# Translation of ktexteditor6 to Northern Sami
#
# Børre Gaup If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side. The icon border shows bookmark signs, for instance."
" Jos dát molssaeaktu lea merkejuvvon, čájehuvvo govašravda juohke ođđa "
"čájeheami gurutbeales. Govašrámma čájeha omd. girjemearkadiiddaid. If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar. These marks will show bookmarks, for instance. Jos dát molssaeaktu lea merkejuvvon, čájehuvvo govašravda juohke ođđa "
"čájeheami gurutbeales. Govašrámma čájeha omd. girjemearkkaid. If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show "
"a preview of the text. Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the Wrap words at: option. This option does "
"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap "
"option in the Tools menu for that purpose. If you want lines to "
"be visually wrapped instead, according to the width of the view, "
"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page. If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the Editing properties. This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of "
"known variables, see the manual. Dán cealkka vuođul Kate. Váikko makkár molssaeavttu lea vejolaš "
"rievdadit, nugo merken, siskkildanmodus, koden, jna. Giehtagirjjis "
"gávnnat buot variábeliid maid lea vejolaš geavahit Tab key action (if no selection exists) Tab "
"to align the current line in the current code block like in Emacs, make "
"Tab a shortcut to the action Format Indentation."
"\">More ... If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in Indentation width. If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:299
#, kde-format
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Lokte siskkildandási jus leat &guorus báikkis linnjá álggus"
#: dialogs/katedialogs.cpp:184 dialogs/katedialogs.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " character"
#| msgid_plural " characters"
msgid "%v character"
msgid_plural "%v characters"
msgstr[0] " bustáva"
msgstr[1] " bustáva"
#: dialogs/katedialogs.cpp:210
#, kde-format
msgid "Indentation"
msgstr "Siskkildeapmi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:294
#, kde-format
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automáhtalaš sátneollašuhttin"
#: dialogs/katedialogs.cpp:361
#, kde-format
msgid "Spellcheck"
msgstr "Čállindárkkisteapmi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:408 dialogs/katedialogs.cpp:415
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:409 dialogs/katedialogs.cpp:417
#, kde-format
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:410
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:411 dialogs/katedialogs.cpp:419
#, kde-format
msgid "Ctrl + Alt"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:412
#, kde-format
msgid "Meta + Alt"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:413
#, kde-format
msgid "Ctrl + Meta"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:416
#, kde-format
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:418
#, kde-format
msgid "Cmd + Alt"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:420
#, kde-format
msgid "Cmd + Ctrl"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:476
#, kde-format
msgid "Text Navigation"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " character"
#| msgid_plural " characters"
msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
msgid "%v character"
msgid_plural "%v characters"
msgstr[0] " bustáva"
msgstr[1] " bustáva"
#: dialogs/katedialogs.cpp:583
#, kde-format
msgid "Feature is not active"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:585
#, kde-format
msgid "Disable Feature"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:587
#, kde-format
msgid "May be handy with Markdown"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:589
#, kde-format
msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:591
#, kde-format
msgid "Non letter character"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:707
#, kde-format
msgid "Editing"
msgstr "Doaimmaheapmi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:712
#, kde-format
msgid "Editing Options"
msgstr "Doaimmahanmolssaeavttut"
#: dialogs/katedialogs.cpp:745
#, kde-format
msgid "Statusbar"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:747
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Eret"
#: dialogs/katedialogs.cpp:748
#, kde-format
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Čuovo linnjánummiriid"
#: dialogs/katedialogs.cpp:947 dialogs/katedialogs.cpp:952
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Fárda"
#: dialogs/katedialogs.cpp:987
#, kde-format
msgid ""
"%1 backs up unsaved files to \"swap files.\" Swap files allow %1 to recover "
"your work in the case of a system crash. Disabling swap files may cause data "
"loss in case of a system crash."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1027
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Erenoamáš"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1092
#, kde-format
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"It bidjan liigemáŋggus-suffivssa dahje prefivssa. Geavaha standárda: «~»"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1092
#, kde-format
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Ii makkárge liigemáŋggus-suffiksa dahje -prefiksa"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1223
#, kde-format
msgid "Open/Save"
msgstr "Raba/vurke"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1228
#, kde-format
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Fiilarahpan ja -vurken"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1251
#, kde-format
msgid "&Line:"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1252
#, kde-format
msgid "Go to line number from clipboard"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1263
#, kde-format
msgid "Go to"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1343
#, kde-format
msgid "No valid line number found in clipboard"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1407
#, kde-format
msgid "Dictionary:"
msgstr "Sátnelistu:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
#, kde-format
msgid "Enable Auto Reload"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1462
#, kde-format
msgid ""
"Reloads and will automatically reload without warning about disk changes "
"from now until you close either the tab or window."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1467
#, kde-format
msgid "View &Difference"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1469
#, kde-format
msgid "Shows a diff of the changes."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1474
#, kde-format
msgid "&Reload"
msgstr "&Viečča fas"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1476
#, kde-format
msgid "Reloads the file from disk. Unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1480
#, kde-format
msgctxt "@action:button closes the opened file"
msgid "&Close File"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482
#, kde-format
msgid "Closes the file, discarding its content."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1486
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Save As…"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1488
#, kde-format
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Diktá du válljet báikki ja vurket fiilla ođđasit."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
#: dialogs/katedialogs.cpp:1493 spellcheck/spellcheckbar.ui:143
#, kde-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Badjelgeahča"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1494
#, kde-format
msgid "Ignores the changes on disk without any action."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1560 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"diff-gohččun filtii. Dárkkis ahte diff(1) lea sajáiduhtton ja gávdno bálgás "
"(PATH birasvariábelis)."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1562 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:89
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:99 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133
#, kde-format
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Filtii ráhkadettiin diff"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1569 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:140
#, kde-format
msgid "The files are identical."
msgstr "Fiillat leat seammaláganat."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1569 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:140
#, kde-format
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff-čoallu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Čállinmearkka sirdin"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Go dát molssaeaktu válljejuvvo, de Home-boallu njuike badjel gaskamearkkaid "
"linnjá álggus ja manná njuolgga dohko gos teaksta álgá. End-boallu doaibmá "
"seamma láhkai."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Jierbmás &Home- ja End-boalut"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Vállje jos Page Up ja Page Down boalut galget sirdit čállinmearkka "
"teakstačájeheami bajábeali ektui."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&Page Up/Page Down sirdá čállinmearkka"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkCamelCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Selects whether cursor jumps full words or breaks at camel case humps."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCamelCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Enable camel case cursor movement"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Vállje man galle linnjá galgá oidnot čállinmearkka vuola- ja bajábealde."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:145
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:193
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Eret"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:95
#, kde-format
msgid " lines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:120
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Feara mii"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:128
#, kde-format
msgid "Text selection mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139 inputmode/katenormalinputmode.cpp:65
#: mode/katemodemanager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Dábálaš"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:144
#, kde-format
msgid "Persistent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Divtte leat lohpi bláđet dokumeantta loahpa meaddá"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"When selected, composed characters are removed with their diacritics instead "
"of only removing the base character. This is useful for Indic locales."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:177
#, kde-format
msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMulticursor)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:187
#, kde-format
msgid "Multicursor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMulticursormodifiers)
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:193
#, kde-format
msgid "Multiple Cursor Modifiers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoReloadVersionControl)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "Auto reload files in version control"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Write a backup file on save for:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:48
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Merke dán bovssa jos háliidat ahte ráhkaduvvo liigemáŋgosat go vurket "
"báikkálaš fiillaid."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:51
#, kde-format
msgid "&Local files"
msgstr "&Báikkálaš fiillat"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Merke dán bovssa jos háliidat ahte ráhkaduvvo liigemáŋgosat go vurket "
"gáiddus fiillaid."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:61
#, kde-format
msgid "&Remote files"
msgstr "&Gáiddus fiillat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:84
#, kde-format
msgid "Prefix for backup files:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupPrefix)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:94
#, kde-format
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Bija prefivssa mii lasihuvvo liigemáŋggus-fiilanamaide"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Suffix for backup files:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupSuffix)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Bija suffivssa mii lasihuvvo liigemáŋggus-fiilanamaide"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
#, kde-format
msgid "Swap file mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:150
#, kde-format
