# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2024 Vít Pelčák # Tomáš Chvátal , 2012, 2013. # SPDX-FileCopyrightText: 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Vit Pelcak # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-28 11:23+0200\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" "X-Language: cs_CZ\n" "X-Source-Language: en_US\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vít Pelčák, Tomáš Chvátal" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vit@pelcak.org, tomas.chvatal@gmail.com" #: bluetooth.cpp:102 #, kde-format msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" msgstr "%1 Síť (%2)" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" #: ui/Device.qml:108 ui/main.qml:211 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Připojit se" #: ui/Device.qml:111 #, kde-format msgid "Unblock the device first to be able to connect to it" msgstr "Než budete moci zařízení připojit, musíte ho nejdříve odblokovat" #: ui/Device.qml:132 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ui/Device.qml:136 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ui/Device.qml:138 #, kde-format msgid "Battery:" msgstr "Baterie:" #: ui/Device.qml:143 ui/General.qml:49 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ui/Device.qml:148 #, kde-format msgid "Adapter:" msgstr "Adaptér:" #: ui/Device.qml:154 ui/General.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Název:" #: ui/Device.qml:158 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "Důvěryhodný" #: ui/Device.qml:167 ui/main.qml:178 #, kde-format msgid "Blocked" msgstr "Blokován" #: ui/Device.qml:173 #, kde-format msgid "" "Any incoming connections from a blocked device will be immediately rejected." msgstr "" "Každé příchozí spojení ze zablokovaného zařízení bude automaticky odmítnuto." #: ui/Device.qml:179 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "Poslat soubor" #: ui/Device.qml:187 #, kde-format msgid "Setup NAP Network…" msgstr "Nastavit síť NAP..." #: ui/Device.qml:195 #, kde-format msgid "Setup DUN Network…" msgstr "Nastavit síť DUN..." #: ui/Device.qml:210 #, kde-format msgctxt "@action:button Forget the Bluetooth device" msgid "Forget" msgstr "Zapomenout" #: ui/ForgetDeviceAction.qml:17 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a Bluetooth device" msgid "Forget \"%1\"" msgstr "Zapomenout \"%1\"" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:34 #, kde-format msgid "Forget this Device?" msgstr "Zapomenout zařízení?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Are you sure you want to forget \"%1\"?" msgstr "Opravdu si přejete zapomenout '%1'?" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:47 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Forget Device" msgstr "Zapomenout zařízení" #: ui/ForgetDeviceDialog.qml:54 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ui/General.qml:24 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: ui/General.qml:35 #, kde-format msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" #: ui/General.qml:53 #, kde-format msgid "Enabled:" msgstr "Povoleno:" #: ui/General.qml:59 #, kde-format msgid "Visible:" msgstr "Viditelné:" #: ui/General.qml:73 #, kde-format msgid "On login:" msgstr "Při přihlášení:" #: ui/General.qml:74 #, kde-format msgid "Enable Bluetooth" msgstr "Povolit Bluetooth" #: ui/General.qml:84 #, kde-format msgid "Disable Bluetooth" msgstr "Vypnout Bluetooth" #: ui/General.qml:94 #, kde-format msgid "Restore previous status" msgstr "Obnovit předchozí stav" #: ui/General.qml:113 #, kde-format msgid "When receiving files:" msgstr "Při přijímání souborů:" #: ui/General.qml:115 #, kde-format msgid "Ask for confirmation" msgstr "Vyžadovat potvrzení" #: ui/General.qml:124 #, kde-format msgid "Accept for trusted devices" msgstr "Přijímat pro důvěryhodná zařízení" #: ui/General.qml:134 #, kde-format msgid "Always accept" msgstr "Vždy přijímat" #: ui/General.qml:144 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "Uložit soubory v:" #: ui/General.qml:169 ui/General.qml:180 #, kde-format msgid "Select folder" msgstr "Vybrat složku" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgctxt "@action: button as in, 'enable Bluetooth'" msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "Pair Device…" msgstr "Spárovat zařízení…" #: ui/main.qml:53 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Nastavit…" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Adaptéry Bluetooth nebyly nalezeny" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgid "Connect an external Bluetooth adapter" msgstr "Připojte externí adapter Bluetooth" #: ui/main.qml:134 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth není povolen" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgid "No devices paired" msgstr "Žádné zařízení není spárováno" #: ui/main.qml:151 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Click Pair Device… to pair some" msgstr "" "Klikněte Spárovat nové zařízení... pro spárování" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Připojen" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Dostupné" #: ui/main.qml:247 #, kde-format msgid "%1% Battery" msgstr "%1% Baterie" #: ui/script.js:13 #, kde-format msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ui/script.js:15 #, kde-format msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ui/script.js:17 #, kde-format msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "Počítač" #: ui/script.js:19 #, kde-format msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "Síť" #: ui/script.js:21 #, kde-format msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "Headset" #: ui/script.js:23 #, kde-format msgctxt "This device is a Headphones" msgid "Headphones" msgstr "Sluchátka" #: ui/script.js:25 #, kde-format msgctxt "This device is an Audio/Video device" msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: ui/script.js:27 #, kde-format msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ui/script.js:29 #, kde-format msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ui/script.js:31 #, kde-format msgctxt "This device is a Game controller" msgid "Game controller" msgstr "Herní ovladač" #: ui/script.js:33 #, kde-format msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ui/script.js:35 #, kde-format msgctxt "This device is a Peripheral device" msgid "Peripheral" msgstr "Periferie" #: ui/script.js:37 #, kde-format msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" #: ui/script.js:39 #, kde-format msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: ui/script.js:41 #, kde-format msgctxt "" "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, …)" msgid "Imaging" msgstr "Zobrazování" #: ui/script.js:43 #, kde-format msgctxt "This device is a Wearable" msgid "Wearable" msgstr "Nositelná elektronika" #: ui/script.js:45 #, kde-format msgctxt "This device is a Toy" msgid "Toy" msgstr "Hračka" #: ui/script.js:47 #, kde-format msgctxt "This device is a Health device" msgid "Health" msgstr "Zdraví" #: ui/script.js:53 #, kde-format msgid "File transfer" msgstr "Přenos souboru" #: ui/script.js:56 #, kde-format msgid "Send file" msgstr "Poslat soubor" #: ui/script.js:59 #, kde-format msgid "Input" msgstr "Vstup" #: ui/script.js:62 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ui/script.js:65 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Síť" #: ui/script.js:69 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Jiné" #: ui/script.js:72 #, kde-format msgctxt "List separator" msgid ", " msgstr ", "