# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the angelfish package. # Wantoyèk , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: angelfish\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-20 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-19 20:36+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyèk" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #: angelfish-webapp/main.cpp:71 #, kde-format msgid "desktop file to open" msgstr "file desktop untuk dibuka" #: angelfish-webapp/main.cpp:98 #, kde-format msgid "Angelfish Web App runtime" msgstr "Rntime Apl Web Angelfish" #: angelfish-webapp/main.cpp:100 #, kde-format msgid "Copyright 2020 Angelfish developers" msgstr "Hak cipta 2010 para pengembang Angelfish" #: angelfish-webapp/main.cpp:102 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:63 #, kde-format msgid "Download finished" msgstr "Selesai mengunduh" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:67 #, kde-format msgid "Download failed" msgstr "Gagal mengunduh" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:88 src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Buka" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:17 #, kde-format msgid "Authentication required" msgstr "Diperlukan autentikasi" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:30 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:37 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Sandi" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:15 #, kde-format msgid "Do you want to download this file?" msgstr "Apakah Anda ingin mengunduh file ini?" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:23 #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:30 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Unduh" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:31 lib/contents/ui/PrintPreview.qml:163 #: src/contents/ui/Downloads.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:47 #, kde-format msgid "Error loading the page" msgstr "Galat memuat halaman" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:58 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Do you wish to continue?\n" #| "\n" #| " If you wish so, you may continue with an unverified certificate.\n" #| " Accepting an unverified certificate means\n" #| " you may not be connected with the host you tried to connect to.\n" #| " Do you wish to override the security check and continue?" msgid "" "Do you wish to continue?\n" "\n" " If you wish so, you may continue with an unverified certificate.\n" " Accepting an unverified certificate means you may not be connected with the " "host you tried to connect to.\n" "\n" " Do you wish to override the security check and continue?" msgstr "" "Apakah Anda ingin melanjutkan?\n" "\n" " Jika Anda menginginkannya, Anda dapat melanjutkan dengan sertifikat yang " "belum diverifikasi.\n" " Menerima sertifikat yang belum diverifikasi berarti\n" " Anda mungkin tidak terhubung dengan host yang Anda coba koneksikan.\n" " Apakah Anda ingin mengesampingkan pemeriksaan keamanan dan melanjutkan?" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:81 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Iya" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:90 #, kde-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:49 #, kde-format msgid "This page says" msgstr "" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:64 #, kde-format msgid "" "The website asks for confirmation that you want to leave. Unsaved " "information might not be saved." msgstr "" "Situs web meminta konfirmasi bahwa Anda ingin meninggalkan. Informasi yang " "tak tersimpan mungkin tidak disimpan." #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:79 #, kde-format msgid "Leave page" msgstr "Tinggalkan halaman" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:87 #, kde-format msgid "Submit" msgstr "Serahkan" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the geo location?" msgstr "Apakah Anda mau mengizinkan situs web untuk mengakses geo lokasi?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:22 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the microphone?" msgstr "Apakah Anda mau mengizinkan situs web untuk mengakses mikrofon?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:25 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the camera?" msgstr "Apakah Anda mau mengizinkan situs web untuk mengakses kamera?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:28 #, kde-format msgid "" "Do you want to allow the website to access the camera and the microphone?" msgstr "" "Apakah Anda mau mengizinkan situs web untuk mengakses kamera dan mikrofon?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:31 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share your screen?" msgstr "Apakah Anda mau mengizinkan situs web untuk membagikan layar Anda?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:34 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share the sound output?" msgstr "Apakah Anda mau mengizinkan situs web untuk membagikan output suara?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:37 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to send you notifications?" msgstr "Apakah Anda mau mengizinkan situs web untuk mengirimkan notifikisasi?