# translation of systemsettings.po to Khmer # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khoem Sokhem , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-22 09:22+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 គឺ​ជា​កម្មវិធី​ខាងក្រៅ ហើយ​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "ប្រអប់" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "" #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៩ ដោយ Ben Cooksley" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "កា​រកំណត់​ប្រព័ន្ធ" #: app/main.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Central configuration center for KDE." msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "មញ្ឈមណ្ឌល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កណ្ដាល​សម្រាប់ KDE ។" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "អ្នកថែរក្សា" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "អ្នក​និពន្ធ" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "ការ​បង្ហាញ​ម៉ូឌុល​ខាង​ក្នុង ម៉ូដែល​ម៉ូឌុល​ខាង​ក្នុង" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "កំណត់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំង​អស់​ទៅ​តម្លៃ​មុន" #: app/ModuleView.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The settings of the current module have changed.\n" #| "Do you want to apply the changes or discard them?" msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "ការ​កំណត់​ម៉ូឌុល​បច្ចុប្បន្ន​បានផ្លាស់ប្ដូរ ។\n" "តើអ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ឬ​បោះបង់​ពួកវា ?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "" #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "System Settings" msgid "System Information" msgstr "កា​រកំណត់​ប្រព័ន្ធ" #~ msgid "Help" #~ msgstr "អំពី" #~ msgid "About System Settings" #~ msgstr "អំពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" #, fuzzy #~| msgid "Contains 1 item" #~| msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "មាន​ធាតុ %1" #~ msgctxt "Search through a list of control modules" #~ msgid "Search" #~ msgstr "ស្វែងរក" #~ msgid "About Active View" #~ msgstr "អំពី​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "អំពី %1" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " #~ "display." #~ msgstr "កា​រកំណត់​ប្រព័ន្ធ​មិនអាច​រក​ទិដ្ឋភាព​ណាមួយ​បានទេ ហើយ​ដូច្នេះ​គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បង្ហាញ​ទេ ។" #~ msgid "No views found" #~ msgstr "រក​មិនឃើញ​ទិដ្ឋភាព" #~ msgid "Internal name for the view used" #~ msgstr "ឈ្មោះ​ខាង​ក្នុង​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ដែលបានប្រើ" #, fuzzy #~| msgid "Icon View" #~ msgid "Switch to Icon View" #~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា" #~ msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgstr "ផ្ដល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ប្រភេទ​របស់​ម៉ូឌុល​បញ្ជា ។" #, fuzzy #~| msgid "Apply Settings" #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់" #~ msgid "Keyboard Shortcut: %1" #~ msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច ៖ %1" #, fuzzy #~| msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." #~ msgstr "ផ្ដល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ប្រភេទ​របស់​ម៉ូឌុល​បញ្ជា ។" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "មាន​ធាតុ %1" #~ msgid "View Style" #~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទិដ្ឋភាព" #~ msgid "Show detailed tooltips" #~ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​លម្អិត" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgid "Configure…" #~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​" #~ msgctxt "General config for System Settings" #~ msgid "General" #~ msgstr "ទូទៅ" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is " #~ "available to configure." #~ msgstr "ការកំណត់​ប្រព័ន្ធ​មិនអាច​រក​ឃើញ​ទិដ្ឋភាព​ណាមួយទេ ហើយ​ដូច្នេះ​មិនអាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បានទេ ។" #~ msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" #~ msgstr "កំណត់​ថាតើ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែលបានលម្អិត​គួរ​ត្រូវ​បានប្រើ​ដែរឬទេ" #~ msgid "About Active Module" #~ msgstr "អំពី​ម៉ូឌុល​សកម្ម" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "" #~ "សូមស្វាគមន៍​មក​កាន់ \"ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ\" កន្លែងកណ្ដាល​ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។" #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr "ផ្ដល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ដែលមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​មែកធាង​បុរាណ​របស់​ម៉ូឌុល​វត្ថុ​បញ្ជា ។" #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "ពង្រីក​កម្រិត​ដំបូង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #, fuzzy #~| msgctxt "Search through a list of control modules" #~| msgid "Search" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "ស្វែងរក" #, fuzzy #~| msgid "System Settings" #~ msgid "System Settings Handbook" #~ msgstr "កា​រកំណត់​ប្រព័ន្ធ" #, fuzzy #~| msgid "About %1" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "អំពី %1" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ"