# translation of systemsettings.po to Dutch # # Rinse de Vries , 2006, 2007, 2008. # SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2024 Freek de Kruijf # Freek de Kruijf , 2009. # Kristof Bal , 2009. # Freek de Kruijf , 2009, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-13 13:09+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Freek de Kruijf - t/m 2024" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,freekdekruijf@kde.nl" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 is een extern programma en is automatisch opgestart" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "%1 opnieuw opstarten" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "Informatiecentrum" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "Gecentraliseerd en prettig overzicht van systeeminformatie." #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "Systeeminstellingen" #: app/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "Hoofdconfiguratiecentrum door KDE." #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Onderhouder" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Auteur" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Ontwikkelaar" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Interne modulerepresentatie, interne modulemodel" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "Lijst met alle mogelijke modules" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "Configuratiemodule om te openen" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "Argumenten voor de module" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "De volgende modules zijn beschikbaar:" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Alle huidige instellingen naar de voorgaande waarden herstellen" #: app/ModuleView.cpp:359 #, kde-format msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "De huidige pagina heeft niet opgeslagen wijzigingen.\n" "De wijzigingen toepassen of ze verwerpen?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Instellingen toepassen" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "Geen overeenkomende items met uw zoekopdracht" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "Menu tonen" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "Gewijzigde instellingen accentueren" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "Een bug in de huidige pagina rapporteren…" #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "Meest gebruikt" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "" "Vind systeeminstellingmodules waarvan namen of beschrijvingen overeenkomen :" "q:" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" #~ msgid "Show intro page" #~ msgstr "Introductiepagina tonen" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" #~ msgid "About System Settings" #~ msgstr "Info over systeeminstellingen" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "Bevat 1 item" #~ msgstr[1] "Bevat %1 items" #~ msgctxt "Search through a list of control modules" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Zoeken" #~ msgid "About Active View" #~ msgstr "Info over de actieve weergave" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "Info over %1" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " #~ "display." #~ msgstr "" #~ "Systeeminstellingen kon geen weergaven vinden en dus is er niets weer te " #~ "geven." #~ msgid "No views found" #~ msgstr "Geen weergaven gevonden" #~ msgid "Internal name for the view used" #~ msgstr "Interne naam voor de gebruikte weergave" #~ msgid "Switch to Icon View" #~ msgstr "Naar pictogramweergave omschakelen" #~ msgid "Switch to Sidebar View" #~ msgstr "Naar zijbalkweergave omschakelen" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "Pictogramweergave" #~ msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgstr "" #~ "Levert een gecategoriseerde pictogramweergave van besturingsmodulen." #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "Alle instellingen" #~ msgid "Keyboard Shortcut: %1" #~ msgstr "Sneltoets: %1" #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "Zijbalkweergave" #~ msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." #~ msgstr "Levert een gecategoriseerde zijbalk voor besturingsmodulen." #~ msgid "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgstr "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "Bevat 1 item" #~ msgstr[1] "Bevat %1 items" #~ msgid "Most used module number %1" #~ msgstr "Meest gebruikte modulenummer %1" #~ msgid "Frequently Used" #~ msgstr "Veel gebruikt" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Ga terug" #~ msgid "View Style" #~ msgstr "Weergavestijl" #~ msgid "Show detailed tooltips" #~ msgstr "Gedetaileerde tekstballonnen tonen" #~ msgid "Configure…" #~ msgstr "Configureren…" #~ msgctxt "General config for System Settings" #~ msgid "General" #~ msgstr "Algemeen" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is " #~ "available to configure." #~ msgstr "" #~ "Systeeminstellingen kon geen weergaven vinden en dus is er niets in te " #~ "stellen." #~ msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" #~ msgstr "" #~ "Bepaalt of gedetailleerde tekstballonnen gebruikt zouden moeten worden" #~ msgctxt "Action to show indicators for settings with custom data" #~ msgid "Highlight Changed Settings" #~ msgstr "Gewijzigde instellingen accentueren" #~ msgid "About Active Module" #~ msgstr "Info over de actieve module" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Terug" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "Uw systeem instellen" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "" #~ "Welkom bij \"Systeeminstellingen\", een centrale plek om uw " #~ "computersysteem in te stellen." #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "Boomweergave" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr "Levert een klassieke boomweergave van besturingsmodulen." #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "Het eerste niveau automatisch expanderen" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Zoeken..." #~ msgid "System Settings Handbook" #~ msgstr "Handboek voor systeeminstellingen" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "Over KDE" #~ msgid "Select an item from the list to see the available options" #~ msgstr "Selecteer een item uit de lijst om de beschikbare opties te zien" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Overzicht" #~ msgid "" #~ "Below you can select your preferred style for viewing System Settings" #~ msgstr "" #~ "Hieronder kunt u uw voorkeur geven voor de weergavestijl van " #~ "Systeminstellingen"