msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-09 09:55+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Stemle Reitmayr Edwards Ellen Riddell Jonathan Ltd\n" "X-POFile-SpellExtra: Meyer Ben Mathias Stephenson Will Soeken Cooksley\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "O %1 é uma aplicação externa e foi lançada automaticamente" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "Lançar de Novo o %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Janela" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "Centro de Informações" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "Visão geral centralizada e conveniente das informações do sistema." #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "Configuração do Sistema" #: app/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "Centro de configuração central do KDE." #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autoria" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Desenvolvimento" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Representação interna dos módulos, modelo interno dos módulos" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "Listar todos os módulos disponíveis." #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "Módulo de configuração a abrir" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "Argumentos do módulo" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "Estão disponíveis os seguintes módulos:" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "A descrição não está disponível" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Repor todas as alterações actuais com os valores anteriores" #: app/ModuleView.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The settings of the current module have changed.\n" #| "Do you want to apply the changes or discard them?" msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "A configuração do módulo actual foi alterada.\n" "Deseja aplicar as alterações ou esquecê-las?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Aplicar a Configuração" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "Sem itens correspondentes à sua pesquisa" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "Mostrar o menu" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "Realçar as Configurações Modificadas" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "Comunicar um Erro na Página Actual…" #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "Mais Usados" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "" "Procura pelos módulos de configuração do sistema cujos nomes ou descrições " "correspondam a :q:" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "System Information" msgstr "Informações do Sistema" #~ msgid "Show intro page" #~ msgstr "Mostrar a página introdutória" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "About System Settings" #~ msgstr "Acerca da Configuração do Sistema" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "Contém 1 item" #~ msgstr[1] "Contém %1 itens" #~ msgctxt "Search through a list of control modules" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Procurar" #~ msgid "About Active View" #~ msgstr "Acerca da Janela Activa" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "Acerca do %1" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " #~ "display." #~ msgstr "" #~ "A Configuração do Sistema não conseguiu encontrar nenhumas janelas; como " #~ "tal, não consegue apresentar nada de facto." #~ msgid "No views found" #~ msgstr "Não foram encontradas janelas" #~ msgid "Internal name for the view used" #~ msgstr "Nome interno da vista usada" #~ msgid "Switch to Icon View" #~ msgstr "Mudar para a Vista por Ícones" #~ msgid "Switch to Sidebar View" #~ msgstr "Mudar para a Vista da Barra Lateral" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "Vista por Ícones" #~ msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgstr "" #~ "Oferece uma vista por categorias dos ícones dos módulos de controlo." #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "Toda a Configuração" #~ msgid "Keyboard Shortcut: %1" #~ msgstr "Atalho de Teclado: %1" #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "Vista da Barra Lateral" #~ msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." #~ msgstr "" #~ "Oferece uma barra lateral dividida por categorias para os módulos de " #~ "controlo." #~ msgid "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgstr "(c) 2017, Marco Martin"