# Translation of koko.po to Ukrainian # Copyright (C) 2020-2021 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-24 09:30+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юрій Чорноіван" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yurchor@ukr.net" #: filemenu.cpp:117 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Відкрити теку з даними" #: filemenu.cpp:131 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "&Копіювати" #: filemenu.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Копіювати адресу" #: main.cpp:64 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Photos" msgstr "Фотографії" #: main.cpp:66 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Photos is an image viewer for your image collection." msgstr "«Фотографії» — програма для перегляду зображень з вашої збірки." #: main.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2013-2020 KDE Contributors" msgstr "© Учасники розробки KDE, 2013–2020" #: main.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:76 main.cpp:78 main.cpp:80 main.cpp:82 main.cpp:84 main.cpp:86 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Розробник" #: main.cpp:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Atul Sharma" msgstr "Atul Sharma" #: main.cpp:80 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: main.cpp:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: main.cpp:84 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan" #: main.cpp:86 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Mikel Johnson" msgstr "Mikel Johnson" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Reset the database" msgstr "Скинути до бази даних" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "path of image you want to open" msgstr "шлях до зображення, яке ви хочете відкрити" #: notificationmanager.cpp:16 #, kde-format msgid "Sharing failed" msgstr "Не вдалося оприлюднити" #: notificationmanager.cpp:22 #, kde-format msgid "Shared url for image is %1" msgstr "Адресою поширення для зображення є %1" #: qml/AlbumDelegate.qml:121 #, kde-format msgid "1 Image" msgid_plural "%1 Images" msgstr[0] "%1 зображення" msgstr[1] "%1 зображення" msgstr[2] "%1 зображень" msgstr[3] "1 зображення" #: qml/AlbumView.qml:223 qml/AlbumView.qml:261 #, kde-format msgid "Remove Bookmark" msgstr "Вилучити закладку" #: qml/AlbumView.qml:223 qml/AlbumView.qml:261 #, kde-format msgctxt "@action:button Bookmarks the current folder" msgid "Bookmark Folder" msgstr "Позначити теку закладкою" #: qml/AlbumView.qml:282 #, kde-format msgid "Go Up" msgstr "Перейти вгору" #: qml/AlbumView.qml:305 #, kde-format msgid "Home" msgstr "Домівка" #: qml/AlbumView.qml:305 #, kde-format msgid "Root" msgstr "Корінь" #: qml/AlbumView.qml:338 #, kde-format msgid "Delete Selection" msgstr "Вилучити позначене" #: qml/AlbumView.qml:339 #, kde-format msgid "Move selected items to trash" msgstr "Пересунути позначені зображення до смітника" #: qml/AlbumView.qml:345 #, kde-format msgid "Restore Selection" msgstr "Відновити позначені" #: qml/AlbumView.qml:346 #, kde-format msgid "Restore selected items from trash" msgstr "Відновити позначені зображення зі смітника" #: qml/AlbumView.qml:353 qml/PlacesPage.qml:22 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Налаштувати…" #: qml/AlbumView.qml:358 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Позначити все" #: qml/AlbumView.qml:359 #, kde-format msgid "Selects all the media in the current view" msgstr "Позначає усі мультимедійні дані на поточній панелі перегляду" #: qml/AlbumView.qml:366 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Зняти позначення з усіх" #: qml/AlbumView.qml:367 #, kde-format msgid "De-selects all the selected media" msgstr "Знімає позначення з усіх позначених мультимедійних даних" #: qml/AlbumView.qml:478 #, kde-format msgid "No Media Found" msgstr "Мультимедійних даних не знайдено" #: qml/BottomNavBar.qml:66 qml/Sidebar.qml:103 #, kde-format msgid "Pictures" msgstr "Зображення" #: qml/BottomNavBar.qml:72 qml/Sidebar.qml:113 #, kde-format msgid "Videos" msgstr "Відео" #: qml/BottomNavBar.qml:78 qml/Sidebar.qml:107 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Улюблене" #: qml/BottomNavBar.qml:84 qml/Main.qml:51 qml/Sidebar.qml:98 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Місця" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:21 #, kde-format msgid "Discard changes" msgstr "Відкинути зміни" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:24 #, kde-format msgid "Are you sure you want to discard all changes?" msgstr "Ви справді хочете відкинути усі зміни?" