# translation of kio_man.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Mohamad Reza Mirdamadi , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-10 23:09+0330\n" "Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi \n" "Language-Team: Farsi (Persian) \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: kio_man.cpp:459 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "" #| "No man page matching to %1 found.

Check that you have not " #| "mistyped the name of the page that you want.
Check that you have " #| "typed the name using the correct upper and lower case characters.
If " #| "everything looks correct, then you may need to improve the search path " #| "for man pages; either using the environment variable MANPATH or using a " #| "matching file in the /etc directory." msgctxt "@info" msgid "" "No man page matching %1 could be found.Check " "that you have not mistyped the name of the page, and note that man page " "names are case sensitive.If the name is correct, then you may need " "to extend the search path for man pages, either using the MANPATH environment variable or a configuration file in the /etc directory." msgstr "" "صفحه راهنمای مطابق با %1 یافت نشد.

بررسی کنید که نام صفحه مورد " "نظر، غلط املایی نداشته باشد.
دقت کنید که باید مراقب نویسه‌های حروف بزرگ " "و کوچک باشید!
اگر همه چیز صحیح به نظر می‌رسد، لازم است که مسیر جستجوی " "بهتر برای صفحات راهنما تنظیم شود، با متغیر محیطی MANPATH یا یک پرونده مطابق " "در فهرست راهنمای /etc باشد." #: kio_man.cpp:572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The specified man page references another page %1,but the referenced page %2 could not be found." msgstr "" #: kio_man.cpp:589 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be read." msgstr "" #: kio_man.cpp:598 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The man page %1 could not be converted." msgstr "" #: kio_man.cpp:653 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgid "Manual Page Viewer Error" msgstr "

خطای مشاهده‌گر راهنمای KDE

" #: kio_man.cpp:666 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There is more than one matching man page." msgid "There is more than one matching man page:" msgstr "بیش از یک مورد مطابق با صفحه راهنما وجود دارد." #: kio_man.cpp:666 #, kde-format msgid "Multiple Manual Pages" msgstr "" #: kio_man.cpp:679 #, kde-format msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "نکته: اگر صفحه راهنما را به زبان خود می‌خوانید، آگاه باشید که می‌تواند شامل " "برخی اشتباهات بوده یا منسوخ شده باشد. اگر شک دارید، باید به نسخه انگلیسی " "نگاهی بیندازید." #: kio_man.cpp:747 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header files" msgid "Header Files" msgstr "پرونده‌های سرآیند" #: kio_man.cpp:749 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Header files (POSIX)" msgid "Header Files (POSIX)" msgstr "پرونده‌های سرآیند (POSIX)" #: kio_man.cpp:751 #, kde-format msgid "User Commands" msgstr "فرمانهای کاربر" #: kio_man.cpp:753 #, kde-format msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "فرمانهای کاربر (POSIX)" #: kio_man.cpp:755 #, kde-format msgid "System Calls" msgstr "فراخوانیهای سیستم" #: kio_man.cpp:757 #, kde-format msgid "Subroutines" msgstr "زیرروالها" #: kio_man.cpp:760 #, kde-format msgid "Perl Modules" msgstr "پیمانه‌های پرل" #: kio_man.cpp:762 #, kde-format msgid "Network Functions" msgstr "توابع شبکه" #: kio_man.cpp:764 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "دستگاهها" #: kio_man.cpp:766 #, kde-format msgid "File Formats" msgstr "قالب پرونده‌ها" #: kio_man.cpp:768 #, kde-format msgid "Games" msgstr "بازیها" #: kio_man.cpp:770 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقه" #: kio_man.cpp:772 #, kde-format msgid "System Administration" msgstr "سرپرست سیستم" #: kio_man.cpp:774 #, kde-format msgid "Kernel" msgstr "هسته" #: kio_man.cpp:776 #, kde-format msgid "Local Documentation" msgstr "مستندات محلی" #: kio_man.cpp:779 #, kde-format msgid "New" msgstr "جدید" #: kio_man.cpp:806 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UNIX Manual Index" msgid "Main Manual Page Index" msgstr "نمایه راهنمای یونیکس" #: kio_man.cpp:831 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "بخش‌ %1" #: kio_man.cpp:1080 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Index for Section %1: %2" msgid "Index for section %1: %2" msgstr "نمایه برای بخش %1: %2" #: kio_man.cpp:1080 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UNIX Manual Index" msgid "Manual Page Index" msgstr "نمایه راهنمای یونیکس" #: kio_man.cpp:1089 #, kde-format msgid "Generating Index" msgstr "ایجاد نمایه" #: kio_man.cpp:1343 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "" #| "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, " #| "if necessary, and extend the search path by adjusting the environment " #| "variable PATH before starting KDE." msgctxt "@info" msgid "" "Could not find the %1 program on your system. Please " "install it if necessary, and ensure that it can be found using the " "environment variable PATH." msgstr "" "نمی‌توان برنامه sgml2roff را در سیستم شما یافت. لطفاً، در صورت لزوم آن را نصب " "کرده، و مسیر جستجو را با تنظیم متغیر محیطی PATH قبل از آغاز KDE توسعه دهید." #~ msgid "Open of %1 failed." #~ msgstr "خرابی در باز کردن %1." #~ msgid "Man output" #~ msgstr "خروجی راهنما" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "محمدرضا میردامادی , نازنین کاظمی" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "mohi@linuxshop.ir , kazemi@itland.ir" #~ msgid "KMan" #~ msgstr "KMan" #~ msgid "" #~ "No man page matching to %1 found.

Check that you have not " #~ "mistyped the name of the page that you want.
Be careful that you " #~ "must take care about upper case and lower case characters!
If " #~ "everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " #~ "path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a " #~ "matching file in the directory /etc ." #~ msgstr "" #~ "صفحه راهنمای مطابق با %1 یافت نشد.

بررسی کنید که نام صفحه مورد " #~ "نظر، غلط املایی نداشته باشد.
دقت کنید که باید مراقب نویسه‌های حروف " #~ "بزرگ و کوچک باشید!
اگر همه چیز صحیح به نظر می‌رسد، لازم است که مسیر " #~ "جستجوی بهتر برای صفحات راهنما تنظیم شود، با متغیر محیطی MANPATH یا یک " #~ "پرونده مطابق در فهرست راهنمای /etc باشد." #~ msgid "

KDE Man Viewer Error

" #~ msgstr "

خطای مشاهده‌گر راهنمای KDE

"