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:46 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Setujui" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:56 #, kde-format msgid "Decline" msgstr "Tolak" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:24 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:296 #, kde-format msgid "Print" msgstr "" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:64 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:68 #, kde-format msgid "Save to PDF" msgstr "" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:74 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:99 #, kde-format msgid "Paper size" msgstr "" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:145 #, kde-format msgid "Options" msgstr "" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:149 #, kde-format msgid "Print backgrounds" msgstr "" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:168 #, kde-format msgid "Save" msgstr "" #: lib/contents/ui/WebView.qml:243 #, kde-format msgid "Website was opened in a new tab" msgstr "Situs telah dibuka di tab baru" #: lib/contents/ui/WebView.qml:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Full Screen" msgid "Entered Full Screen Mode" msgstr "Layar Penuh" #: lib/contents/ui/WebView.qml:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Full Screen" msgid "Exit Full Screen (Esc)" msgstr "Layar Penuh" #: lib/contents/ui/WebView.qml:395 #, kde-format msgid "Play" msgstr "" #: lib/contents/ui/WebView.qml:396 src/contents/ui/Downloads.qml:105 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: lib/contents/ui/WebView.qml:403 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "" #: lib/contents/ui/WebView.qml:404 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "" #: lib/contents/ui/WebView.qml:414 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "" #: lib/contents/ui/WebView.qml:437 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Full Screen" msgid "Exit fullscreen" msgstr "Layar Penuh" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Full Screen" msgid "Fullscreen" msgstr "Layar Penuh" #: lib/contents/ui/WebView.qml:457 #, kde-format msgid "Hide controls" msgstr "" #: lib/contents/ui/WebView.qml:458 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show developer tools" msgid "Show controls" msgstr "Tampilkan peralatan pengembang" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open video" msgstr "" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open audio" msgstr "" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in new Tab" msgid "Open video in new Tab" msgstr "Buka di Tab baru" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in new Tab" msgid "Open audio in new Tab" msgstr "Buka di Tab baru" #: lib/contents/ui/WebView.qml:479 #, kde-format msgid "Save video" msgstr "" #: lib/contents/ui/WebView.qml:485 #, kde-format msgid "Copy video Link" msgstr "" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in app" msgid "Open image" msgstr "Buka di aplikasi" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in new Tab" msgid "Open image in new Tab" msgstr "Buka di Tab baru" #: lib/contents/ui/WebView.qml:503 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Leave page" msgid "Save image" msgstr "Tinggalkan halaman" #: lib/contents/ui/WebView.qml:509 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Load images" msgid "Copy image" msgstr "Muat gambar" #: lib/contents/ui/WebView.qml:515 #, kde-format msgid "Copy image link" msgstr "" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in app" msgid "Open link" msgstr "Buka di aplikasi" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in new Tab" msgid "Open link in new Tab" msgstr "Buka di Tab baru" #: lib/contents/ui/WebView.qml:533 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bookmark" msgid "Bookmark link" msgstr "Markah" #: lib/contents/ui/WebView.qml:545 #, kde-format msgid "Save link" msgstr "" #: lib/contents/ui/WebView.qml:551 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy Url" msgid "Copy link" msgstr "Salin URL" #: lib/contents/ui/WebView.qml:558 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Salin" #: lib/contents/ui/WebView.qml:564 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "Potong" #: lib/contents/ui/WebView.qml:570 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Tempel" #: lib/contents/ui/WebView.qml:591 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:345 #: src/contents/ui/mobile.qml:296 #, kde-format msgid "Share page" msgstr "Bagikan halaman" #: lib/contents/ui/WebView.qml:603 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View source" msgid "View page source" msgstr "Tampilan sumber" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:14 #, kde-format msgid "" "The ad blocker is missing its filter lists, do you want to download them now?" msgstr "" "Pemblokir iklan kehilangan daftar filternya, apakah Anda ingin mengunduhnya " "sekarang?" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:35 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "Mengunduh..." #: src/contents/ui/Bookmarks.qml:12 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:274 #: src/contents/ui/mobile.qml:81 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Markah" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search bookmarks…" msgstr "Cari markah..." #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:77 #, kde-format msgid "No bookmarks yet" msgstr "Belum ada markah" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search history…" msgid "Search or enter URL…" msgstr "Cari histori..." #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:249 src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:355 #: src/contents/ui/Navigation.qml:437 #, kde-format msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Leave private mode" msgstr "Tinggalkan mode privasi" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Private mode" msgstr "Mode privasi" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:265 src/contents/ui/History.qml:12 #: src/contents/ui/mobile.qml:89 #, kde-format msgid "History" msgstr "Histori" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:283 src/contents/ui/Downloads.qml:16 #: src/contents/ui/mobile.qml:93 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "Unduhan" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:302 #, kde-format msgid "Full Screen" msgstr "Layar Penuh" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:319 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show developer tools" msgid "Hide developer tools" msgstr "Tampilkan peralatan pengembang" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:320 src/contents/ui/mobile.qml:392 #, kde-format msgid "Show developer tools" msgstr "Tampilkan peralatan pengembang" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:329 