# Uyghur translation for kabc. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kabc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: address.cpp:224 #, kde-format msgid "Post Office Box" msgstr "Post Office Box" #: address.cpp:240 #, kde-format msgid "Extended Address Information" msgstr "" #: address.cpp:256 #, kde-format msgid "Street" msgstr "كوچا" #: address.cpp:272 #, kde-format msgid "Locality" msgstr "ئورۇن" #: address.cpp:288 #, kde-format msgid "Region" msgstr "رايون" #: address.cpp:304 #, kde-format msgid "Postal Code" msgstr "" #: address.cpp:320 #, kde-format msgid "Country" msgstr "دۆلەت" #: address.cpp:336 #, kde-format msgid "Delivery Label" msgstr "" #: address.cpp:354 #, kde-format msgctxt "Address is in home country" msgid "Domestic" msgstr "" #: address.cpp:356 #, kde-format msgctxt "Address is not in home country" msgid "International" msgstr "خەلقئارا" #: address.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Address for delivering letters" msgid "Postal" msgstr "" #: address.cpp:360 #, kde-format msgctxt "Address for delivering packages" msgid "Parcel" msgstr "" #: address.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Home Address" msgid "Home" msgstr "ماكان" #: address.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Work Address" msgid "Work" msgstr "ئىش" #: address.cpp:366 #, kde-format msgid "Preferred Address" msgstr "ئامراق ئادرېس" #: address.cpp:368 #, kde-format msgctxt "another type of address" msgid "Other" msgstr "باشقا" #: addressee.cpp:455 #, kde-format msgid "Unique Identifier" msgstr "" #: addressee.cpp:475 #, kde-format msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: addressee.cpp:671 #, kde-format msgid "Formatted Name" msgstr "" #: addressee.cpp:691 #, kde-format msgid "Family Name" msgstr "تەگات" #: addressee.cpp:711 #, kde-format msgid "Given Name" msgstr "بېرىلگەن ئاتى" #: addressee.cpp:731 #, kde-format msgid "Additional Names" msgstr "" #: addressee.cpp:751 #, kde-format msgid "Honorific Prefixes" msgstr "" #: addressee.cpp:771 #, kde-format msgid "Honorific Suffixes" msgstr "" #: addressee.cpp:822 #, kde-format msgid "Nick Name" msgstr "لەقىمى" #: addressee.cpp:862 #, kde-format msgid "Birthday" msgstr "تۇغۇلغان كۈن" #: addressee.cpp:867 #, kde-format msgid "Home Address Street" msgstr "" #: addressee.cpp:872 #, kde-format msgid "Home Address Post Office Box" msgstr "" #: addressee.cpp:877 #, kde-format msgid "Home Address City" msgstr "" #: addressee.cpp:882 #, kde-format msgid "Home Address State" msgstr "" #: addressee.cpp:887 #, kde-format msgid "Home Address Zip Code" msgstr "" #: addressee.cpp:892 #, kde-format msgid "Home Address Country" msgstr "" #: addressee.cpp:897 #, kde-format msgid "Home Address Label" msgstr "ئوي ئادرېسى ئەنى" #: addressee.cpp:902 #, kde-format msgid "Business Address Street" msgstr "" #: addressee.cpp:907 #, kde-format msgid "Business Address Post Office Box" msgstr "" #: addressee.cpp:912 #, kde-format msgid "Business Address City" msgstr "" #: addressee.cpp:917 #, kde-format msgid "Business Address State" msgstr "" #: addressee.cpp:922 #, kde-format msgid "Business Address Zip Code" msgstr "" #: addressee.cpp:927 #, kde-format msgid "Business Address Country" msgstr "" #: addressee.cpp:932 #, kde-format msgid "Business Address Label" msgstr "" #: addressee.cpp:937 #, kde-format msgid "Home Phone" msgstr "ئۆي تېلېفون" #: addressee.cpp:942 #, kde-format msgid "Business Phone" msgstr "شىركەت تېلېفون" #: addressee.cpp:947 #, kde-format msgid "Mobile Phone" msgstr "يانفون" #: addressee.cpp:952 phonenumber.cpp:218 #, kde-format msgid "Home Fax" msgstr "ئوي فاكىسى" #: addressee.cpp:957 #, kde-format msgid "Business Fax" msgstr "خىزمەت فاكىس" #: addressee.cpp:962 #, kde-format msgid "Car Phone" msgstr "ماشىنا تېلېفونى" #: addressee.cpp:967 phonenumber.cpp:194 #, kde-format msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressee.cpp:972 phonenumber.cpp:198 #, kde-format msgid "Pager" msgstr "چاقىرغۇ" #: addressee.cpp:977 #, kde-format msgid "Email Address" msgstr "ئېلخەت ئادرېسلىرى" #: addressee.cpp:997 #, kde-format msgid "Mail Client" msgstr "خەت خېرىدارى" #: addressee.cpp:1017 #, kde-format msgid "Time Zone" msgstr "ۋاقىت رايونى" #: addressee.cpp:1037 #, kde-format msgid "Geographic Position" msgstr "" #: addressee.cpp:1088 #, kde-format msgctxt "a person's title" msgid "Title" msgstr "ماۋزۇ" #: addressee.cpp:1139 #, kde-format msgctxt "of a person in an organization" msgid "Role" msgstr "رول" #: addressee.cpp:1190 #, kde-format msgid "Organization" msgstr "ئورگان" #: addressee.cpp:1210 #, kde-format msgid "Department" msgstr "تارماق" #: addressee.cpp:1230 #, kde-format msgid "Note" msgstr "ئىزاھات" #: addressee.cpp:1250 #, kde-format msgid "Product Identifier" msgstr "" #: addressee.cpp:1270 #, kde-format msgid "Revision Date" msgstr "" #: addressee.cpp:1290 #, kde-format msgid "Sort String" msgstr "" #: addressee.cpp:1316 #, kde-format msgid "Homepage" msgstr "باش بەت" #: addressee.cpp:1336 #, kde-format msgid "Security Class" msgstr "" #: addressee.cpp:1356 #, kde-format msgid "Logo" msgstr "تۇغ" #: addressee.cpp:1376 #, kde-format msgid "Photo" msgstr "سۈرەت" #: addressee.cpp:1396 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "ئاۋاز" #: addresseehelper.cpp:46 #, kde-format msgid "Dr." msgstr "دوكتور" #: addresseehelper.cpp:47 #, kde-format msgid "Miss" msgstr "خانقىز" #: addresseehelper.cpp:48 #, kde-format msgid "Mr." msgstr "ئەپەندى" #: addresseehelper.cpp:49 #, kde-format msgid "Mrs." msgstr "خانىم" #: addresseehelper.cpp:50 #, kde-format msgid "Ms." msgstr "خانىم" #: addresseehelper.cpp:51 #, kde-format msgid "Prof." msgstr "Prof." #: addresseehelper.cpp:53 #, kde-format msgid "I" msgstr "I" #: addresseehelper.cpp:54 #, kde-format msgid "II" msgstr "II" #: addresseehelper.cpp:55 #, kde-format msgid "III" msgstr "III" #: addresseehelper.cpp:56 #, kde-format msgid "Jr." msgstr "ئەۋلاد" #: addresseehelper.cpp:57 #, kde-format msgid "Sr." msgstr "ئەجداد" #: key.cpp:198 #, kde-format msgctxt "X.509 public key" msgid "X509" msgstr "" #: key.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Pretty Good Privacy key" msgid "PGP" msgstr "PGP" #: key.cpp:204 #, kde-format msgctxt "A custom key" msgid "Custom" msgstr "ئىختىيارى" #: key.cpp:207 #, kde-format msgctxt "another type of encryption key" msgid "Unknown type" msgstr "نامەلۇم تىپ" #: phonenumber.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Undefined phone type" msgid "Telephone number" msgstr "" #: phonenumber.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Home phone" msgid "Home" msgstr "ماكان" #: phonenumber.