volume.cpp:560 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 oil barrels" msgstr "%1 барелів" #: volume.cpp:561 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 oil barrel" msgid_plural "%1 oil barrels" msgstr[0] "%1 барель" msgstr[1] "%1 барелі" msgstr[2] "%1 барелів" msgstr[3] "%1 барель" #: weight_per_area.cpp:19 #, kde-format msgid "Weight per Area" msgstr "Вага на площу" #: weight_per_area.cpp:21 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (weight per area)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: weight_per_area.cpp:26 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "g/m²" msgstr "г/м²" #: weight_per_area.cpp:27 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "grams per square meter" msgstr "грам на квадратний метр" #: weight_per_area.cpp:28 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "gsm;g/m;g/m2;gm2;grams per meter;grams per square meter;grams per meter²" msgstr "" "гквм;г/м;г/м2;гм2;грамів на метр;грамів на квадратний метр;грамів на метр²" #: weight_per_area.cpp:30 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 grams per square meter" msgstr "%1 грамів на квадратний метр" #: weight_per_area.cpp:31 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 grams per square meter" msgid_plural "%1 grams per square meter" msgstr[0] "%1 грам на квадратний метр" msgstr[1] "%1 грами на квадратний метр" msgstr[2] "%1 грамів на квадратний метр" msgstr[3] "%1 грам на квадратний метр" #: weight_per_area.cpp:37 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "oz/yd²" msgstr "унції/ярд²" #: weight_per_area.cpp:38 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "ounces per square yard" msgstr "унції на квадратний ярд" #: weight_per_area.cpp:39 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "ozyd;ozyd2;oz/yd;oz/yd2;ounces per yard;ounces per square yard;ounces per " "yard²" msgstr "" "унцярд;унцярд2;унції/ярд;унції/ярд2;унцій на ярд;унцій на квадратний ярд;" "унцій на ярд²" #: weight_per_area.cpp:41 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 ounces per square yard" msgstr "%1 унції на квадратний ярд" #: weight_per_area.cpp:42 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ounces per square yard" msgid_plural "%1 ounces per square yard" msgstr[0] "%1 унція на квадратний ярд" msgstr[1] "%1 унції на квадратний ярд" msgstr[2] "%1 унцій на квадратний ярд" msgstr[3] "%1 унція на квадратний ярд"