# translation of kdelibs4.po to hebrew # Translation of kdelibs4.po to Hebrew # translation of kdelibs4.po to # KDE Hebrew Localization Project # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1998 Erez Nir # Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni , 2003. # Diego Iastrubni , 2003, 2004. # Diego Iastrubni , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2014. # Meni Livne , 2007. # tahmar1900 , 2008, 2009. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kservice5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-01 21:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-02 11:20+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-l10n-he@kde.org" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:90 #, kde-format msgctxt "application name" msgid "KBuildSycoca" msgstr "KBuildSycoca" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:92 #, kde-format msgctxt "application description" msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "בונה את מטמון הגדרות המערכת מחדש." #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Copyright 1999-2014 KDE Developers" msgstr "כל הזכויות שמורות 1999‏-2014 למפתחי KDE" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "דוד פור" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:95 kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Author" msgstr "יוצר" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Waldo Bastian" msgstr "ולדו בסטיאן" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Disable incremental update, re-read everything" msgstr "השבתת עדכון מצטבר, לקרוא הכול מחדש" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Perform menu generation test run only" msgstr "ביצוע ריצת בדיקת יצירת תפריט בלבד" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Track menu id for debug purposes" msgstr "מעקב אחר מזהה תפריט למטרות ניפוי תקלות" #: kbuildsycoca/kbuildsycoca_main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:shell command-line option" msgid "Switch QStandardPaths to test mode, for unit tests only" msgstr "העברת QStandardPaths למצב בדיקה, למטרות בדיקת יחידה בלבד" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "" #~ "Do not signal applications to update (deprecated, no longer having any " #~ "effect)" #~ msgstr "בטל בדיקת קבצים (מסוכן)" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Disable checking files (deprecated, no longer having any effect)" #~ msgstr "בטל בדיקת קבצים (מסוכן)" #~ msgid "Function must be called from the main thread." #~ msgstr "יש לקרוא לפונקציה מתוך המטלה הראשית." #~ msgid "" #~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " #~ "to start the application." #~ msgstr "" #~ "ארעה שגיאה בעת הפעלה של \"%1. או ש־KLauncher לא פעילה יותר, או שהיא נכשלה " #~ "בהפעלת היישום." #~ msgid "" #~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" #~ "%2\n" #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות לגשת ל־KLauncher באמצעות D-Bus, שגיאה במהלך קריאה ל־%1:\n" #~ "%2\n" #~ msgid "" #~ "Could not launch the mail client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות להפעיל את תכנית הדוא\"ל:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Mail Client" #~ msgstr "אין אפשרות להפעיל את תכנית הדוא\"ל" #~ msgid "" #~ "Could not launch the browser:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות להפעיל את הדפדפן:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Browser" #~ msgstr "אין אפשרות להפעיל את הדפדפן" #~ msgid "" #~ "Could not launch the terminal client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "אין אפשרות להפעיל את יישום המסוף:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Terminal Client" #~ msgstr "אין אפשרות להפעיל את לקוח המסוף" #~ msgid "The provided service is not valid" #~ msgstr "השירות המסופק אינו תקף" #~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing" #~ msgstr "השירות \"%1\" לא מספק ספרייה או מפתח הספרייה חסר" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:shell command-line option" #~ msgid "Create global database" #~ msgstr "צור מסד נתונים גלובלי"