msgid "Enabled, Store In Default Directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:155
#, kde-format
msgid "Enabled, Store In Custom Directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163
#, kde-format
msgid "Store swap files in:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:183
#, kde-format
msgid "Save swap files every:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:196
#, kde-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExplanatory)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221
#, kde-format
msgid ""
"This string is located in katedialogs.cpp in KateSaveConfigTab's constructor."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEditorConfig)
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:247
#, kde-format
msgid "Honor settings in .editorconfig file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "File Format"
msgstr "Fiilaformáhtta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#, kde-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Koden:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncoding)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "&Encoding detection:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingDetection)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#, kde-format
msgid "&Fallback encoding:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingFallback)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is "
"found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:91
#, kde-format
msgid "E&nd of line:"
msgstr "&Linnjámolsun:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:102
#, kde-format
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:107
#, kde-format
msgid "DOS/Windows"
msgstr "Dos/Windows"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:122
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Merke dán jus háliidat ahte čállinprográmma automáhtalaččat galgá áicat "
"linnjáloahpaid. Vuosttaš gávdnon linnjáloahpašládja geavahuvvo olles fiillas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#, kde-format
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "&Automáhtalaš linnjáloahpaáican"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:132
#, kde-format
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Enable byte order mark (BOM)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Line length limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:152
#, kde-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Rájáhis"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
#, kde-format
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:189
#, kde-format
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:179
#, kde-format
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbAutoSaveInterval)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:193 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:270
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:104
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Ii goassege"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:198
#, kde-format
msgid "On Modified Lines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
#, kde-format
msgid "In Entire Document"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:226
#, kde-format
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:229
#, kde-format
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAutoSave)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:239
#, kde-format
msgid "Enable Auto Save (local files only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSaveOnFocus)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:254
#, kde-format
msgid "Auto save document when the active document is losing focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:263
#, kde-format
msgid "Auto save interval:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbAutoSaveInterval)
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:273
#, kde-format
msgid " seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowHighlightingMode)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:19
#, kde-format
msgid "Show highlighting mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowInputMode)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Show input mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowActiveDictionary)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Show active dictionary"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowTabSetting)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:40
#, kde-format
msgid "Show tab setting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowLineColumn)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Show line column"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowEncoding)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Show File Encoding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowEOL)
#: dialogs/statusbarconfigwidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Show Line Ending Type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:28
#, kde-format
msgid "Editor font:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLineHeight)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "&Line Height Multiplier:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spbLineHeightMultiplier)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"This value will be multiplied with the font's default line height. A value "
"of 1.0 means that the default height will be used."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Show whitespace indicators:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:109
#, kde-format
msgid "At the end of a line"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Álo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:122
#, kde-format
msgid "Whitespace indicator si&ze:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:138
#, kde-format
msgid "Size of the visible highlight marker."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "Show &tab indicators:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "Čállinprográmma čájeha symbola mii čájeha gos tabuláhtorat leat."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:202
#, kde-format
msgid "Bracket matching:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:209
#, kde-format
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"Jus dát geavahuvvo, de gaska mii lea guokte gullevaš ruođuid gaskkas "
"merkejuvvo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:212
#, kde-format
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Merke gaska mii lea gullevaš ruođuid gaskkas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:219
#, kde-format
msgid "Show the matching open bracket and lines adjacent to it for context"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:222
#, kde-format
msgid ""
"If this is enabled, a preview of the lines near a matching open bracket is "
"shown. This can help in quickly determining the context of a closing "
"bracket, especially in long function/class declarations and deeply nested if "
"blocks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:225
#, kde-format
msgid "Show preview of matching open bracket"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:232
#, kde-format
msgid "Flash matching brackets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:235
#, kde-format
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:238
#, kde-format
msgid "Flash matching bracket when cursor moves to other bracket in pair"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:261
#, kde-format
msgid "Counts:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:268
#, kde-format
msgid "Show/hide word count in status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:271 view/katestatusbar.cpp:258
#, kde-format
msgid "Show word count"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:278
#, kde-format
msgid "Show/hide line count in status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:281 view/katestatusbar.cpp:255
#, kde-format
msgid "Show line count"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fold first line:"
msgstr "&Linnjámolsun:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:317
#, kde-format
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbxWordWrap)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:337
#, kde-format
msgid "Dynamic Word Wrap:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:344
#, kde-format
msgid "Wrap dynamically at static word wrap marker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:351
#, kde-format
msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:358
#, kde-format
msgid "D&ynamic word wrap indicators:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:368
#, kde-format
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Vállje goas dynamálaš linnjámáhccun gálgá čájehuvvot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:391
#, kde-format
msgid "I&ndent wrapped lines:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:408
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Don't indent lines wider than:"
msgstr "Siskkideami govdodat:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:424
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
" Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable. Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines. If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
" Jos alde, linnjánummirat čálihuvvot siiddu gurutbealde. Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used. Čálit bovssa mii čájeha dokumeantašlája typográfalaš njuolggadusaid, nugo "
"lea meroštuvvon dálá syntáksamerkemis. Format of the page header. The following tags are supported: Siidooaivvi hápmi. Čuovvovaš sárggit dorjojuvvojit: Format of the page footer. The following tags are supported: Siidojuolggi hápmi. Čuovvovaš šárggit dorjojuvvojit: If enabled, the background color of the editor will be used. This "
"may be useful if your color theme is designed for a dark background. If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well. Vállje jos rámma galgá čálihuvvot juohke siiddu sisdoalu birra. Oaive- "
"ja juolgeteaksta earáhuvvo sisdoalus linnjáin. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
"clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore"
"b> or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
"may type it in the text box below, and click Replace or Replace "
"All. Dát sátni rehkenasto «amas sátnin» danne go dat ii gávdno "
"sátnelisttus maid geavahat. Sáhttá leat boastut čállon vai eará gielas. Jos sátni ii leat boastut čállojuvvon, de sáhtát lasihit sátnelistui jos "
"deaddilat Lasit sátnelistui. Jos it hálit sáni lasihit sátnelistui, "
"muhto dušše guođđit dan, coahkkal Badjelgeahča dahje Badjelgeahča "
"visot. Jos sátni lea boastut čállojuvvon, de sáhtát geahččalit "
"gávdnat rievttes čállinvuogi listtus dás vuolábealde. Jos it gávnna juoga "
"mii heive, de sáhtát ieš čállit sáni čállingieddái dás vuolábealde ja "
"deaddilit Buhtte dahje Buhtte visot. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
"included in the dictionary. Sátni gávdnui ja rehkenasto amasin danne go ii gávdno sátnelisttus. If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
"your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
"occurrences. Jos amas sátni lea boastut čállojuvvon, de sáhtát čállit buhttádusa "
"dása dahje válljet rievttes sáni listtus dás vuolábealde. Don sáhtát "
"coahkkalit Buhtte jos háliidat divvut dušše dán sáni, dahje Buhtte "
"visot jos háliidat divvut buot seammalágána sáni oktanaga. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left). Coahkkal dása vai buhttet dán amas teavstta sániin mii lea "
"čállingiettis dás bajábealde (gurutbealde). Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
" Coahkkal dása vai guođđit dán sáni nugo lea. Dát lea ávkkálaš "
"juos sátni lea namma, oanádus, sátni eará gillii dahje amas sátni maid it "
"hálit lasihit sátnelistui. Select the language of the document you are proofing here. Vállje makkár gillii teaksta lea čállojuvvon. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
" This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
" Coahkkal dása vai guođđit visot gávdnosa dan sánis. Dát lea "
"ávkkálaš juos sátni lea namma, oanádus, sátni eará gillii dahje amas sátni "
"maid it hálit lasihit sátnelistui. Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left). Coahkkal dása vai buhttet buot amas teakstagávdnosiid teavsttain mii "
"lea čállingiettis dás bajábealde (gurutbealde). Sets the background color of the editing area. Bidjá doaimmahangietti duogášivnni. Sets the background color of the selection. To set the text color "
"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog."
" Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned. Bidjá duogášivnni dan linnjás gos čállinmearka lea. Sets the background color of search results. Sets the background color of replaced text. Sets the background color of the icon border. This color will be used to draw the line numbers (if enabled). This color will be used to draw the number of the current line (if "
"enabled). This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled. Sets the color of Word Wrap-related markers: Vállje linnjámolssonmearkka ivnni: Sets the color of the code folding bar. Sets the color of the line modification marker for modified lines. Sets the color of the line modification marker for saved lines. Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes. Vállje makkár ivdni galgá leat linnjáin main lea čállinmeattáhus. Sets the color of the tabulator marks. Vállje tabuláhtormearkkaid ivnni. Sets the color of the vertical indentation lines. Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a (, the matching ) will be highlighted with this color. Vállje makkár ivdni ruohtomerkemis galgá leat. Dat máksá ahte jos don "
"bijat čállinmearkka ( ala, de heivvolaš ) merkejuvvo dáinna "
"ivnniin. Sets the background color of mark type. Note: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency. This list displays the default styles for the current color theme and "
"offers the means to edit them. The style name reflects the current style "
"settings. To edit the colors, click the colored squares, or select the "
"color to edit from the popup menu. You can unset the Background and "
"Selected Background colors from the popup menu when appropriate. This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings. To edit using the keyboard, press <SPACE>"
"strong> and choose a property from the popup menu. To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu."
"p> You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate. Dát listu čájeha dálá syntáksamerkenmodusa konteavsttaid ja addá "
"vejolašvuođa daid doaimmahit. Konteakstanamma dávista dálá stiilaheivehusaid."
" Jos háliidat boallobeavddi geavahit, coahkkal<GASKU>"
"strong> ja vállje iešvuođa báhccanfálus. Jos háliidat ivnniid "
"doaimmahit, coahkkal ivdnejuvvon njeallječiegaid, dahje vállje ivnni maid "
"doaimmahit báhccanfálus. Sáhtát válljet eret duogášivnni ja merkema "
"duogášivnni báhccanfálu bokte go nu heive. The theme \"%1\" already exists. Please choose a different theme "
"name. indent Indents the selected lines or the current line unindent Unindents the selected lines or current line. cleanindent Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. comment Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document. uncomment Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document. goto line number This command navigates to the specified "
"line number. set-indent-pasted-text enable If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p> Possible true values: 1 on true set-tab-width width Sets the tab width to the number "
"width set-replace-tab enable If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type. Possible true values: 1 on true set-show-tabs enable If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot. Possible true values: 1 "
"on true set-remove-trailing-spaces mode Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode. Possible values:"
"*.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "MIME &types:"
msgstr "&MIME-šlájat:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtMimeTypes)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#, kde-format
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
"MIME-šládja silli diktá du válljet fiillaid MIME-šlája bokte. Streaŋga lea "
"bealleceahkke sirrejuvvon MIME-šládjalistu, ovdamearka dihte text/"
"plain; text/english
."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#, kde-format
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Čájeha ofelačča mii álkit veahkeha du válljet MIME-šlájaid."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#, kde-format
msgid "P&riority:"
msgstr "Ov&davuorru:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#, kde-format
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Bidjá dán fiilašlája ovdavuoru. Jus eanetgo okta fiilašládja vállje seammá "
"fiilla, de válljejuvvo das mas lea allamus ovdavuorru."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Standárda siskkildanmodus:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbMode)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"Dán listtus oainnát olámuttus siskkildanmodusat. Meroštuvvon siskkildanmodus "
"geavahuvvo buot ođđa dokumeanttaide. Fuomáš ahte maiddái lea vejolaš "
"meroštit siskkildanmodusa dokumeantavariábeliiguin, modusiiguin dahje ."
"kateconfig fiillain."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:75
#, kde-format
msgid "Indent using"
msgstr "Siskkidahte dáid mearkkaiguin"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:81
#, kde-format
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the "
"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"Siskkildangovdodat mearrida galle gaskamearkka juohke siskkildeapmi lea. Jus "
"molssaeaktu Bija sisa gaskamearkkaid, iige tabuláhtoriid "
"Doaimmahan-oasis ii geavahuvvo, de Tab-mearka bidjo sisa jus "
"siskkildeami lea juogehahtti tab-govdodagain."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:97
#, kde-format
msgid "&Spaces"
msgstr "&Gaskamearkkat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:104
#, kde-format
msgid "&Indentation width:"
msgstr "Siskkideami govdodat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "&Tabuláhtorgovdodat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#, kde-format
msgid "&Tabulators"
msgstr "&Tabuláhtorat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#, kde-format
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Tabuláhtorat &ja gaskamearkkat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoDetectIndent)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Automatically detect file indentation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:177
#, kde-format
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Siskkildaniešvuođat"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:183
#, kde-format
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in Indentation width."
msgstr ""
"Jus dát molssaeaktu ii leat merkejuvvon, mearriduvvon "
"Siskkildangovdodagas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:186
#, kde-format
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "&Doalat liige gaskamearkkaid"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the undo-action removes the indentation."
msgstr ""
"Jus dát molssaeaktu geavahuvvo, liibmejuvvon koda čuohposbeavddis "
"siskkilduvvo. Jus geavahat Gáđa-doaimma, de siskkildupmi váldo eret."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:196
#, kde-format
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Mudde siskkildeami go teaksta &liibmejuvvo čuohposbeavddis"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:206
#, kde-format
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Siskkildandoaimmat"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:212
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the Backspace key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"Jus dát molssaeaktu lea merkejuvvon, de Backspace-boaluin unnidat "
"siskkildandási jus čállinmearka lea guorus gaskkas linnjá álggus."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:215
#, kde-format
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr ""
"&Sihkkunboallu linnjáálggu gaskamearkkaid siskkobealde sihko siskkideami"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"
Check if you have read access to this file."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2264
#, kde-format
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2268 document/katedocument.cpp:6532
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Gidde"
#: document/katedocument.cpp:2269 document/katedocument.cpp:6533
#, kde-format
msgctxt "Close the message being displayed"
msgid "Close message"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2401
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the tools menu to be able to edit it."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2420
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).
The longest of those lines was %3 "
"characters long
Those lines were wrapped and the document is set to read-"
"only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2427
#, kde-format
msgid "Temporarily raise limit and reload file"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2430
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Gidde"
#: document/katedocument.cpp:2457
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Háliidat go duođas vurket fiila mii ii leat rievdaduvvon? Dáiddát buhttet "
"rievdadusaid mat juo leat vurkejuvvon garraskerrui."
#: document/katedocument.cpp:2458
#, kde-format
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Geahččala vurket fiila mii ii leat rievdaduvvon"
#: document/katedocument.cpp:2459 document/katedocument.cpp:2470
#: document/katedocument.cpp:2486
#, kde-format
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Vurke liikká"
#: document/katedocument.cpp:2468
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Háliidat go duođas vurket dán fiilla? Sihke dat fiila mii lea rabas ja fiila "
"skearrus lea rievdaduvvon. Datat dáidet buhttejuvvot."
#: document/katedocument.cpp:2469 document/katedocument.cpp:2485
#: document/katedocument.cpp:2805 syntax/katethemeconfig.cpp:1207
#: syntax/katethemeconfig.cpp:1363
#, kde-format
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Vejolaš ahte datat leat mannan duššái"
#: document/katedocument.cpp:2483
#, kde-format
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every Unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2553
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available.\n"
"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until "
"the file is successfully written."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2674
#, kde-format
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Ii lean vejolaš ráhkadit sihkkarvuođamáŋggus %1-fiilla ovddas. Jus šaddá "
"meattáhus vurkedettiin, de dáidet datat dán fiillas mannat duššái. Sivvan "
"dása sáhttá leat ahte mediai masa čálát lea dievvan dahje ahte dát fiila lea "
"dušše logahahtti dutnje."
#: document/katedocument.cpp:2678
#, kde-format
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Ii sáhttán ráhkadit liigemáŋgosa."
#: document/katedocument.cpp:2679
#, kde-format
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Geahččal vurket liikká"
#: document/katedocument.cpp:2804
#, kde-format
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "Háliidat go duođas giddet dán fiilla? Datat sáhttet duššái mannat."
#: document/katedocument.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Gidde liikká"
#: document/katedocument.cpp:4606
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namaheapmi"
#: document/katedocument.cpp:4729 document/katedocument.cpp:4955
#: document/katedocument.cpp:4965 document/katedocument.cpp:5761
#: document/katedocument.cpp:5948
#, kde-format
msgid "Save File"
msgstr "Vurke fiilla"
#: document/katedocument.cpp:4732
#, kde-format
msgid "Save failed"
msgstr "Vurken filtii"
#: document/katedocument.cpp:4976
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Copy of File"
msgstr "Vurke fiilla"
#: document/katedocument.cpp:4988
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Ii sáhttán vurket dokumeantta, danne go ii lean vejolaš čállit %1 fiilii.\n"
"\n"
"Dárkkis ahte dus leat čállinvuoigatvuođat ja ahte fiila čáhká garraskerrui."
#: document/katedocument.cpp:5278
#, kde-format
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/?"
"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
"remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5284
#, kde-format
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/?"
"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
"remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5590
#, kde-format
msgid "The file '%1' was modified on disk."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5593
#, kde-format
msgid "The file '%1' was created on disk."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5596
#, kde-format
msgid "The file '%1' was deleted or moved on disk."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:5933
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Dokumeanta «%1» lea rievdaduvvon.\n"
"Háliidatgo vurket rievdadusaid vai bálkestit daid?"
#: document/katedocument.cpp:5936
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Gidde dokumeantta"
#: document/katedocument.cpp:6047
#, kde-format
msgid "The file %2 is still loading."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:6052
#, kde-format
msgid "&Abort Loading"
msgstr ""
#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:75
#, kde-format
msgid "OVERWRITE"
msgstr ""
#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:75
#, kde-format
msgid "INSERT"
msgstr ""
#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Dábálaš modus"
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:31
#, kde-format
msgid "VI: INSERT MODE"
msgstr "VI: LASIHANMODUS"
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:34
#, kde-format
msgid "VI: NORMAL MODE"
msgstr "VI: DÁBÁLAŠ MODUS"
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:37
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL"
msgstr "VI: OIDNOS"
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:40
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
msgstr "VI: OIDNOS LAIGGAHAT"
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:43
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL LINE"
msgstr "VI: OIDNOS LINNJÁ"
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:46
#, kde-format
msgid "VI: REPLACE"
msgstr "VI: BUHTTEN"
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:146
#, kde-format
msgid "vi-mode"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:159
#, kde-format
msgid "recording"
msgstr ""
#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:38 utils/kateglobal.cpp:90
#: vimode/config/configtab.cpp:233
#, kde-format
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Vi-modus"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:46
#, kde-format
msgid "
"
msgstr ""
#: printing/printconfigwidgets.cpp:266
#, kde-format
msgid "
Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:420
#, kde-format
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:422
#, kde-format
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:424
#, kde-format
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:426
#, kde-format
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:join ', '
will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:428
#, kde-format
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:430
#, kde-format
msgid ""
"This command aligns lines in the selected block or whole document on the "
"column given by a regular expression given as an argument.
If you "
"give an empty pattern it will align on the first non-blank character by "
"default.
If the pattern has a capture it will indent on the captured "
"match.
Examples:
'alignon -
' will insert "
"spaces before the first '-' of each lines to align them all on the same "
"column.
'alignon :\\s+(.)
' will insert spaces before the "
"first non-blank character that occurs after a colon to align them all on the "
"same column."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:434
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"
Example (join selected lines):each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:each 'lines.join(\", \")'
"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:436
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"
Example (see also rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:filter 'line.length > 0'
"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:438
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"
Example (see also ltrim
):map 'function(line)"
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
To save you some typing, "
"you can also do this to achieve the same:map 'line.replace(/^\\s"
"+/, \"\")'
"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:440
#, kde-format
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:442
#, kde-format
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:446
#, kde-format
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:448
#, kde-format
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:450
#, kde-format
msgid ""
"Select text forward from current cursor position to the first occurrence of "
"the given argument after it (or the end of the current line by default)."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:452
#, kde-format
msgid ""
"Select text backward from current cursor position to the last occurrence of "
"the given argument before it (or the beginning of the current line by "
"default)."
msgstr ""
#: script/data/indentation/ada.js:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Ada"
#: script/data/indentation/cmake.js:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "Makefile"
#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr ""
#: script/data/indentation/cstyle.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr ""
#: script/data/indentation/haskell.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr ""
#: script/data/indentation/julia.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Julia"
msgstr ""
#: script/data/indentation/latex.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr ""
#: script/data/indentation/lilypond.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr ""
#: script/data/indentation/lisp.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr ""
#: script/data/indentation/pascal.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr ""
#: script/data/indentation/python.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr ""
#: script/data/indentation/r.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "R"
msgstr ""
#: script/data/indentation/replicode.js:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Replicode"
msgstr "&Buhtte"
#: script/data/indentation/ruby.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: script/data/indentation/xml.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:37
#, kde-format
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Funkšuvdna «%1» ii gávdnon %2-skriptas"
#: script/katecommandlinescript.cpp:51
#, kde-format
msgid "Error calling %1"
msgstr "Meattáhus gohčodettiin %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:68
#, kde-format
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:76 utils/katecmds.cpp:217
#: vimode/cmds.cpp:37
#, kde-format
msgid "Could not access view"
msgstr "Ii beassan čájeheapmái"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
#, kde-format
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Meattáhus gohčodettiin «veahkki %1»"
#: script/katecommandlinescript.cpp:123
#, kde-format
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Ii gávdno veahkki «%1»-gohččuma várás %2-skriptas"
#: script/katescript.cpp:214
#, kde-format
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Meattáhus vieččadettiin skripta %1"
#: script/katescriptmanager.cpp:310
#, kde-format
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
"Viečča visot JavaScript-fiillaid ođđasit (siskkideaddjit, "
"gohcconlinnjáskriptat, jna)."
#: script/katescriptview.cpp:207
#, kde-format
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Gohččun ii gávdnon: %1"
#: search/katesearchbar.cpp:73
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Lasit …"
#: search/katesearchbar.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: search/katesearchbar.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: search/katesearchbar.cpp:374
#, kde-format
msgid "Reached top, continued from bottom"
msgstr "Ohcan joavddai álgorádjái, joatká loahpageažis"
#: search/katesearchbar.cpp:376
#, kde-format
msgid "Reached bottom, continued from top"
msgstr "Joavddai bodnái, jotkkii álggorájis"
#: search/katesearchbar.cpp:381
#, kde-format
msgid "Not found"
msgstr "Ii gávdnon"
#: search/katesearchbar.cpp:615
#, kde-format
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:615
#, kde-format
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:618
#, kde-format
msgid "Continue search?"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:920
#, kde-format
msgid "SearchHighLight"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Beginning of line"
msgstr "Sirdde linnjá álgui"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
#, kde-format
msgid "End of line"
msgstr "Sirdde linnjá lohppii"
#: search/katesearchbar.cpp:1161
#, kde-format
msgid "Match any character excluding new line (by default)"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1162
#, kde-format
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Ovtta dahje eanet deaivama"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Nolla dahje eanet deaivama"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
#, kde-format
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nolla dahje ovtta deaivama"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
#, kde-format
msgid " through occurrences"
msgstr " gitta deaivama"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
#, kde-format
msgid "Group, capturing"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1174
#, kde-format
msgid "Or"
msgstr "dahje"
#: search/katesearchbar.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Set of characters"
msgstr "Bustávvaseahtta"
#: search/katesearchbar.cpp:1176
#, kde-format
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negatiiva bustávvaseahtta"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
#, kde-format
msgid "Whole match reference"
msgstr "Bájuhus olles deaivamii"
#: search/katesearchbar.cpp:1191
#, kde-format
msgid "Reference"
msgstr "Bájuhus"
#: search/katesearchbar.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Line break"
msgstr "Linnjámolsun"
#: search/katesearchbar.cpp:1199
#, kde-format
msgid "Tab"
msgstr "Tabuláhtor"
#: search/katesearchbar.cpp:1202
#, kde-format
msgid "Word boundary"
msgstr "Sátnerádji"
#: search/katesearchbar.cpp:1203
#, kde-format
msgid "Not word boundary"
msgstr "Ii-sátnerádji"
#: search/katesearchbar.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Digit"
msgstr "Lohku"
#: search/katesearchbar.cpp:1205
#, kde-format
msgid "Non-digit"
msgstr "Ii-lohku"
#: search/katesearchbar.cpp:1206
#, kde-format
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Gaskamearkkat (erret linnjámolsumat)"
#: search/katesearchbar.cpp:1207
#, kde-format
msgid "Non-whitespace"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Sátnebustávva (alfanumeralaš ja '_')"
#: search/katesearchbar.cpp:1209
#, kde-format
msgid "Non-word character"
msgstr "Ii-bustávva"
#: search/katesearchbar.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktála bustávat, 000 gitta 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1213
#, kde-format
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Heksadesimála bustávat, 0000 gitta FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1214
#, kde-format
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: search/katesearchbar.cpp:1218
#, kde-format
msgid "Group, non-capturing"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1219
#, kde-format
msgid "Positive Lookahead"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1220
#, kde-format
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Iskka mánus guvlui"
#: search/katesearchbar.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Fixed-length positive lookbehind"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1225
#, kde-format
msgid "Fixed-length negative lookbehind"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1230
#, kde-format
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Álggat rievdadahttima smávva bustávaide"
#: search/katesearchbar.cpp:1231
#, kde-format
