# translation of kio_help4.po to Icelandic # Icelandic translation of kio_help # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Richard Allen , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-18 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:38+0100\n" "Last-Translator: Richard Allen \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" #: xslt.cpp:138 #, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Þátta stílsíðu" #: xslt.cpp:161 #, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "Þátta skjalið" #: xslt.cpp:186 #, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "Virkja stílsíðu" #: xslt.cpp:194 #, kde-format msgid "Writing document" msgstr "Skrifa skjalið" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Richard Allen" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ra@ra.is" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "Úttaksskrá" #~ msgid "genshortcutents" #~ msgstr "genshortcutents" #~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" #~ msgstr "Býr til DocBook eindir fyrir flýtilykla á staðlaðar aðgerðir" #~ msgid "There is no documentation available for %1." #~ msgstr "Það er ekkert skjal fáanlegt fyrir %1." #~ msgid "Looking up correct file" #~ msgstr "Fletti upp réttu skránni" #~ msgid "Preparing document" #~ msgstr "Undirbý skjalið" #~ msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" #~ msgstr "Ekki var hægt að þátta umbeðið hjálparskjal:
%1" #~ msgid "Saving to cache" #~ msgstr "Vista í skyndiminni" #~ msgid "Using cached version" #~ msgstr "Nota skyndiminnisskrá" #~ msgid "Looking up section" #~ msgstr "Fletti upp kafla" #~ msgid "Could not find filename %1 in %2." #~ msgstr "Gat ekki fundið skrána %1 í %2." #~ msgid "Stylesheet to use" #~ msgstr "Stílblað sem nota skal" #~ msgid "Output whole document to stdout" #~ msgstr "Setja allt skjalið í staðlað frálag" #~ msgid "Output whole document to file" #~ msgstr "Setja allt skjalið í skrá" #~ msgid "Create a ht://dig compatible index" #~ msgstr "Búa til ht://dig samhæft yfirlit" #~ msgid "Check the document for validity" #~ msgstr "Ganga úr skugga um að skjalið sé gilt" #~ msgid "Create a cache file for the document" #~ msgstr "Búa til skyndiminnisskrá fyrir skjalið" #~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" #~ msgstr "Setja frummöppu fyrir kdelibs" #~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" #~ msgstr "Viðföng sem á að senda til stílblaðsins" #~ msgid "The file to transform" #~ msgstr "Skráin sem á að þýða" #~ msgid "XML-Translator" #~ msgstr "XML þýðandi" #~ msgid "KDE Translator for XML" #~ msgstr "KDE XML þýðandinn" #~ msgid "Could not write to cache file %1." #~ msgstr "Gat ekki skrifað í skyndiminnisskrána %1."