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Work phone" msgid "Work" msgstr "ئىش" #: phonenumber.cpp:176 #, kde-format msgid "Messenger" msgstr "مۇڭداشقۇ" #: phonenumber.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Preferred phone" msgid "Preferred" msgstr "1-تاللاش تۈرى" #: phonenumber.cpp:180 #, kde-format msgid "Voice" msgstr "ئاۋاز" #: phonenumber.cpp:182 #, kde-format msgid "Fax" msgstr "فاكىس" #: phonenumber.cpp:184 #, kde-format msgctxt "Mobile Phone" msgid "Mobile" msgstr "يانفون" #: phonenumber.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Video phone" msgid "Video" msgstr "سىن" #: phonenumber.cpp:188 #, kde-format msgid "Mailbox" msgstr "خەت ساندۇقى" #: phonenumber.cpp:190 #, kde-format msgid "Modem" msgstr "مودېم" #: phonenumber.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Car Phone" msgid "Car" msgstr "ماشىنا" #: phonenumber.cpp:196 #, kde-format msgid "PCS" msgstr "" #: phonenumber.cpp:200 #, kde-format msgctxt "another type of phone" msgid "Other" msgstr "باشقا" #: phonenumber.cpp:213 #, kde-format msgid "Preferred Number" msgstr "" #: phonenumber.cpp:223 #, kde-format msgid "Work Fax" msgstr "خىزمەتتىكى فاكىس" #: secrecy.cpp:98 #, kde-format msgctxt "access is for everyone" msgid "Public" msgstr "ئاممىۋى" #: secrecy.cpp:101 #, kde-format msgctxt "access is by owner only" msgid "Private" msgstr "شەخسىي" #: secrecy.cpp:104 #, kde-format msgctxt "access is by owner and a controlled group" msgid "Confidential" msgstr "مەخپىي" #: secrecy.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unknown secrecy type" msgid "Unknown type" msgstr "نامەلۇم تىپ" #~ msgid "All" #~ msgstr "ھەممىسى" #~ msgid "Frequent" #~ msgstr "دائىم" #~ msgctxt "street/postal" #~ msgid "Address" #~ msgstr "ئادرېس" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ئېلخەت" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "شەخسىي" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "ئىختىيارى" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "ئېنىقلىمىسىز" #~ msgctxt "Preferred address" #~ msgid "Preferred" #~ msgstr "1-تاللاش تۈرى" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" #~ msgctxt "@title:column addressee name" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ئاتى" #~ msgctxt "@title:column addressee email" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ئېلخەت" #~ msgctxt "@title:group selected addressees" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "تاللانغان" #~ msgctxt "@action:button unselect addressee" #~ msgid "Unselect" #~ msgstr "تاللىما" #~ msgid "Email Addresses" #~ msgstr "ئېلخەت ئادرېسلىرى" #~ msgctxt "this the preferred email address" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "ھەئە" #~ msgctxt "this is not the preferred email address" #~ msgid "No" #~ msgstr "ياق" #~ msgid "New List..." #~ msgstr "يېڭى تىزىم…" #~ msgid "Remove List" #~ msgstr "تىزىمنى چىقىرىۋېتىش" #~ msgid "Add Entry" #~ msgstr "كىرگۈ قوش" #~ msgctxt "@title:column addressee preferred email" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ئېلخەت" #~ msgid "Remove Entry" #~ msgstr "تۈرنى چىقىرىۋەت" #~ msgid "New Distribution List" #~ msgstr "يېڭى تارقىتىلما تىزىمى" #~ msgctxt "this is not preferred email address" #~ msgid "No" #~ msgstr "ياق" #~ msgid "No description available." #~ msgstr "چۈشەندۈرۈشى يوق." #~ msgid "Error" #~ msgstr "خاتالىق"