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Álggat rievdadahttima stuorra bustávaide"
#: search/katesearchbar.cpp:1232
#, kde-format
msgid "End case conversion"
msgstr "Loahpat rievdadahttima"
#: search/katesearchbar.cpp:1233
#, kde-format
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1234
#, kde-format
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr ""
#: search/katesearchbar.cpp:1235
#, kde-format
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Buhttenlohku (buhtte visto doibmii)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: search/searchbarincremental.ui:50
#, kde-format
msgid "F&ind:"
msgstr "O&za:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:295
#, kde-format
msgid "Text to search for"
msgstr "Teaksta maid ohcat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next)
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:175
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr "Njuikes boahtte deaivamii"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev)
#: search/searchbarincremental.ui:101 search/searchbarpower.ui:185
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Mana ovddit deaivamii"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase)
#: search/searchbarincremental.ui:111 search/searchbarpower.ui:136
#, kde-format
msgid "Match case sensitive"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: search/searchbarincremental.ui:146
#, kde-format
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Molsso ohcan- ja buhttenholgii"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: search/searchbarpower.ui:50
#, kde-format
msgid "Fin&d:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: search/searchbarpower.ui:63
#, kde-format
msgid "Rep&lace:"
msgstr "Bu&htte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: search/searchbarpower.ui:76
#, kde-format
msgid "&Mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:103
#, kde-format
msgid "Search mode"
msgstr "Ohcanmodus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:113
#, kde-format
msgid "Plain text"
msgstr "Čabu teaksta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:118
#, kde-format
msgid "Whole words"
msgstr "Olles sánit"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:123
#, kde-format
msgid "Escape sequences"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: search/searchbarpower.ui:128
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Virolaš cealkka"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly)
#: search/searchbarpower.ui:149
#, kde-format
msgid "Search in the selection only"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: search/searchbarpower.ui:195
#, kde-format
msgid "Replace next match"
msgstr "Buhtte boahtte deaivama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
#: search/searchbarpower.ui:198 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Buhtte"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: search/searchbarpower.ui:224
#, kde-format
msgid "Replace all matches"
msgstr "Buhtte buot deaivamiid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: search/searchbarpower.ui:227
#, kde-format
msgid "Replace &All"
msgstr "B&uhtte visot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
#: search/searchbarpower.ui:234
#, kde-format
msgid "&Find All"
msgstr "Oza &visot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel)
#: search/searchbarpower.ui:257
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: search/searchbarpower.ui:268
#, kde-format
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Molsso lassáneaddjiohcanholgii"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
#: search/searchbarpower.ui:314
#, kde-format
msgid "Text to replace with"
msgstr "Teaksta mainna buhtte"
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:148
#, kde-format
msgid "Spell check canceled."
msgstr "Čállindárkkisteapmi gaskkalduhttui."
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Spell checking in progress…"
msgstr "Čállindárkkisteapmi lea jođus …"
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:246 spellcheck/spellcheckbar.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Check Spelling"
msgstr "Čállindárkkisteapmi"
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:432 spellcheck/spellcheckbar.cpp:435
#, kde-format
msgid "Spell check complete."
msgstr "Čállindárkkisteapmi lea geargan."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"
\n"
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
"or Ignore All instead.
\n"
"Coahkkal dása jos dieđát ahte sátni ii leat boastut čállojuvvon ja háliidat "
"ahte čállindárkkisteami ii gálgga beroštit das boahtteáiggis. Jos háliidat "
"guođđit sáni, muhto iige bidjat dan sisa sátnelistui, geavat baicce boalu "
"Badjelgeahča dahje Badjelgeahča visot.
"
msgstr ""
"
"
#: syntax/katethemeconfig.cpp:264
#, kde-format
msgid "Code Folding"
msgstr ""
#: syntax/katethemeconfig.cpp:266
#, kde-format
msgid "
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:91
#, kde-format
msgid "Deletes the current line."
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"
possible false "
"values: 0 off false
possible false values: 0 off false
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:130 #, kde-format msgid "" "set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:135 #, kde-format msgid "" "set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." "p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " "numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " "folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " "border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " "enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:175 #, kde-format msgid "" "set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:188 #, kde-format msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:193 #, kde-format msgid "" "set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
Open the Print dialog to print the current document.
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:314 utils/katecmds.cpp:341 #, kde-format msgid "Missing argument. Usage: %1char identifier
This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.
Examples:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "
Possible format specifiers are:
d | The day as " "number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " "number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" "td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " "tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." "td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." "td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " "(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " "(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" "td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" "td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" "td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" "td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" "td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " "tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." "td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\". |
sort
Sort the selected text or whole document if there is no " "selection
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:697 #, kde-format msgid "" "uniq
Remove duplicate lines from the selected text or whole " "document if there is no selection.
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:701 #, kde-format msgid "" "sortuniq
Sort the selected text or whole document and then remove " "all duplicate lines.
" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:705 #, kde-format msgid "" "natsort
Sort the selected text or whole document in natural order."
" For help on individual commands, do Jus háliidat veahkki dihto gohččuma birra, čále This is the Katepart command line. Dát lea Katepart gohččunlinnjá. w/wa — write document(s) to disk Usage: w[a]"
"b> Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways: If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown. q/qa/wq/wqa — [write and] quit Usage: [w]q[a]"
"b> Quits the application. If w is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
" In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown. x/xa — write and quit Usage: x[a]"
"p> Saves document(s) and quits (exits). This command can be called "
"in two ways: In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown. Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified. sp,split— Split horizontally the current view into two"
"p> Usage: sp[lit] The result is two views on the "
"same document. vs,vsplit— Split vertically the current view into two"
"p> Usage: vs[plit] The result is two views on the "
"same document. clo[se]— Close the current view Usage: clo[se]"
"b> After executing it, the current view will be closed. [v]new — split view and create new document Usage: "
"[v]new Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways: e[dit] — reload current document Usage: e[dit]"
"b> Starts editing the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it was modified on disk. b,buffer — Edit document N from the document list"
"p> Usage: b[uffer] [N] bp,bprev — previous buffer Usage: bp[revious] "
"[N] Goes to [N]th previous document (\"buffer"
"\") in document list. [N] defaults to one. Wraps "
"around the start of the document list. bn,bnext — switch to next document Usage: "
"bn[ext] [N] Goes to [N]th next document "
"(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one. "
"p> Wraps around the end of the document list. bf,bfirst — first document Usage: bf[irst]"
"tt> Goes to the first document (\"buffer\") in document "
"list. bl,blast — last document Usage: bl[ast]"
"tt> Goes to the last document (\"buffer\") in document "
"list. ls list current buffers "
msgstr ""
#: vimode/cmds.cpp:52
#, kde-format
msgid "Missing argument. Usage: %1
Here is an example to show the difference to the normal sort method:"
"
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
"p>"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:59
#, kde-format
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate-oassi"
#: utils/kateglobal.cpp:61
#, kde-format
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Vuojuhahtti čállinprográmmaoassi"
#: utils/kateglobal.cpp:63
#, kde-format
msgid "(c) 2000-2022 The Kate Authors"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:83
#, kde-format
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: utils/kateglobal.cpp:83
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Máŧasdoalli"
#: utils/kateglobal.cpp:84
#, kde-format
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:87
#: utils/kateglobal.cpp:95 utils/kateglobal.cpp:98 utils/kateglobal.cpp:103
#, kde-format
msgid "Core Developer"
msgstr "Váldoovdánahtti"
#: utils/kateglobal.cpp:85
#, kde-format
msgid "Milian Wolff"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:86
#, kde-format
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: utils/kateglobal.cpp:90
#, kde-format
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:91
#, kde-format
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#: utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:110
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Ovdánahtti"
#: utils/kateglobal.cpp:95
#, kde-format
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: utils/kateglobal.cpp:96
#, kde-format
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#: utils/kateglobal.cpp:96
#, kde-format
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Čáledettiin čállindárkkisteapmi"
#: utils/kateglobal.cpp:97
#, kde-format
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:97
#, kde-format
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:98
#, kde-format
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: utils/kateglobal.cpp:99
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: utils/kateglobal.cpp:99
#, kde-format
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "The cool buffersystem"
#: utils/kateglobal.cpp:100
#, kde-format
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: utils/kateglobal.cpp:100
#, kde-format
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Doaimmahangohččumat"
#: utils/kateglobal.cpp:101
#, kde-format
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: utils/kateglobal.cpp:101
#, kde-format
msgid "Testing, ..."
msgstr "Geahččaleapmi, …"
#: utils/kateglobal.cpp:102
#, kde-format
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: utils/kateglobal.cpp:102
#, kde-format
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Ovddit váldoovdánahtti"
#: utils/kateglobal.cpp:103
#, kde-format
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: utils/kateglobal.cpp:104
#, kde-format
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: utils/kateglobal.cpp:104
#, kde-format
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite-porta KPartsii"
#: utils/kateglobal.cpp:105
#, kde-format
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: utils/kateglobal.cpp:106
#, kde-format
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: utils/kateglobal.cpp:107
#, kde-format
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: utils/kateglobal.cpp:107
#, kde-format
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite gáhtanhistorihkka, Kspell ovttaiduvvan"
#: utils/kateglobal.cpp:108
#, kde-format
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: utils/kateglobal.cpp:108
#, kde-format
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite XML-syntáksamerkendoarjja"
#: utils/kateglobal.cpp:109
#, kde-format
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: utils/kateglobal.cpp:109
#, kde-format
msgid "Patches and more"
msgstr "Dokŋasat ja eará"
#: utils/kateglobal.cpp:110
#, kde-format
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:111
#, kde-format
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#: utils/kateglobal.cpp:111
#, kde-format
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Feara makkár divvumat"
#: utils/kateglobal.cpp:112
#, kde-format
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#: utils/kateglobal.cpp:112
#, kde-format
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Merken, KColorScheme-integrašuvdna"
#: utils/kateglobal.cpp:113
#, kde-format
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#: utils/kateglobal.cpp:114
#, kde-format
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Ohcanholgga lákta- ja duogášbealli"
#: utils/kateglobal.cpp:117
#, kde-format
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:117
#, kde-format
msgid "Original KWrite Author"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:118
#, kde-format
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:119
#, kde-format
msgid "QA and Scripting"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:123
#, kde-format
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: utils/kateglobal.cpp:123
#, kde-format
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM spec-fiillaid, Perl, diff, ja vel eanet syntáksamerken"
#: utils/kateglobal.cpp:124
#, kde-format
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: utils/kateglobal.cpp:124
#, kde-format
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL syntáksamerken"
#: utils/kateglobal.cpp:125
#, kde-format
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: utils/kateglobal.cpp:125
#, kde-format
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL syntáksamerken"
#: utils/kateglobal.cpp:126
#, kde-format
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: utils/kateglobal.cpp:126
#, kde-format
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite syntáksamerken"
#: utils/kateglobal.cpp:127
#, kde-format
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: utils/kateglobal.cpp:127
#, kde-format
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG syntáksamerken"
#: utils/kateglobal.cpp:128
#, kde-format
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: utils/kateglobal.cpp:128
#, kde-format
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX syntáksamerken"
#: utils/kateglobal.cpp:129
#, kde-format
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: utils/kateglobal.cpp:129
#, kde-format
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefile, Python syntáksamerken"
#: utils/kateglobal.cpp:130
#, kde-format
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: utils/kateglobal.cpp:130
#, kde-format
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Python syntáksamerken"
#: utils/kateglobal.cpp:131
#, kde-format
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:132
#, kde-format
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: utils/kateglobal.cpp:132
#, kde-format
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme syntáksamerken"
#: utils/kateglobal.cpp:133
#, kde-format
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: utils/kateglobal.cpp:133
#, kde-format
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP čoavddasátni/datašládjalistu"
#: utils/kateglobal.cpp:134
#, kde-format
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: utils/kateglobal.cpp:134
#, kde-format
msgid "Very nice help"
msgstr "Vui buorre veahkki"
#: utils/kateglobal.cpp:135
#, kde-format
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#: utils/kateglobal.cpp:135
#, kde-format
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Lua syntáksamerken"
#: utils/kateglobal.cpp:137
#, kde-format
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Buot olbmot geat leat veahkehan ja geat lean vajálduhttán namuhit."
#: utils/kateglobal.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: utils/kateglobal.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: utils/kateglobal.cpp:261
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Heivet"
#: utils/katesedcmd.cpp:268
#, kde-format
msgid "replace with %1?"
msgstr ""
#: utils/katesedcmd.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "Okta buhtadus dáhkkon %2:s"
msgstr[1] "%1 buhtadusa dáhkkon %2:s"
#: utils/katesedcmd.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "Okta linnjá"
msgstr[1] "%1 linnjá"
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:129
#, kde-format
msgid "
This is a static word wrap, meaning the document is changed."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:517
#, kde-format
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Váldde eret siskkildeami"
#: view/kateview.cpp:519
#, kde-format
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Dáinna doaimmain čorget siskkildeami merkejuvvon teakstabihtás (dušše "
"tabuláhtor-/gaskamearkkat).
Don sáhtát bidjat jos "
"tabuláhtormearkkat galget geavahuvvot, dahje buhttejuvvot gaskamearkkaiguin "
"heivehuslásežis."
#: view/kateview.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert Indentation to Spaces"
msgstr "Siskkildaniešvuođat"
#: view/kateview.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert Indentation to Tabs"
msgstr "Siskkildandoaimmat"
#: view/kateview.cpp:546
#, kde-format
msgid "&Format Indentation"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:547
#, kde-format
msgid ""
"Use this to auto indent the current line or block of text to its proper "
"indent level."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Align On…"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:553
#, kde-format
msgid ""
"This command aligns lines in the selected block or whole document on the "
"column given by a regular expression that you will be prompted for.
If you give an empty pattern it will align on the first non-blank "
"character by default.
If the pattern has a capture it will indent on "
"the captured match.
Examples:
With '-' it will insert "
"spaces before the first '-' of each lines to align them all on the same "
"column.
With ':\\s+(.)' it will insert spaces before the first non-"
"blank character that occurs after a colon to align them all on the same "
"column."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:564
#, kde-format
msgid "C&omment"
msgstr "Č&ielggadeapmi"
#: view/kateview.cpp:567
#, kde-format
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Dát gohččun bidjá čielggadanmearkka(id) dálá linnjá dahje merkejuvvon "
"teakstabihtá ovdii.
Makkár mearkkat geavahuvvot lea "
"definerejuvvon giela syntáksamerkendefinišuvnnas."
#: view/kateview.cpp:572
#, kde-format
msgid "Go to Previous Editing Location"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:578
#, kde-format
msgid "Go to Next Editing Location"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:584
#, kde-format
msgid "Unco&mment"
msgstr "&Váldde eret čielggadeami"
#: view/kateview.cpp:587
#, kde-format
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Dát gohččun váldá čielggadanmearkka(id) eret dálá linnjás dahje merkejuvvon "
"teakstabihttás.
Makkár mearkkat geavahuvvot lea definerejuvvon "
"giela syntáksamerkendefinišuvnnas."
#: view/kateview.cpp:592
#, kde-format
msgid "Toggle Comment"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:596
#, kde-format
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Dušše logahahtti doaibmanvuohki"
#: view/kateview.cpp:597
#, kde-format
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Bija dahje váldde eret čállinláse"
#: view/kateview.cpp:602
#, kde-format
msgid "&Force RTL Direction"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:603
#, kde-format
msgid "Force RTL Text Direction"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:613
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Stuorra bustávat"
#: view/kateview.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Jorgalahte merkejuvvon guovllu stuorra bustávaide. Jos ii leat merken "
"teavstta, de dušše bustáva čállinmearkka olgešbealde rievdaduvvo."
#: view/kateview.cpp:622
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Smávva bustávat"
#: view/kateview.cpp:625
#, kde-format
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Jorgalahte merkejuvvon guovllu smávva bustávaide. Jos ii leat merken "
"teavstta, de dušše bustáva čállinmearkka olgešbealde rievdaduvvo."
#: view/kateview.cpp:631
#, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "Stuorra ovdabustávat"
#: view/kateview.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Daga stuorra bustávaid merkejuvvon guovllus, dahje dahje dušše sánis "
"čállinmearkka vuolde jus ii leat merkejuvvon guovlu."
#: view/kateview.cpp:639
#, kde-format
msgid "Join Lines"
msgstr "Ovttastahte linnjáid"
#: view/kateview.cpp:644
#, kde-format
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Geavat kodaollášuhttin"
#: view/kateview.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Álggat gohččunollášuhttima ieš, dábálaččat njuolggobálgáin dán doibmii."
