# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the systemsettings package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-13 05:55+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Temuri Doghonadze" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 წარმოადგენს გარე აპლიკაციას, რომელიც ავტომატურად გაეშვა" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "%1-ის თავიდან გაშვება" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "ფანჯარა" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "საინფორმაციო ცენტრი" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "ცენტრალიზებული და მოხერხებული ადგილი სისტემური ინფორმაციის სანახავად." #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "სისტემის მორგება" #: app/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "KDE-ის კონფიგურაციის ცენტრალური წერტილი." #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "ბენ ქუქსლი" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "წამყვანი პროგრამისტი" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "მაკრო მარტინი" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "ავტორი" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "მათიას შოკენი" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "პროგრამისტი" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "ვილ სტეფენსონი" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "შიდა მოდულები, შიდა მოდულების მოდელი" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "შესაძლო მოდულების სია" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "კონფიგურაციის გასახსნელი მოდული" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "მოდულის არგუმენტები" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "ხელმისაწვდომია მოდულები:" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "აღწერის გარეშე" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "ყველა მიმდინარე ცვლილების საწყის მნიშვნელობებზე დაბრუნება" #: app/ModuleView.cpp:359 #, kde-format msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "მიმდინარე გვერდზე აღმოჩენილია შეუნახავი ცვლილებები.\n" "გნებავთ გადაატაროთ ეს ცვლილებები თუ მოვაშოროთ ისინი?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "პარამეტრების გადატარება" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "თქვენს ძებნას პასუხები არ აქვს" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "მენიუს ჩვენება" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "პლაზმა" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "შეცვლილი პარამეტრების გამოკვეთა" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "მიმდინარე გვერდზე შეცდომის შეტყობინება…" #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "გვერდითი ზოლი" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "ხშირად გამოყენებული" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "სისტემის პარამეტრების მოდულების პოვნა, რომლის სახელის ემთხვევა :q:" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "System Information" msgstr "ინფორმაცის სისტემის შესახებ" #~ msgid "Show intro page" #~ msgstr "შესავალი გვერდის ჩვენება" #~ msgid "Help" #~ msgstr "დახმარება" #~ msgid "About System Settings" #~ msgstr "სისტემური პარამეტრების შესახებ" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "შეიცავს 1 ელემენტს" #~ msgstr[1] "შეიცავს %1 ელემენტს" #~ msgctxt "Search through a list of control modules" #~ msgid "Search" #~ msgstr "ძებნა" #~ msgid "About Active View" #~ msgstr "აქტიური ხედის შესახებ" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "%1-ის შესახებ" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " #~ "display." #~ msgstr "" #~ "სისტემის მორგებამ ვერცერთი ხედი ვერ იპოვა. ამიტომ არც საჩვენებელია რამე." #~ msgid "No views found" #~ msgstr "ხედები ნაპოვნი არაა" #~ msgid "Internal name for the view used" #~ msgstr "გამოყენებული ხედის შიდა სახელი" #~ msgid "Switch to Icon View" #~ msgstr "ხატულების ხედზე გადართვა" #~ msgid "Switch to Sidebar View" #~ msgstr "გვერდითი პანელის ხედზე გადართვა" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "ხატულებით ჩვენება" #~ msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgstr "საკონტროლო მოდულების ხატულების დალაგებული სია." #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "ყველა პარამეტრი" #~ msgid "Keyboard Shortcut: %1" #~ msgstr "მალსახმობი %1 ქმედებისთვის %1" #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "გვერდითი პანელის ხედი" #~ msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." #~ msgstr "საკონტროლო მოდულების გვერდითი ზოლის სია." #~ msgid "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgstr "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "შეიცავს 1 ელემენტს " #~ msgstr[1] "შეიცავს %1 ელემენტს " #~ msgid "Most used module number %1" #~ msgstr "ყველაზე ხშირად გამოყენებული მოდელი ნომერი %1" #~ msgid "Frequently Used" #~ msgstr "ხშირად გამოყენებული"