# Translation of kcontacts5.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2019, This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kcontacts package. # KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-20 22:14+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" #: address.cpp:224 #, kde-format msgid "Post Office Box" msgstr "Posta-kutxa" #: address.cpp:240 #, kde-format msgid "Extended Address Information" msgstr "Helbidearen informazio hedatua" #: address.cpp:256 #, kde-format msgid "Street" msgstr "Kalea" #: address.cpp:272 #, kde-format msgid "Locality" msgstr "Herria" #: address.cpp:288 #, kde-format msgid "Region" msgstr "Eskualdea" #: address.cpp:304 #, kde-format msgid "Postal Code" msgstr "Posta-kodea" #: address.cpp:320 #, kde-format msgid "Country" msgstr "Herrialdea" #: address.cpp:336 #, kde-format msgid "Delivery Label" msgstr "Banatze etiketa" #: address.cpp:354 #, kde-format msgctxt "Address is in home country" msgid "Domestic" msgstr "Nazionala" #: address.cpp:356 #, kde-format msgctxt "Address is not in home country" msgid "International" msgstr "Nazioartekoa" #: address.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Address for delivering letters" msgid "Postal" msgstr "Postala" #: address.cpp:360 #, kde-format msgctxt "Address for delivering packages" msgid "Parcel" msgstr "Paketeak" #: address.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Home Address" msgid "Home" msgstr "Etxekoa" #: address.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Work Address" msgid "Work" msgstr "Lanekoa" #: address.cpp:366 #, kde-format msgid "Preferred Address" msgstr "Hobetsitako helbidea" #: address.cpp:368 #, kde-format msgctxt "another type of address" msgid "Other" msgstr "Bestelakoak" #: addressee.cpp:455 #, kde-format msgid "Unique Identifier" msgstr "Identifikatzaile bakuna" #: addressee.cpp:475 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Izena" #: addressee.cpp:671 #, kde-format msgid "Formatted Name" msgstr "Formatudun izena" #: addressee.cpp:691 #, kde-format msgid "Family Name" msgstr "Abizenak" #: addressee.cpp:711 #, kde-format msgid "Given Name" msgstr "Izena" #: addressee.cpp:731 #, kde-format msgid "Additional Names" msgstr "Gainerako izenak" #: addressee.cpp:751 #, kde-format msgid "Honorific Prefixes" msgstr "Ohorezko aurrizkiak" #: addressee.cpp:771 #, kde-format msgid "Honorific Suffixes" msgstr "Ohorezko atzizkiak" #: addressee.cpp:822 #, kde-format msgid "Nick Name" msgstr "Goitizena" #: addressee.cpp:862 #, kde-format msgid "Birthday" msgstr "Urtemuga" #: addressee.cpp:867 #, kde-format msgid "Home Address Street" msgstr "Etxeko helbideko kalea" #: addressee.cpp:872 #, kde-format msgid "Home Address Post Office Box" msgstr "Etxeko helbideko posta-kutxa" #: addressee.cpp:877 #, kde-format msgid "Home Address City" msgstr "Etxeko helbideko hiria" #: addressee.cpp:882 #, kde-format msgid "Home Address State" msgstr "Etxeko helbideko probintzia" #: addressee.cpp:887 #, kde-format msgid "Home Address Zip Code" msgstr "Etxeko helbideko posta-kodea" #: addressee.cpp:892 #, kde-format msgid "Home Address Country" msgstr "Etxeko helbideko herrialdea" #: addressee.cpp:897 #, kde-format msgid "Home Address Label" msgstr "Etxeko helbideko etiketa" #: addressee.cpp:902 #, kde-format msgid "Business Address Street" msgstr "Laneko helbideko kalea" #: addressee.cpp:907 #, kde-format msgid "Business Address Post Office Box" msgstr "Laneko helbideko posta-kutxa" #: addressee.cpp:912 #, kde-format msgid "Business Address City" msgstr "Laneko helbideko hiria" #: addressee.cpp:917 #, kde-format msgid "Business Address State" msgstr "Laneko helbideko probintzia" #: addressee.cpp:922 #, kde-format msgid "Business Address Zip Code" msgstr "Laneko helbideko posta-kodea" #: addressee.cpp:927 #, kde-format msgid "Business Address Country" msgstr "Laneko helbideko herrialdea" #: addressee.cpp:932 #, kde-format msgid "Business Address Label" msgstr "Laneko helbideko etiketa" #: addressee.cpp:937 #, kde-format msgid "Home Phone" msgstr "Etxeko telefonoa" #: addressee.cpp:942 #, kde-format msgid "Business Phone" msgstr "Laneko telefonoa" #: addressee.cpp:947 #, kde-format msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefono mugikorra" #: addressee.cpp:952 phonenumber.cpp:218 #, kde-format msgid "Home Fax" msgstr "Etxeko faxa" #: addressee.cpp:957 #, kde-format msgid "Business Fax" msgstr "Laneko faxa" #: addressee.cpp:962 #, kde-format msgid "Car Phone" msgstr "Beribileko telefonoa" #: addressee.cpp:967 phonenumber.cpp:194 #, kde-format msgid "ISDN" msgstr "RDSI (ISDN)" #: addressee.cpp:972 phonenumber.cpp:198 #, kde-format msgid "Pager" msgstr "Bilagailua" #: addressee.cpp:977 #, kde-format msgid "Email Address" msgstr "Eposta helbidea" #: addressee.cpp:997 #, kde-format msgid "Mail Client" msgstr "Posta bezeroa" #: addressee.cpp:1017 #, kde-format msgid "Time Zone" msgstr "Ordu eremua" #: addressee.cpp:1037 #, kde-format msgid "Geographic Position" msgstr "Kokapen geografikoa" #: addressee.cpp:1088 #, kde-format msgctxt "a person's title" msgid "Title" msgstr "Titulua" #: addressee.cpp:1139 #, kde-format msgctxt "of a person in an organization" msgid "Role" msgstr "Rola" #: addressee.cpp:1190 #, kde-format msgid "Organization" msgstr "Erakundea" #: addressee.cpp:1210 #, kde-format msgid "Department" msgstr "Saila" #: addressee.cpp:1230 #, kde-format msgid "Note" msgstr "Oharra" #: addressee.cpp:1250 #, kde-format msgid "Product Identifier" msgstr "Produktuaren identifikatzailea" #: addressee.cpp:1270 #, kde-format msgid "Revision Date" msgstr "Berrikuspen data" #: addressee.cpp:1290 #, kde-format msgid "Sort String" msgstr "Sailkatzeko katea" #: addressee.cpp:1316 #, kde-format msgid "Homepage" msgstr "Orri nagusia" #: addressee.cpp:1336 #, kde-format msgid "Security Class" msgstr "Segurtasun klasea" #: addressee.cpp:1356 #, kde-format msgid "Logo" msgstr "Logoa" #: addressee.cpp:1376 #, kde-format msgid "Photo" msgstr "Argazkia" #: addressee.cpp:1396 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Soinua" #: addresseehelper.cpp:46 #, kde-format msgid "Dr." msgstr "dk." #: addresseehelper.cpp:47 #, kde-format msgid "Miss" msgstr "Andereño" #: addresseehelper.cpp:48 #, kde-format msgid "Mr." msgstr "jn." #: addresseehelper.cpp:49 #, kde-format msgid "Mrs." msgstr "and." #: addresseehelper.cpp:50 #, kde-format msgid "Ms." msgstr "adño." #: addresseehelper.cpp:51 #, kde-format msgid "Prof." msgstr "irak." #: addresseehelper.cpp:53 #, kde-format msgid "I" msgstr "I" #: addresseehelper.cpp:54 #, kde-format msgid "II" msgstr "II" #: addresseehelper.cpp:55 #, kde-format msgid "III" msgstr "III" #: addresseehelper.cpp:56 #, kde-format msgid "Jr." msgstr "jr." # xalba 2019-10-20 ig. Bere horretan utzi dut euskaraz nola ipini ez dudalako aurkitu. #: addresseehelper.cpp:57 #, kde-format msgid "Sr." msgstr "sr." #: key.cpp:198 #, kde-format msgctxt "X.509 public key" msgid "X509" msgstr "X509" #: key.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Pretty Good Privacy key" msgid "PGP" msgstr "PGP" #: key.cpp:204 #, kde-format msgctxt "A custom key" msgid "Custom" msgstr "Norberak finkatua" #: key.cpp:207 #, kde-format msgctxt "another type of encryption key" msgid "Unknown type" msgstr "Mota ezezagunekoa" #: phonenumber.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Undefined phone type" msgid "Telephone number" msgstr "Telefono zenbakia" #: phonenumber.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Home phone" msgid "Home" msgstr "Etxekoa" #: phonenumber.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Work phone" msgid "Work" msgstr "Lanekoa" #: phonenumber.cpp:176 #, kde-format msgid "Messenger" msgstr "Mezularia" #: phonenumber.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Preferred phone" msgid "Preferred" msgstr "Hobetsia" #: phonenumber.cpp:180 #, kde-format msgid "Voice" msgstr "Ahotsa" #: phonenumber.cpp:182 #, kde-format msgid "Fax" msgstr "Faxa" #: phonenumber.cpp:184 #, kde-format msgctxt "Mobile Phone" msgid "Mobile" msgstr "Mugikorra" #: phonenumber.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Video phone" msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: phonenumber.cpp:188 #, kde-format msgid "Mailbox" msgstr "Postontzia" #: phonenumber.cpp:190 #, kde-format msgid "Modem" msgstr "Modema" #: phonenumber.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Car Phone" msgid "Car" msgstr "Beribila" # Personal Communications Service #: phonenumber.cpp:196 #, kde-format msgid "PCS" msgstr "PCS" #: phonenumber.cpp:200 #, kde-format msgctxt "another type of phone" msgid "Other" msgstr "Bestelakoak" #: phonenumber.cpp:213 #, kde-format msgid "Preferred Number" msgstr "Hobetsitako zenbakia" #: phonenumber.cpp:223 #, kde-format msgid "Work Fax" msgstr "Laneko faxa" #: secrecy.cpp:98 #, kde-format msgctxt "access is for everyone" msgid "Public" msgstr "Publikoa" #: secrecy.cpp:101 #, kde-format msgctxt "access is by owner only" msgid "Private" msgstr "Pribatua" #: secrecy.cpp:104 #, kde-format msgctxt "access is by owner and a controlled group" msgid "Confidential" msgstr "Isilpekoa" #: secrecy.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unknown secrecy type" msgid "Unknown type" msgstr "Mota ezezaguna" #~ msgid "Unknown Field" #~ msgstr "Eremu ezezaguna" #~ msgid "All" #~ msgstr "Guztia" #~ msgid "Frequent" #~ msgstr "Maiztasuna" #~ msgctxt "street/postal" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Helbidea" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-posta" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Pertsonala" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Norberak finkatua" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Definitu gabea"