#: view/kateview.cpp:650
#, kde-format
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:668
#, kde-format
msgid "Print the current document."
msgstr "Čálit dokumeantta."
#: view/kateview.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show print preview of current document"
msgstr "Čálit dokumeantta."
#: view/kateview.cpp:675
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
msgstr "Viečča &ođđasit"
#: view/kateview.cpp:677
#, kde-format
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Viečča dokumeantta ođđasit skearrus."
#: view/kateview.cpp:681
#, kde-format
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Vurke dokumeantta skerrui, nama bijat ieš."
#: view/kateview.cpp:683
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Save As with Encodin&g…"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:689
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Save Cop&y As…"
msgstr "&Vurke fiilla nugo …"
#: view/kateview.cpp:690
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save a copy of the current document to disk."
msgstr "Viečča dokumeantta ođđasit skearrus."
#: view/kateview.cpp:694
#, kde-format
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Dát gohččun rahpá láseža mii diktá du válljet linnjá gosa čállinmearka "
"sirdojuvvo."
#: view/kateview.cpp:698
#, kde-format
msgid "Go to Previous Modified Line"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:699
#, kde-format
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:704
#, kde-format
msgid "Go to Next Modified Line"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:705
#, kde-format
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:709
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Configure Editor…"
msgstr "&Heivet čállinprográmma …"
#: view/kateview.cpp:711
#, kde-format
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Heivet muhtun oasit čállinprográmmas."
#: view/kateview.cpp:714
#, kde-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#: view/kateview.cpp:720
#, kde-format
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Syntáksamerken"
#: view/kateview.cpp:722
#, kde-format
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Dás válljet mo dálá dokumeanta syntáksa merkejuvvo."
#: view/kateview.cpp:725
#, kde-format
msgid "&Editor Color Theme"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:731
#, kde-format
msgid "&Indentation"
msgstr "&Siskkildeapmi"
#: view/kateview.cpp:738
#, kde-format
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Merke olles teavstta dokumeanttas."
#: view/kateview.cpp:741
#, kde-format
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr "Jos leat merken mii nu dokumeanttas, de ii šat merkejuvvo."
#: view/kateview.cpp:745
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Stuorit fontta"
#: view/kateview.cpp:747
#, kde-format
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Stuorida fontta."
#: view/kateview.cpp:754
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Unnit fontta"
#: view/kateview.cpp:756
#, kde-format
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Unnida fontta."
#: view/kateview.cpp:763
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:765
#, kde-format
msgid "This resets the display font size."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:768
#, kde-format
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:771
#, kde-format
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Dát gohččun diktá du válljet dábálaš (linnjávuođđuduvvon) ja "
"laiggusvuođđuduvvon merkenmodusa gaskkas."
#: view/kateview.cpp:775
#, kde-format
msgid "Switch to Next Input Mode"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:777
#, kde-format
msgid "Switch to the next input mode."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:780
#, kde-format
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "B&uhttendoaibmanvuohki"
#: view/kateview.cpp:783
#, kde-format
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Vállje jos háliidat ahte teavstta maid čálát galgá bidjot sisa dahje buhttet "
"teaksta mii juo gávdno."
#: view/kateview.cpp:787
#, kde-format
msgid "Show Whitespace"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:790
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, whitespaces in this document will be visible.
This is only a view option, meaning the document will not be changed."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:794
#, kde-format
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dynámalaš linnjámáhccun"
#: view/kateview.cpp:798
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen.
This is only a view option, meaning the document "
"will not be changed."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:802
#, kde-format
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Mearka mii čájeha dynámalaš linnjámolsuma"
#: view/kateview.cpp:804
#, kde-format
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Vállje goas dynamálaš linnjámáhccun gálgá čájehuvvot"
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgid "&Off"
msgstr "&Eret"
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Čuovo &linnjánummiriid"
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgid "&Always On"
msgstr "Álo &alde"
#: view/kateview.cpp:810
#, kde-format
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Statálaš linnjámolsun"
#: view/kateview.cpp:812
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column "
"defined in the editing properties."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:819
#, kde-format
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Čájet statalaš &linnjámolsuma mearkka"
#: view/kateview.cpp:822
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr "Čájet dahje čiega sátnemáhccunlinnjá."
#: view/kateview.cpp:826
#, kde-format
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Čájet máhccun&mearkkaid"
#: view/kateview.cpp:828
#, kde-format
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Don sáhtát válljet jos linnjámáhccunmearkkat čájehuvvojit, jos linnjámáhccun "
"lea vejolaš."
#: view/kateview.cpp:831
#, kde-format
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Čájet &govašravdda"
#: view/kateview.cpp:833
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Čájet/čiega govašravdda.
Govašravda čájeha ovdamearka dihte "
"girjemearkadiiddat"
#: view/kateview.cpp:836
#, kde-format
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Čájet &linnjánummiriid"
#: view/kateview.cpp:838
#, kde-format
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Čájet/čiega linnjánummirat čájeheami gurutbeales."
#: view/kateview.cpp:841
#, kde-format
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Čájet rullengiedde&mearkkaid"
#: view/kateview.cpp:843
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Čájet dahje čiega diiddaid ceakku rullengiettis.
Diiddat čájehit "
"omd. girjemearkkaid."
#: view/kateview.cpp:846
#, kde-format
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:848
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the
#. mini-map.")); connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SlOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)),
#. m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:860
#, kde-format
msgid "Show Non-Printable Spaces"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:862
#, kde-format
msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:866
#, kde-format
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Molsso gohččunlinnjái"
#: view/kateview.cpp:868
#, kde-format
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Čájet/čiega linnjánummiriid čájeheami botnis."
#: view/kateview.cpp:871
#, fuzzy, kde-format
msgid "Input Modes"
msgstr "Vi-modus"
#: view/kateview.cpp:880
#, fuzzy, kde-format
msgid "Activate/deactivate %1"
msgstr "Bija johtui dahje bisset vi-modusa"
#: view/kateview.cpp:890
#, kde-format
msgid "&End of Line"
msgstr "&Linnjá loahppa"
#: view/kateview.cpp:892
#, kde-format
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Vállje makkár linnjágehčosat galgá geavahuvvot go dokumeanta vurkejuvvo."
#: view/kateview.cpp:893
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:895
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:900
#, kde-format
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:903
#, kde-format
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:907
#, kde-format
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Koden"
#: view/kateview.cpp:911
#, kde-format
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Oza vuosttáš gávdnosa teavsttas dahje virolaš cealkagis."
#: view/kateview.cpp:915
#, kde-format
msgid "Find Selected"
msgstr "Gávnna merkejuvvon"
#: view/kateview.cpp:917
#, kde-format
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Gávnna boahtte báikki gos merkejuvvon teaksta lea."
#: view/kateview.cpp:921
#, kde-format
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Gávnna merkejuvvon maŋos guvlui"
#: view/kateview.cpp:923
#, kde-format
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Oza ovddit gávdnosa merkejuvvon teavsttas."
#: view/kateview.cpp:927
#, kde-format
msgid "Find and Select Next Occurrence"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:929
#, kde-format
msgid "Finds next occurrence of the word under cursor and add it to selection."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:933
#, kde-format
msgid "Mark Currently Selected Occurrence as Skipped"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:935
#, kde-format
msgid "Marks the currently selected word as skipped."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:939
#, kde-format
msgid "Find and Select All Occurrences"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:941
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finds all occurrences of the word under cursor and selects them."
msgstr "Gávnna boahtte báikki gos merkejuvvon teaksta lea."
#: view/kateview.cpp:945
#, kde-format
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Oza čuovvovaš gávdnosa ohcanteavsttas."
#: view/kateview.cpp:949
#, kde-format
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Oza ovddit gávdnosa ohcanteavsttas."
#: view/kateview.cpp:953
#, kde-format
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Oza teavstta dahje virolaš cealkaga ja buhtte gávdnosa addon teavsttain."