src/contents/ui/mobile.qml:292 #, kde-format msgid "Find in page" msgstr "Temukan halaman" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reader Mode" msgstr "" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:355 #, kde-format msgid "Add to application launcher" msgstr "Tambahkan peluncur aplikasi" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:374 src/contents/ui/mobile.qml:101 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search history…" msgstr "Cari histori..." #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:46 #, kde-format msgid "Clear all history" msgstr "Hapus semua histori" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:83 #, kde-format msgid "Not history yet" msgstr "Belum ada histori" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:232 src/contents/ui/Tabs.qml:275 #, kde-format msgid "Reader Mode: %1" msgstr "" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:261 src/contents/ui/Tabs.qml:306 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close" msgid "Close tab" msgstr "Tutup" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:291 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in new Tab" msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di Tab baru" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:324 #, kde-format msgid "List all tabs" msgstr "" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:364 #, kde-format msgid "Reload Tab" msgstr "" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Private Tabs" msgid "Duplicate Tab" msgstr "Tab Privasi" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:380 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bookmark" msgid "Bookmark Tab" msgstr "Markah" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:396 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close" msgid "Close Tab" msgstr "Tutup" #: src/contents/ui/Downloads.qml:28 #, kde-format msgid "No running downloads" msgstr "Tidak ada unduhan yang berjalan" #: src/contents/ui/Downloads.qml:77 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Starting…" msgstr "Memulai..." #: src/contents/ui/Downloads.qml:79 #, kde-format msgid "Completed" msgstr "Dirampungkan" #: src/contents/ui/Downloads.qml:81 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: src/contents/ui/Downloads.qml:83 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Interrupted" msgstr "Terganggu" #: src/contents/ui/Downloads.qml:85 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "In progress" msgstr "Dalam progres" #: src/contents/ui/Downloads.qml:117 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #: src/contents/ui/FindInPageBar.qml:45 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #: src/contents/ui/mobile.qml:20 #, kde-format msgid "Angelfish Web Browser" msgstr "Browser Web Angelfish" #: src/contents/ui/mobile.qml:66 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Tab" #: src/contents/ui/mobile.qml:307 #, kde-format msgid "Add to homescreen" msgstr "Tambahkan ke layar beranda" #: src/contents/ui/mobile.qml:317 #, kde-format msgid "Open in app" msgstr "Buka di aplikasi" #: src/contents/ui/mobile.qml:325 #, kde-format msgid "Go previous" msgstr "Mundur" #: src/contents/ui/mobile.qml:333 src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:59 #, kde-format msgid "Go forward" msgstr "Maju" #: src/contents/ui/mobile.qml:340 #, kde-format msgid "Stop loading" msgstr "Hentikan pemuatan" #: src/contents/ui/mobile.qml:340 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: src/contents/ui/mobile.qml:350 #, kde-format msgid "Bookmarked" msgstr "Dimarkah" #: src/contents/ui/mobile.qml:350 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "Markah" #: src/contents/ui/mobile.qml:366 #, kde-format msgid "Show desktop site" msgstr "Tampilkan situs desktop" #: src/contents/ui/mobile.qml:375 #, kde-format msgid "Reader Mode" msgstr "" #: src/contents/ui/mobile.qml:383 #, kde-format msgid "Hide navigation bar" msgstr "Sembunyikan bilah navigasi" #: src/contents/ui/Navigation.qml:410 #, kde-format msgid "Done" msgstr "" #: src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:11 #, kde-format msgid "" "Site wants to open a new tab: \n" "%1" msgstr "" "Situs yang ingin dibuka dalam tab baru: \n" "%1" #: src/contents/ui/ShareSheet.qml:18 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Share page" msgid "Share page to" msgstr "Bagikan halaman" #: src/main.cpp:82 #, kde-format msgid "URL to open" msgstr "URL untuk dibuka" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:14 #: src/settings/SettingsGeneral.qml:18 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:20 #, kde-format msgid "Ad Block" msgstr "Blokir Iklan" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:26 #: src/settings/SettingsWebApps.qml:16 #, kde-format msgid "Web Apps" msgstr "Apl Web" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:32 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:17 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:112 #, kde-format msgid "Search Engine" msgstr "Mesin Pencari" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:38 #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:15 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Bilah Alat" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Show home button:" msgstr "Tampilkan tombol beranda:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:25 #, kde-format msgid "The home button will be shown next to the reload button in the toolbar." msgstr "" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:35 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "Laman:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "New tabs:" msgstr "Tab baru:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Always show the tab bar" msgstr "" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgid "The tab bar will be displayed even if there is only one tab open" msgstr "" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:16 #, kde-format msgid "Adblock settings" msgstr "Pengaturan