# Albanian translation for kde4libs # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the kde4libs package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde4libs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-23 19:07+0000\n" "Last-Translator: Vilson Gjeci \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 16:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12883)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Duke krahasuar fletën e stilizuar" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "Duke krahasuar dokumentin" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "Duke aplikuar fletën e stilizuar" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "Duke shkruajtur dokumentin" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde-shqip@yahoogroups.com,vilsongjeci@gmail.com" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "Skedari në dalje" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "genshortcutents" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "Gjeneron njësi DocBook për shkurtoret bazë të veprimeve standart" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "Nuk ka dokumentim të disponueshëm për %1." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "Duke kërkuar skedarin korrekt" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "Duke përgatitur dokumentin" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "Skedari i ndihmës i kërkuar nuk mund të krahasohet:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "Duke e regjistruar në kujtesë" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "Duke përdorur versionin e kujtesës" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "Duke kontrolluar seksionin" #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "Nuk mund të gjejmë emrin e skedarit %1 në %2." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "Fletët me stil që do të përdoren" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "Nxirre të githë dokumentin tek stdout" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "Nxirre të gjithë dokumentin në skedar" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "Krijo një tregues kompatibël me ht://dig" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "Kontrollo dokumentin për vlefshmëri" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "Krijo një skedar mbështetës për dokumentin" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "Vendos srcdir për kdelibs" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "Parametrat që i duhen kaluar stylesheet" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "Skedari që do të transformohet" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "XML-Translator" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "KDE Translator për XML" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "Nuk mund të shkruaj skedarin mbështetës %1."