# translation of kio_sftp.po to Icelandic # Íslensk þýðing kio_sftp.po # Copyright (C) 2002, 2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Richard Allen , 2002. # Arnar Leosson , 2005. # Sveinn í Felli , 2009, 2010, 2013. # Guðmundur Erlingsson , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-31 22:15+0000\n" "Last-Translator: Gummi \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.2\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: kio_sftp.cpp:288 #, kde-format msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Ógilt eða rangt lykilorð" #: kio_sftp.cpp:337 #, kde-format msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Tókst ekki að úthluta viðbrögðum (callbacks)" #: kio_sftp.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Tókst ekki að stilla upplýsingamagn fyrir annál." #: kio_sftp.cpp:355 #, kde-format msgid "Could not set log userdata." msgstr "Tókst ekki að stilla notandagögn fyrir annál." #: kio_sftp.cpp:360 #, kde-format msgid "Could not set log callback." msgstr "Tókst ekki að stilla viðbragð fyrir annál." #: kio_sftp.cpp:396 kio_sftp.cpp:398 kio_sftp.cpp:909 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP-innskráning" #: kio_sftp.cpp:413 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" "Notaðu innsláttarreitinn fyrir notandanafn til að svara þessari spurningu." #: kio_sftp.cpp:426 #, kde-format msgid "Please enter your password." msgstr "Sláðu inn lykilorðið þitt." #: kio_sftp.cpp:431 kio_sftp.cpp:912 #, kde-format msgid "Site:" msgstr "Vefsvæði:" #: kio_sftp.cpp:476 #, kde-format msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "Ekki tókst að lesa tengilinn: %1 [%2]" #: kio_sftp.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Ekki var hægt að búa til nýja SSH-setu." #: kio_sftp.cpp:607 kio_sftp.cpp:611 #, kde-format msgid "Could not set a timeout." msgstr "Ekki tókst að stilla tímamörk." #: kio_sftp.cpp:618 #, kde-format msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "Ekki tókst að gera Nagle's algóritmann óvirkan." #: kio_sftp.cpp:624 kio_sftp.cpp:629 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "Ekki tókst að stilla þjöppun." #: kio_sftp.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "Ekki tókst að stilla vélarheiti." #: kio_sftp.cpp:641 #, kde-format msgid "Could not set port." msgstr "Ekki tókst að stilla gátt." #: kio_sftp.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "Ekki tókst að stilla notandanafn." #: kio_sftp.cpp:656 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "Ekki tókst að lesa grunnstillingaskrá." #: kio_sftp.cpp:671 #, kde-kuit-format msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Opna SFTP-tengingu við vélina %1:%2" #: kio_sftp.cpp:711 #, kde-format msgid "Could not get server public key type name" msgstr "Ekki tókst að fá tegundaheiti dreifilykils þjóns" #: kio_sftp.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Ekki tókst að búa til tætigildi fyrir dreifilykil þjóns" #: kio_sftp.cpp:732 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "Ekki tókst að búa til fingrafar fyrir dreifilykil þjóns" #: kio_sftp.cpp:791 #, kde-format msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key " "exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" "%1-hýsilykill fyrir þennan þjón fannst ekki , en annars konar lykill er til " "staðar.\n" "Óprúttinn aðili gæti breytt sjálfgefnum lykli þjónsins til að rugla " "biðlarann þinn og talið honum trú um að lykillinn sé ekki til.\n" "Hafðu samband við kerfisstjórann.\n" "%2" #: kio_sftp.cpp:808 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Identity Change" msgstr "Breyting á auðkenni vélar" #: kio_sftp.cpp:810 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The host key for the server %1 has changed.This could either mean that DNS spoofing is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same time.The %2 key fingerprint sent by the remote host is:%3Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Hýsilykillinn fyrir þjóninn %1 hefur breyst.Þetta getur annað hvort þýtt að DNS-fölsun (DNS spoofing) sé í " "gangi eða að IP-tala vélarinnar og hýsilykillinn hafi breyst samtímis.Lykilfingrafarið %2 sem fjartengda vélin sendi er:%3Ertu viss um að þú viljir halda áfram að tengjast?" #: kio_sftp.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Verification Failure" msgstr "Villa við sannprófun á hýsiltölvu" #: kio_sftp.cpp:822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established." "The %2 key fingerprint is:%3Are you sure you " "want to continue connecting?" msgstr "" "Ekki var hægt að sannprófa uppruna hýsitölvunnar %1.Lykilfingrafarið %2 er: %3Ertu viss um " "að þú viljir halda áfram að tengjast?" #: kio_sftp.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Connect Anyway" msgstr "Tengjast samt" #: kio_sftp.cpp:854 kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:888 kio_sftp.cpp:901 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:963 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "Auðkenning brást." #: kio_sftp.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "Auðkenning tókst ekki. Þjónninn sendi engar auðkenningaraðferðir." #: kio_sftp.cpp:910 #, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "Sláðu inn notandanafn þitt og lykilorð." #: kio_sftp.cpp:921 #, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð" #: kio_sftp.cpp:970 #, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Ekki tókst að biðja um SFTP-undirkerfi. Gakkt úr skugga um að SFTP sé " "virkjað á þjóninum." #: kio_sftp.cpp:975 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Ekki tókst að frumstilla SFTP-setuna." #: kio_sftp.cpp:979 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Tenging við %1 tókst" #: kio_sftp.cpp:1032 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "Ógilt sftp-samhengi" #: kio_sftp.cpp:1564 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að\n" "%1" #~ msgid "Warning: Cannot verify host's identity." #~ msgstr "Viðvörun: Get ekki staðfest auðkenni vélar." #~ msgid "No hostname specified." #~ msgstr "Ekkert vélarheiti tilgreint."