# translation of kio_sftp.po to # translation of kio_sftp.po to # translation of kio_sftp.po to # translation of kio_sftp.po to # translation of kio_sftp.po to # translation of kio_sftp.po to Xhosa # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Lwandle Mgidlana , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-25 13:35SAST\n" "Last-Translator: Lwandle Mgidlana \n" "Language-Team: Xhosa \n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_sftp.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Igama lomsebenzisi elingalunganga okanye igama lokugqitha" #: kio_sftp.cpp:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Ayikwazanga ukunikela ngenkumbulo yepaketi ye SFTP." #: kio_sftp.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:355 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set log userdata." msgstr "Ayikwazanga ukufunda SFTP ipacketi" #: kio_sftp.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgid "Could not set log callback." msgstr "Ayikwazanga ukunikela ngenkumbulo yepaketi ye SFTP." #: kio_sftp.cpp:396 kio_sftp.cpp:398 kio_sftp.cpp:909 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP Igama elithile" #: kio_sftp.cpp:413 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:426 #, fuzzy, kde-format msgid "Please enter your password." msgstr "Nceda ngenisa igama lomsebenzisi negama lokugqitha." #: kio_sftp.cpp:431 kio_sftp.cpp:912 #, fuzzy, kde-format #| msgid "site:" msgid "Site:" msgstr "inxuwa:" #: kio_sftp.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "Ayikwazanga ukufunda SFTP ipacketi" #: kio_sftp.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:607 kio_sftp.cpp:611 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set a timeout." msgstr "Ayikwazanga ukufunda SFTP ipacketi" #: kio_sftp.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "Ayikwazanga ukufunda SFTP ipacketi" #: kio_sftp.cpp:624 kio_sftp.cpp:629 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:641 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set port." msgstr "Ayikwazanga ukufunda SFTP ipacketi" #: kio_sftp.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:656 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:671 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Ivula indibaniso ye SFTP kumamkeli %1:%2" #: kio_sftp.cpp:711 #, kde-format msgid "Could not get server public key type name" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:732 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:791 #, kde-format msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key " "exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:808 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Identity Change" msgstr "Isilumkiso: Isitshixo somamkeli sitshintshile!" #: kio_sftp.cpp:810 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The host key for the server %1 has changed.This could either mean that DNS spoofing is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same time.The %2 key fingerprint sent by the remote host is:%3Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Verification Failure" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established." "The %2 key fingerprint is:%3Are you sure you " "want to continue connecting?" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Connect Anyway" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:854 kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:888 kio_sftp.cpp:901 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:963 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "Ububhali abuphumelelanga." #: kio_sftp.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:910 #, fuzzy, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "Nceda ngenisa igama lomsebenzisi negama lokugqitha." #: kio_sftp.cpp:921 #, fuzzy, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "Igama lomsebenzisi elingalunganga okanye igama lokugqitha" #: kio_sftp.cpp:970 #, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:975 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:979 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Idibene ngempumeleleo ku %1" #: kio_sftp.cpp:1032 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:1564 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Cannot verify host's identity." #~ msgstr "Isilumkiso: Ayikwazi ukuqinisekisa uchazo lomamkeli!" #, fuzzy #~ msgid "No hostname specified." #~ msgstr "Akukho gama lomamkeli okhankanyiweyo" #, fuzzy #~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgstr "Nceda ngenisa igama lomsebenzisi negama eligqithisiweyo." #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Udibaniso aluphumelelanga." #~ msgid "Connection closed by remote host." #~ msgstr "Uxulkumano luvaliwe ngumamkeli osendaweni ekude." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected SFTP error: %1" #~ msgid "unexpected SFTP error: %1" #~ msgstr "Engalindelekanga imposiso ye SFTP: %1" #~ msgid "SFTP version %1" #~ msgstr "SFTP uguqulelo lomsebenzi lwe %1" #~ msgid "Protocol error." #~ msgstr "Imposiso yomthetho olandelwayo." #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Udibaniso luvaliwe" #~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." #~ msgstr "SFTP umyalelo akaphumelelanga ngenxa yezizathu ezingaziwayo." #~ msgid "The SFTP server received a bad message." #~ msgstr "Umncedisi we SFTP ufumene umyalezo ongalunganga." #~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." #~ msgstr "Uzame umsebenzi womncedisi we SFTP ongaxhaswanga." #, fuzzy #~ msgid "Error code: %1" #~ msgstr "Ikhowudi yemposiso:" #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgstr "Ayikwazi ukukhankanya indlela esezantsi nomyalelo ngexesha elinye." #~ msgid "No options provided for ssh execution." #~ msgstr "Azikho iinketho ezinikelweyo kuphumezo olunje." #~ msgid "Failed to execute ssh process." #~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuphumeza uqhubeko lwe ssh." #~ msgid "Error encountered while talking to ssh." #~ msgstr "Imposiso iboniwe ngexesha lokuthetha ne ssh." #~ msgid "Please supply a password." #~ msgstr "Nceda nikezela ngegama lokugqitha." #~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." #~ msgstr "Nceda nikela nebinzana lokudlula yesitshixo sakho se SSH." #~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgstr "Ububhali ku %1 abuphumelelanga" #~ msgid "" #~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " #~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." #~ msgstr "" #~ "Uchazo lwe nginginya esendaweni ekude '%1' alukwazanga ukuqinisekiswa " #~ "ngokuba isitshixo senginginya asikho kwi \"inginginya eyaziwayo\" fayile." #~ msgid "" #~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Ngesandla, dibanisa isitshixo senginginya kwi \"iinginginya ezaziwayo\" " #~ "fayile okanye uxhumane nomphathi wakho." #~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." #~ msgstr "" #~ " Ngesandla, yongeza isitshixo somamkeli kwi %1 okanye xhumana nomphathi." #~ msgid "" #~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " #~ "key fingerprint is:\n" #~ "%2\n" #~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " #~ "connecting.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " #~ msgstr "" #~ "Uchazo lwenginginya yakho esendaweni ekude '%1' ayikwazanga " #~ "ukuqinisekiswa. Isitshixo somfanekiso womnwe yeminwe yi:\n" #~ "%2\n" #~ "Kufuneka uqinisekise ukuba umfanekiso womwe onomphathi wenginginya " #~ "womphathi phambi kokuxhuma.\n" #~ "\n" #~ "Ungathanda ukwamkela isithsixo senginginya udibanise?" #~ msgid "" #~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" #~ "\n" #~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " #~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " #~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " #~ "is:\n" #~ "%2\n" #~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." #~ msgstr "" #~ "Isilumkiso: Uchazo lwenginginya esendawei ekude '%1' itshintshiwe!\n" #~ "\n" #~ "Inokuba kukho umntu omamele indibaniselwano yakho ngokungekosemthethweni, " #~ "okanye umphathi utshintshe izitshixho zenginginya. Nokuba kunjalo, " #~ "kufuneka uqinisekise i fingerprint nomphathi wenginginya. Fingerprints " #~ "iyi:\n" #~ "%2\n" #~ "Yongeza isitshixo senginginya esilungileyo \"%3\" ukulahla lomyalezo." #~ msgid "" #~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" #~ "\n" #~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " #~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " #~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " #~ "The key fingerprint is:\n" #~ "%2\n" #~ "\n" #~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" #~ msgstr "" #~ "Isilumkiso: Uchazo lwenginginya esendawei ekude '%1' itshintshiwe!\n" #~ "\n" #~ "Inokuba kukho umntu omamele indibaniselwano yakho ngokungekosemthethweni, " #~ "okanye umphathi utshintshe izitshixho zenginginya. Nokuba kunjalo, " #~ "kufuneka uqinisekise i fingerprint nomphathi wenginginya. Fingerprints " #~ "iyi:\n" #~ "%2\n" #~ "Ungathanda ukwamkela isitshixho esitsha senginginya nodibaniso nokuba " #~ "kunjalo?" #~ msgid "Host key was rejected." #~ msgstr "Isitshixo somamkeli sikhutshwe ngaphandle." #, fuzzy #~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgstr "Nceda ngenisa igama lomsebenzisi nelokugqitha" #~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" #~ msgstr "SFTP ibanjwa libulelwe ngokungalindelekanga" #~ msgid "Sftp Login" #~ msgstr "Sftp Igama elithile" #~ msgid "Login failed. Retrying..." #~ msgstr "Igama elithile aliphumelelanga. Iyazama kwakhona..." #~ msgid "" #~ "Login failed.\n" #~ "Please confirm your username and password, and enter them again." #~ msgstr "" #~ "Igama elithile aliphumelelanga.\n" #~ "Nceda qinisekisa igama lomsebenzisi neligqithisiweyo, kwaye wangenise " #~ "kwakhona." #~ msgid "Warning: Host key not found!" #~ msgstr "Isilumkiso: Isitshixo Senginginya asifumaneki!" #~ msgid "Warning: Host key has changed!" #~ msgstr "Isilumkiso: Isitshixo senginginya sitshintshile!" #~ msgid "Shall we continue connecting to %1?" #~ msgstr "Singaqhubeka ukudibanisa ku %1?" #~ msgid "Connected to " #~ msgstr "Idityaniswe ku " #~ msgid "Timed out waiting for a response from the server." #~ msgstr "Iphelelwe lixesha kwimpendulo kumncedisi." #~ msgid "Login failed." #~ msgstr "Igama elithile aliphumeleli." #~ msgid "" #~ "Could not login to %1.\n" #~ "Maximum number of retries exceeded." #~ msgstr "" #~ "Ayinakufaka igama elithile ku %1.\n" #~ "Inani elikhulu labazami kwakhona libelikhulu kunamanye ." #~ msgid "Login OK" #~ msgstr "Igama elithile LILUNGILE"