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:30 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:36 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Так" #: qml/EditorView.qml:29 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Змінити" #: qml/EditorView.qml:62 #, kde-format msgctxt "@action:button Save image modification" msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: qml/EditorView.qml:67 qml/EditorView.qml:257 #, kde-format msgid "" "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit this " "file." msgstr "" "Не вдалося зберегти файл. Перевірте, чи маєте ви належні права доступу для " "редагування цього файла." #: qml/EditorView.qml:76 #, kde-format msgctxt "@action:button Undo modification" msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #: qml/EditorView.qml:87 qml/EditorView.qml:99 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: qml/EditorView.qml:87 qml/EditorView.qml:93 #, kde-format msgctxt "@action:button Crop an image" msgid "Crop" msgstr "Обрізати" #: qml/EditorView.qml:99 qml/EditorView.qml:105 #, kde-format msgctxt "@action:button Resize an image" msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" #: qml/EditorView.qml:111 #, kde-format msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgid "Rotate left" msgstr "Обернути ліворуч" #: qml/EditorView.qml:117 #, kde-format msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgid "Rotate right" msgstr "Обернути праворуч" #: qml/EditorView.qml:123 #, kde-format msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgid "Flip" msgstr "Перевернути" #: qml/EditorView.qml:129 #, kde-format msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgid "Mirror" msgstr "Віддзеркалити" #: qml/EditorView.qml:143 #, kde-format msgctxt "@title:group for crop area size spinboxes" msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #: qml/EditorView.qml:175 #, kde-format msgctxt "@title:group for crop area position spinboxes" msgid "Position:" msgstr "Розташування:" #: qml/EditorView.qml:247 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" #: qml/EditorView.qml:253 #, kde-format msgid "You are now editing a new file." msgstr "Зараз ви редагуєте новий файл." #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:161 #, kde-format msgid "Seek slider" msgstr "Повзунок позиції" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:203 qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:225 #, kde-format msgid "Skip backward 1 second" msgid_plural "Skip backward %1 seconds" msgstr[0] "Перемотати на %1 секунду" msgstr[1] "Перемотати на %1 секунди" msgstr[2] "Перемотати на %1 секунд" msgstr[3] "Перемотати на секунду" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:213 #, kde-format msgid "Pause playback" msgstr "Призупинити відтворення" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:213 #, kde-format msgid "Continue playback" msgstr "Продовжити відтворення" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:235 #, kde-format msgid "Unmute audio" msgstr "Увімкнути звук" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:235 #, kde-format msgid "Mute audio" msgstr "Вимкнути звук" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:247 #, kde-format msgid "Volume slider" msgstr "Повзунок гучності" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:267 #, kde-format msgid "Repeat current video" msgstr "Повторити поточне відео" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:267 #, kde-format msgid "Don't repeat current video" msgstr "Не повторювати поточне відео" #: qml/ImageViewPage.qml:75 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Відомості" #: qml/ImageViewPage.qml:77 #, kde-format msgid "See information about video" msgstr "Переглянути відомості щодо відео" #: qml/ImageViewPage.qml:78 #, kde-format msgid "See information about image" msgstr "Переглянути відомості щодо зображення" #: qml/ImageViewPage.qml:87 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: qml/ImageViewPage.qml:87 #, kde-format msgid "Favorite" msgstr "Улюблене" #: qml/ImageViewPage.qml:88 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "Вилучити з улюбленого" #: qml/ImageViewPage.qml:88 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "Додати до улюблених" #: qml/ImageViewPage.qml:99 #, kde-format msgctxt "verb, edit an image" msgid "Edit" msgstr "Змінити" #: qml/ImageViewPage.qml:117 #, kde-format msgid "Share Video" msgstr "Оприлюднити відео" #: qml/ImageViewPage.qml:117 #, kde-format msgid "Share Image" msgstr "Оприлюднити зображення" #: qml/ImageViewPage.qml:118 #, kde-format msgctxt "verb, share an image/video" msgid "Share" msgstr "Оприлюднити" #: qml/ImageViewPage.qml:132 #, kde-format msgid "Start Slideshow" msgstr "Почати показ слайдів" #: qml/ImageViewPage.qml:133 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "Показ слайдів" #: qml/ImageViewPage.qml:140 #, kde-format msgid "Thumbnail Bar" msgstr "Панель мініатюр" #: qml/ImageViewPage.qml:141 #, kde-format msgid "Hide Thumbnail Bar" msgstr "Приховати панель мініатюр" #: qml/ImageViewPage.qml:141 #, kde-format msgid "Show Thumbnail Bar" msgstr "Показати панель мініатюр" #: qml/ImageViewPage.qml:142 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail Bar" msgstr "Увімкнути або вимкнути панель мініатюр" #: qml/ImageViewPage.qml:150 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" #: qml/ImageViewPage.qml:150 qml/ImageViewPage.qml:151 #, kde-format msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: qml/ImageViewPage.qml:151 #, kde-format msgid "Enter Fullscreen" msgstr "Повноекранний режим" #: qml/ImageViewPage.qml:411 #, kde-format msgid "Previous image" msgstr "Попереднє зображення" #: qml/ImageViewPage.qml:441 #, kde-format msgid "Next image" msgstr "Наступне зображення" #: qml/ImageViewPage.qml:658 #, kde-format msgid "More" msgstr "Докладніше" #: qml/ImageViewPage.qml:765 qml/SettingsPage.qml:63 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Slideshow image changing interval" msgid "Slideshow interval:" msgstr "Інтервал показу слайдів:" #: qml/ImageViewPage.qml:782 qml/SettingsPage.qml:75 #, kde-format msgctxt "Slideshow image changing interval" msgid "1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 секунда" msgstr[1] "%1 секунди" msgstr[2] "%1 секунд" msgstr[3] "1 секунда" #: qml/ImageViewPage.qml:835 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Loop" msgstr "Зациклити" #: qml/ImageViewPage.qml:841 qml/SettingsPage.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Randomize" msgstr "Випадково" #: qml/ImageViewPage.qml:850 #, kde-format msgid "Stop Slideshow" msgstr "Зупинити показ слайдів" #: qml/ImageViewPage.qml:864 #, kde-format msgid "Show All Controls" msgstr "Показати усі засоби керування" #: qml/InfoDrawer.qml:39 qml/InfoSidebar.qml:37 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Метадані" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:40 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "File name:" msgstr "Назва файла:" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:47 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Dimension:" msgstr "Розмірність:" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:48 #, kde-format msgctxt "dimensions" msgid "%1 x %2" msgstr "%1 ⨯ %2" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:55 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:64 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Created:" msgstr "Створено:" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:72 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:79 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Latitude:" msgstr "Широта:" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:87 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Longitude:" msgstr "Довгота:" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:97 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating:" msgstr "Оцінка:" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:114 #, kde-format msgid "Current rating %1" msgstr "Поточна оцінка %1" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:122 #, kde-format msgid "Set rating to %1" msgstr "Встановити оцінку %1" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:153 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:155 #, kde-format