addblock" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add filterlist" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Filterlist" msgstr "Tambahkan daftar filter" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:27 #, kde-format msgid "Update lists" msgstr "Daftar pembaruan" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:49 #, kde-format msgid "The adblock functionality isn't included in this build." msgstr "Fungsionalitas addblock belum disertakan dalam build ini." #: src/settings/SettingsAdblock.qml:100 #, kde-format msgid "Remove this filter list" msgstr "Hapus daftar filter ini" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add filterlist" msgid "Add Filterlist" msgstr "Tambahkan daftar filter" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:124 #, kde-format msgid "Add filterlist" msgstr "Tambahkan daftar filter" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:129 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:138 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Url" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:27 #, kde-format msgid "Enable JavaScript" msgstr "Aktifkan JavaScript" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:28 #, kde-format msgid "This may be required on certain websites for them to work." msgstr "" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:37 #, kde-format msgid "Load images" msgstr "Muat gambar" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Whether to load images on websites." msgstr "" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:47 #, kde-format msgid "Enable adblock" msgstr "Aktifkan addblock" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "Attempts to prevent advertisements on websites from showing." msgstr "" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The adblock functionality isn't included in this build." msgid "AdBlock functionality was not included in this build." msgstr "Fungsionalitas addblock belum disertakan dalam build ini." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:58 #, kde-format msgid "Switch to new tab immediately" msgstr "" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:59 #, kde-format msgid "" "When you open a link, image or media in a new tab, switch to it immediately" msgstr "" "Saat Anda membuka tautan, gambar, atau media di tab baru, segera alihkan ke " "sana" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:68 #, kde-format msgid "Use Smooth Scrolling" msgstr "" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:69 #, kde-format msgid "" "Scrolling is smoother and will not stop suddenly when you stop scrolling. " "Requires app restart to take effect." msgstr "" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:78 #, kde-format msgid "Use dark color scheme" msgstr "" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:79 #, kde-format msgid "" "Websites will have their color schemes set to dark. Requires app restart to " "take effect." msgstr "" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:18 #, kde-format msgid "Navigation bar" msgstr "Bilah navigasi" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Choose the buttons enabled in navigation bar. Some of the buttons can be " #| "hidden only in portrait orientation of the browser and are always shown " #| "if the browser is wider than its height.\n" #| "\n" #| " Note that if you disable the menu buttons, you will be able to access " #| "the menus either by swiping from the left or right side or to a side " #| "along the bottom of the window." msgid "" "Choose the buttons enabled in navigation bar. Some of the buttons can be " "hidden only in portrait orientation of the browser and are always shown if " "the browser is wider than its height.\n" "\n" " Note that if you disable the menu buttons, you will be able to access the " "menus either by swiping from the left or right side or to a side along the " "bottom of the window." msgstr "" "Pilih tombol yang diaktifkan di bilah navigasi. Beberapa tombol hanya dapat " "disembunyikan dalam orientasi potret browser dan selalu ditampilkan jika " "browser lebih lebar dari tingginya.\n" "\n" "Perhatikan bahwa jika Anda menonaktifkan tombol menu, Anda akan dapat " "mengakses menu dengan menggesek dari sisi kiri atau kanan atau ke samping di " "sepanjang bagian bawah jendela." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:35 #, kde-format msgid "Main menu in portrait" msgstr "Menu utama potret" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:41 #, kde-format msgid "Tabs in portrait" msgstr "Tab potret" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:47 #, kde-format msgid "Context menu in portrait" msgstr "Menu konteks potret" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:53 #, kde-format msgid "Go back" msgstr "Kembali" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:65 #, kde-format msgid "Reload/Stop" msgstr "Muat Ulang/Hentikan" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:20 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Kustom" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:117 #, kde-format msgid "Base URL of your preferred search engine" msgstr "URL dasar pada mesin pencari yang kamu sukai" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:73 #, kde-format msgid "Remove app" msgstr "Hapus apl" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:85 #, kde-format msgctxt "placeholder message" msgid "No Web Apps installed" msgstr "" #~ msgid "Show navigation bar" #~ msgstr "Tampilkan bilah navigasi" #~ msgid "Configure Angelfish" #~ msgstr "Pengaturan Angelfish" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tambah" #, fuzzy #~| msgid "Private mode" #~ msgid "Private Mode" #~ msgstr "Mode privasi" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Diaktifkan" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Dinonaktifkan" #~ msgid "Search online for '%1'" #~ msgstr "Cari online '%1'" #~ msgid "Search online" #~ msgstr "Cari online" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Konfirmasi" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Oke"