# Translation of systemsettings.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2007-2020 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Diniz Bortolotto , 2007. # André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2014, 2015, 2020. # Luiz Fernando Ranghetti , 2009, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Thiago Masato Costa Sueto , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-16 22:58-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Diniz Bortolotto, André Marcelo Alvarenga" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "diniz.bortolotto@gmail.com, alvarenga@kde.org" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 é um aplicativo externo e foi executado automaticamente" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "Executar novamente %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "Centro de informações" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "Visão geral centralizada e conveniente das informações do sistema." #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "Configurações do sistema" #: app/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "Central de configuração feito pela KDE." #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autor" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Representação interna do módulo, modelo interno do módulo" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "Listar todos os módulos possíveis" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "Módulo de configuração para abrir" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "Argumentos para o módulo" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "Os seguintes módulos estão disponíveis:" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "Nenhuma descrição disponível" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Restaurar os valores anteriores para todas as alterações efetuadas" #: app/ModuleView.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The settings of the current module have changed.\n" #| "Do you want to apply the changes or discard them?" msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "As configurações do módulo atual foram alteradas.\n" "Deseja aplicar as alterações ou descartá-las?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Aplicar configurações" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "Nenhum item corresponde com sua pesquisa" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "Mostrar menu" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "Realçar configurações alteradas" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "Reportar um erro na página atual..." #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "Mais usado" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "" "Encontre módulos de configuração do sistema cujos nomes ou descrições " "correspondam a :q:" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "System Information" msgstr "Informações do sistema" #~ msgid "Show intro page" #~ msgstr "Mostrar página de introdução" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "About System Settings" #~ msgstr "Sobre as Configurações do sistema" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "Contém 1 item" #~ msgstr[1] "Contém %1 itens" #~ msgctxt "Search through a list of control modules" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Procurar" #~ msgid "About Active View" #~ msgstr "Sobre a exibição ativa" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "Sobre o %1" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " #~ "display." #~ msgstr "" #~ "O aplicativo Configurações do sistema não conseguiu encontrar nenhuma " #~ "exibição e, consequentemente, nada pode ser exibido." #~ msgid "No views found" #~ msgstr "Nenhuma exibição encontrada" #~ msgid "Internal name for the view used" #~ msgstr "Nome interno da exibição usada" #~ msgid "Switch to Icon View" #~ msgstr "Mudar para a exibição em ícones" #~ msgid "Switch to Sidebar View" #~ msgstr "Mudar para a exibição em barra lateral" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "Exibição em ícones" #~ msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgstr "" #~ "Fornece uma exibição dos módulos de controle categorizada em ícones." #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "Todas as configurações" #~ msgid "Keyboard Shortcut: %1" #~ msgstr "Atalho de teclado: %1" #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "Exibição em barra lateral" #~ msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." #~ msgstr "" #~ "Fornece uma exibição dos módulos de controle categorizada na barra " #~ "lateral." #~ msgid "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgstr "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "Contém 1 item" #~ msgstr[1] "Contém %1 itens" #~ msgid "Most used module number %1" #~ msgstr "Módulo mais usado número %1" #~ msgid "Frequently Used" #~ msgstr "Usado frequentemente" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Voltar" #~ msgid "View Style" #~ msgstr "Estilo de exibição" # Neste caso a melhor tradução é descrições e não dicas. (Alvarenga) #~ msgid "Show detailed tooltips" #~ msgstr "Mostrar as descrições detalhadas" #~ msgid "Configure…" #~ msgstr "Configurar…" #~ msgctxt "General config for System Settings" #~ msgid "General" #~ msgstr "Geral" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is " #~ "available to configure." #~ msgstr "" #~ "O aplicativo Configurações do sistema não conseguiu encontrar nenhuma " #~ "exibição e, consequentemente, nada está disponível para configurar." #~ msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" #~ msgstr "Indica se devem ser usadas as informações detalhadas" #~ msgctxt "Action to show indicators for settings with custom data" #~ msgid "Highlight Changed Settings" #~ msgstr "Realçar configurações alteradas" #~ msgid "About Active Module" #~ msgstr "Sobre o módulo ativo" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Voltar"