msgid "Image description…" msgstr "Опис зображення." #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:166 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags:" msgstr "Мітки:" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:192 #, kde-format msgid "Add Tag" msgstr "Додати мітку" #: qml/Main.qml:69 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: qml/Main.qml:105 #, kde-format msgid "Images" msgstr "Зображення" #: qml/Main.qml:116 qml/Main.qml:125 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "Теки" #: qml/PlacesPage.qml:76 qml/Sidebar.qml:143 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Мережа" #: qml/PlacesPage.qml:82 qml/Sidebar.qml:134 #, kde-format msgid "Trash" msgstr "Смітник" #: qml/PlacesPage.qml:88 #, kde-format msgid "Pinned Folders" msgstr "Пришпилені теки" #: qml/PlacesPage.qml:108 qml/Sidebar.qml:148 #, kde-format msgid "Locations" msgstr "Місця" #: qml/PlacesPage.qml:112 qml/Sidebar.qml:151 #, kde-format msgid "Countries" msgstr "Країни" #: qml/PlacesPage.qml:117 qml/Sidebar.qml:156 #, kde-format msgid "States" msgstr "Штати" #: qml/PlacesPage.qml:122 qml/Sidebar.qml:161 #, kde-format msgid "Cities" msgstr "Міста" #: qml/PlacesPage.qml:128 qml/Sidebar.qml:166 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Час" #: qml/PlacesPage.qml:132 qml/Sidebar.qml:169 #, kde-format msgid "Years" msgstr "Роки" #: qml/PlacesPage.qml:137 qml/Sidebar.qml:174 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Місяці" #: qml/PlacesPage.qml:142 qml/Sidebar.qml:179 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "Тижні" #: qml/PlacesPage.qml:147 qml/Sidebar.qml:184 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Дні" #: qml/PlacesPage.qml:153 qml/Sidebar.qml:189 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Мітки" #: qml/SettingsPage.qml:17 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: qml/SettingsPage.qml:20 #, kde-format msgid "General" msgstr "Загальне" #: qml/SettingsPage.qml:28 qml/Sidebar.qml:212 #, kde-format msgid "Thumbnails size:" msgstr "Розмір мініатюр" #: qml/SettingsPage.qml:43 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Slideshow settings:" msgstr "Інтервал показу слайдів:" #: qml/SettingsPage.qml:132 #, kde-format msgid "About Photos" msgstr "Про «Фотографії»" #: qml/SettingsPage.qml:140 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Про KDE" #: qml/ShareAction.qml:23 #, kde-format msgid "Share" msgstr "Оприлюднити" #: qml/ShareAction.qml:24 qml/ShareDrawer.qml:24 #, kde-format msgid "Share the selected media" msgstr "Оприлюднити позначені мультимедійні дані" #: qml/Sidebar.qml:47 #, kde-format msgid "Filter by" msgstr "Критерій фільтрування" #: qml/Sidebar.qml:139 #, kde-format msgctxt "Remote network locations" msgid "Remote" msgstr "Віддалене" #: qml/Sidebar.qml:216 #, kde-format msgid "%1 px" msgstr "%1 пк" #: qml/Sidebar.qml:229 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: qml/TagInput.qml:60 #, kde-format msgid "Add new tag…" msgstr "Додати нову мітку…" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Розмір" #~ msgid "Image viewer" #~ msgstr "Переглядач зображень" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Властивості" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Упорядкувати за" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Загальне:" #~ msgid "Show preview carousel in image view" #~ msgstr "Показувати карусель перегляду на панелі зображень" #~ msgid "Open About Page" #~ msgstr "Відкрити сторінку відомостей" #~ msgid "Remove %1 tag" #~ msgstr "Вилучити мітку %1" #~ msgid "Remove Tag" #~ msgstr "Вилучити мітку" #~ msgid "Edit image" #~ msgstr "Редагувати зображення" #~ msgctxt "@action:button Accept crop for an image" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Прийняти" #~ msgid "About" #~ msgstr "Відомості" #~ msgid "New tag..." #~ msgstr "Створити мітку…" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Завершено" #~ msgctxt "verb, share an image" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Оприлюднити" #~ msgid "By City" #~ msgstr "За містом" #~ msgid "By Day" #~ msgstr "За днем" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Шлях" #~ msgid "Koko is a image viewer for your image collection." #~ msgstr "Koko — програма для перегляду зображень з вашої збірки."