# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin, 2014, 2015. # Franklin Weng , 2015. # Jeff Huang , 2016. # pan93412 , 2018, 2019. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Kisaragi Hiu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-23 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-23 16:07+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 24.04.70\n" #: ui/Appearance.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: ui/Appearance.qml:39 #, kde-format msgid "Wallpaper type:" msgstr "桌布類型:" #: ui/DurationPromptDialog.qml:130 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "毫秒" #: ui/DurationPromptDialog.qml:132 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒" #: ui/DurationPromptDialog.qml:134 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" #: ui/DurationPromptDialog.qml:136 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" #: ui/DurationPromptDialog.qml:138 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "天" #: ui/DurationPromptDialog.qml:140 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "週" #: ui/DurationPromptDialog.qml:142 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "個月" #: ui/DurationPromptDialog.qml:144 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "年" #: ui/DurationPromptDialog.qml:171 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "milliseconds" msgstr "毫秒" #: ui/DurationPromptDialog.qml:173 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "seconds" msgstr "秒" #: ui/DurationPromptDialog.qml:175 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "minutes" msgstr "分鐘" #: ui/DurationPromptDialog.qml:177 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "hours" msgstr "小時" #: ui/DurationPromptDialog.qml:179 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "days" msgstr "天" #: ui/DurationPromptDialog.qml:181 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "weeks" msgstr "週" #: ui/DurationPromptDialog.qml:183 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "months" msgstr "個月" #: ui/DurationPromptDialog.qml:185 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "years" msgstr "年" #: ui/main.qml:25 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Appearance…" msgstr "設定外觀…" #: ui/main.qml:37 #, kde-format msgid "Lock screen automatically:" msgstr "自動鎖定畫面:" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgctxt "Screen will not lock automatically" msgid "Never" msgstr "永不" #: ui/main.qml:43 ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "1 minute" msgstr "1 分鐘" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "2 minutes" msgstr "2 分鐘" #: ui/main.qml:45 ui/main.qml:129 #, kde-format msgid "5 minutes" msgstr "5 分鐘" #: ui/main.qml:46 #, kde-format msgid "10 minutes" msgstr "10 分鐘" #: ui/main.qml:47 ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "15 minutes" msgstr "15 分鐘" #: ui/main.qml:48 #, kde-format msgid "30 minutes" msgstr "30 分鐘" #: ui/main.qml:49 ui/main.qml:131 #, kde-format msgctxt "" "@option:combobox Choose a custom value outside the list of preset values" msgid "Custom…" msgstr "自訂…" #: ui/main.qml:67 ui/main.qml:167 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 分鐘" #: ui/main.qml:77 ui/main.qml:180 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Custom Duration" msgstr "自訂時長" #: ui/main.qml:102 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Lock after waking from sleep" msgstr "從睡眠模式醒來之後鎖定畫面" #: ui/main.qml:119 #, kde-format msgctxt "First part of sentence \"Delay before password required: X minutes\"" msgid "Delay before password required:" msgstr "需要密碼之前的延遲時間:" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "The grace period is disabled" msgid "Require password immediately" msgstr "馬上要求密碼" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgctxt "Password not required" msgid "Never require password" msgstr "永不要求密碼" #: ui/main.qml:126 #, kde-format msgid "5 seconds" msgstr "5 秒" #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgid "30 seconds" msgstr "30 秒" #: ui/main.qml:168 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 秒" #: ui/main.qml:215 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "鍵盤快捷鍵:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "確認" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "Appearance:" #~ msgstr "外觀:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "設定…" #~ msgctxt "First part of sentence \"Automatically after X minutes\"" #~ msgid "After" #~ msgstr "經過" #~ msgctxt "@label:spinbox" #~ msgid "Allow unlocking without password for:" #~ msgstr "不需密碼解鎖的時間長度:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Kisaragi Hiu" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "mail@kisaragi-hiu.com" #~ msgid "Activation" #~ msgstr "作用" #~ msgid "Automatically after:" #~ msgstr "多久後自動:" #~ msgid "Lock screen when waking up from suspension" #~ msgstr "從暫停醒來時鎖定螢幕" #~ msgid "Immediately" #~ msgstr "立即" #~ msgid "The global keyboard shortcut to lock the screen." #~ msgstr "鎖定螢幕的全域鍵盤捷徑。" #~ msgid "Error" #~ msgstr "錯誤" #~ msgid "Failed to successfully test the screen locker." #~ msgstr "測試螢幕鎖定程式失敗。" #~ msgid "Lock Session" #~ msgstr "鎖定工作階段"