# Korean messages for kstart. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Sae-keun Kim , 2001. # KIM KyungHeon , 2002. # Shinjo Park , 2007, 2009, 2020, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-08 22:51+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: kstart.cpp:77 #, kde-format msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:79 #, kde-format msgid "Utility to launch applications" msgstr "앱을 실행하는 유틸리티" #: kstart.cpp:81 #, kde-format msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:83 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:84 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:85 #, kde-format msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:90 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "실행할 명령" #: kstart.cpp:92 #, kde-format msgid "Alternative to : desktop file name to start, e.g. org.kde.kate" msgstr "의 대용품: 시작할 데스크톱 파일(예: org.kde.kate)." #: kstart.cpp:95 #, kde-format msgid "Optional URL to pass to the application when using --application" msgstr "--application 옵션을 사용할 때 앱에 전달할 선택적 URL" #: kstart.cpp:107 #, kde-format msgid "No command specified" msgstr "지정한 명령이 없음" #~ msgid "" #~ "Alternative to : desktop file path to start. D-Bus service will " #~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application" #~ msgstr "" #~ "의 대용품: 시작할 데스크톱 파일 경로. 표준 출력으로 D-Bus 서비스" #~ "를 출력합니다. 폐기 예고됨: --application을 사용하십시오" #~ msgid "" #~ "Utility to launch applications with special window properties \n" #~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " #~ "decoration\n" #~ "and so on." #~ msgstr "" #~ "아이콘화, 최대화, 특정 가상 바탕 화면, 특정 창 장식 등 특별한 창\n" #~ "속성을 가지고 프로그램을 시작하도록 합니다." #~ msgid "A regular expression matching the window title" #~ msgstr "창 제목과 일치하는 정규 표현식" #~ msgid "" #~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" #~ "The window class can be found out by running\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" #~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" #~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" #~ "then the very first window to appear will be taken;\n" #~ "omitting both options is NOT recommended." #~ msgstr "" #~ "창 클래스(WM_CLASS 속성)과 일치하는 문자열입니다.\n" #~ "창 클래스는 콘솔에서 'xprop | grep WM_CLASS'를 실행한\n" #~ "다음, 알아보고자 하는 창을 클릭해서 나오는 첫 번째 값입\n" #~ "니다. 만약 창 제목이나 창 클래스를 지정하지 않으면 가장\n" #~ "먼저 나오는 창이 선택됩니다. 따라서 이 두 설정을 다 빠트\n" #~ "리는 것은 추천하지 않습니다." #~ msgid "Desktop on which to make the window appear" #~ msgstr "창을 표시할 바탕 화면" #~ msgid "" #~ "Make the window appear on the desktop that was active\n" #~ "when starting the application" #~ msgstr "" #~ "프로그램을 시작할 때 특정한 바탕 화면에서 활성화되도록\n" #~ "설정합니다" #~ msgid "Make the window appear on all desktops" #~ msgstr "창을 모든 바탕 화면에 나타나게 함" #~ msgid "Iconify the window" #~ msgstr "창 아이콘화" #~ msgid "Maximize the window" #~ msgstr "창 최대화" #~ msgid "Maximize the window vertically" #~ msgstr "창 수직 최대화" #~ msgid "Maximize the window horizontally" #~ msgstr "창 수평 최대화" #~ msgid "Show window fullscreen" #~ msgstr "창 전체 화면으로" #~ msgid "" #~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" #~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override" #~ msgstr "" #~ "창 종류: 일반, 바탕 화면, 독, 도구,\n" #~ "메뉴, 대화 상자, 상위메뉴, 재정의" #~ msgid "" #~ "Jump to the window even if it is started on a \n" #~ "different virtual desktop" #~ msgstr "다른 가상 바탕 화면에 있어도 창으로 건너뜁니다" #~ msgid "Try to keep the window above other windows" #~ msgstr "항상 창을 위에 둡니다" #~ msgid "Try to keep the window below other windows" #~ msgstr "항상 창을 아래에 둡니다" #~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar" #~ msgstr "작업 표시줄에 창 항목을 표시하지 않습니다" #~ msgid "The window does not get an entry on the pager" #~ msgstr "호출기에 창 항목을 표시하지 않습니다" #~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" #~ msgstr "창을 Kicker에 있는 시스템 트레이로 보냅니다"