#: view/kateview.cpp:956
#, kde-format
msgid "Add Cursors to Line Ends"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:958
#, kde-format
msgid "Creates a cursor at the end of every line in selection."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:962
#, kde-format
msgid "Add Caret below Cursor"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:964
#, kde-format
msgid "Adds a caret in the line below the current caret."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:968
#, kde-format
msgid "Add Caret above Cursor"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:970
#, kde-format
msgid "Adds a caret in the line above the current caret."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:974
#, kde-format
msgid "Toggle Camel Case Cursor Movement"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:975
#, kde-format
msgid "Toggle between normal word movement and camel case cursor movement."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:979
#, kde-format
msgid "Remove Cursors from Empty Lines"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:980
#, kde-format
msgid "Remove cursors from empty lines"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:984
#, kde-format
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automáhtalaš čállindárkkisteapmi"
#: view/kateview.cpp:985
#, kde-format
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Geavat dahje ale geavat automáhtalaš čállindárkkisteami"
#: view/kateview.cpp:991
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Change Dictionary…"
msgstr "Molsso sátnelisttu …"
#: view/kateview.cpp:992
#, kde-format
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Molsso guđe sátnelistu geavahuvvo čállindárkkistettiin."
#: view/kateview.cpp:996
#, kde-format
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Sálke sátnelistorájáid"
#: view/kateview.cpp:998
#, kde-format
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "Váldde eret sátnelistorájáid mat bidjo čállindárkkisteami várás."
#: view/kateview.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Máŋge &HTML:an"
#: view/kateview.cpp:1005
#, kde-format
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr ""
"Geavat dán gohččuma máŋget merkejuvvon teavstta HTML:an vuogádaga "
"čuohposgirjái."
#: view/kateview.cpp:1009
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport as HTML…"
msgstr "Olggosfievrrit …"
#: view/kateview.cpp:1011
#, kde-format
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
"Dát gohččun diktá du olggosfievrridit dokumeantta buot "
"syntáksamerkendieđuiguin HTML-dokumentii."
#: view/kateview.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Move Word Left"
msgstr "Sirdde ovtta sáni gurutguvlui"
#: view/kateview.cpp:1056
#, kde-format
msgid "Select Character Left"
msgstr "Merke mearkka gurutbealde"
#: view/kateview.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Select Word Left"
msgstr "Merke sáni gurutguvlui"
#: view/kateview.cpp:1068
#, kde-format
msgid "Move Word Right"
msgstr "Sirdde ovtta sáni olgešguvlui"
#: view/kateview.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Select Character Right"
msgstr "Merke mearkka olgešguvlui"
#: view/kateview.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Select Word Right"
msgstr "Merke sáni olgešguvlui"
#: view/kateview.cpp:1086
#, kde-format
msgid "Start the Marked Selection"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1087
#, kde-format
msgid ""
"Emulate the Emacs-like selection mode, where the beginning is marked and "
"then the selection is continuously updated."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Sirdde linnjá álgui"
#: view/kateview.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Sirdde dokumeantta álgui"
#: view/kateview.cpp:1104
#, kde-format
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Merke linnjá álgui"
#: view/kateview.cpp:1110
#, kde-format
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Merke dokumeantta álgui"
#: view/kateview.cpp:1116
#, kde-format
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Sirdde linnjá lohppii"
#: view/kateview.cpp:1122
#, kde-format
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Sirdde dokumeantta lohppii"
#: view/kateview.cpp:1128
#, kde-format
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Merke linnjá lohppii"
#: view/kateview.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Merke dokumeantta lohppii"
#: view/kateview.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Merke ovddit linnjá rádjái"
#: view/kateview.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Rulle ovtta linnjá bájas guvlui"
#: view/kateview.cpp:1152
#, kde-format
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Mana boahtte linnjái"
#: view/kateview.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Mana ovddit linnjái"
#: view/kateview.cpp:1164
#, kde-format
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Sirdde čállinmearkka olgešguvlui"
#: view/kateview.cpp:1170
#, kde-format
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Sirdde čállinmearkka gurutguvlui"
#: view/kateview.cpp:1176
#, kde-format
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Merke boahtte linnjá rádjái"
#: view/kateview.cpp:1182
#, kde-format
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Rulle ovtta linnjá vulos guvlui"
#: view/kateview.cpp:1188
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Rulle ovtta siiddu bájas guvlui"
#: view/kateview.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Select Page Up"
msgstr "Merke siiddu bajás guvlui"
#: view/kateview.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Sirdde čájeheami álgui"
#: view/kateview.cpp:1206
#, kde-format
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Merke gitta čájeheami álgui"
#: view/kateview.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Rulle ovtta linnjá vulos guvlui"
#: view/kateview.cpp:1218
#, kde-format
msgid "Select Page Down"
msgstr "Merke ovtta siiddu vulos guvlui"
#: view/kateview.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Sirdde čájeheami bodnái"
#: view/kateview.cpp:1230
#, kde-format
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Merke gitta čájeheami bodnái"
#: view/kateview.cpp:1236
#, kde-format
msgid "Go to Matching Bracket"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1242
#, kde-format
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Merke čuovvovaš roahkkeruođu rádjái"
#: view/kateview.cpp:1250
#, kde-format
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Lonut ránnjámearkkat"
#: view/kateview.cpp:1255
#, kde-format
msgid "Transpose Words"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1260
#, kde-format
msgid "Delete Line"
msgstr "Sihko linnjá"
#: view/kateview.cpp:1266
#, kde-format
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Sihko ovtta sáni gurutguvlui"
#: view/kateview.cpp:1272
#, kde-format
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Sihko sáni olgešguvlui"
#: view/kateview.cpp:1278
#, kde-format
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Sihko boahtte mearkka"
#: view/kateview.cpp:1284
#, kde-format
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: view/kateview.cpp:1292
#, kde-format
msgid "Insert Tab Character"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1297
#, kde-format
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Bija sisa jierbmás linnjámolsuma"
#: view/kateview.cpp:1298
#, kde-format
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1306
#, kde-format
msgid "Insert a Non-Indented Newline"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1307
#, kde-format
msgid ""
"Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1315
#, kde-format
msgid "Insert a Newline Above Current Line"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1316
#, kde-format
msgid ""
"Insert a new line above current line without modifying the current line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1324
#, kde-format
msgid "Insert a Newline Below Current Line"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1325
#, kde-format
msgid ""
"Insert a new line below current line without modifying the current line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1334
#, kde-format
msgid "&Indent"
msgstr "&Siskkildit"
#: view/kateview.cpp:1336
#, kde-format
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Geavat dán doaimma siskkildit merkejuvvon teakstabihtá.
Don "
"sáhtát bidjat jos tabuláhtormearkkat galget geavahuvvot, dahje buhttejuvvot "
"gaskamearkkaiguin heivehuslásežis."
#: view/kateview.cpp:1343
#, kde-format
msgid "&Unindent"
msgstr "&Váldde eret siskkildeami"
#: view/kateview.cpp:1344
#, kde-format
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr ""
"Geavat dán doaimma váldit eret siskkildeami merkejuvvon teakstabihttás."
#: view/kateview.cpp:1362
#, kde-format
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1366
#, kde-format
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1370
#, kde-format
msgid "Toggle Current Node"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1374
#, kde-format
msgid "Toggle Contained Nodes"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Say current selection or document"
msgstr "Vurke dokumeantta"
#: view/kateview.cpp:1393
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop current output"
msgstr "Vurke dokumeantta"
#: view/kateview.cpp:1399
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pause current output"
msgstr "Vurke dokumeantta"
#: view/kateview.cpp:1405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resume current output"
msgstr "Vurke dokumeantta"
#: view/kateview.cpp:1576
#, kde-format
msgid "(R/O) %1"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1764
#, kde-format
msgid "Camel case movement disabled"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1766
#, kde-format
msgid "Camel case movement enabled"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:2301
#, kde-format
msgid "Search wrapped"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:3884
#, kde-format
msgid "Align On"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:3884
#, kde-format
msgid "Alignment pattern:"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:4961
#, kde-format
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Olggosfievrrit fiilla HTML:an"
#: view/kateviewhelpers.cpp:296 view/kateviewhelpers.cpp:345
#: view/kateviewhelpers.cpp:1005
#, kde-format
msgctxt "from line - to line"
msgid "
—
%2'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
"'help <"
"gohččun>'
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
Syntáksa: gohččun "
"[ argumeanttat ]
Čális help list
vai "
"oaidnit olámuttus gohččumat. help <gohččun>
"
"čájeha veahkki dihto gohččuma birra.
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all documents to disk.
q — closes the current view.
qa — "
"closes all views, effectively quitting the application.
wq "
"— writes the current document to disk and closes its view.
"
"wqa — writes all documents to disk and quits.
x — closes the current view.
xa"
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.
"
"new — splits the view horizontally and opens a new document."
"
vnew — splits the view vertically and opens a new "
"document.