# Indonesian translations for systemsettings package. # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the systemsettings package. # Andhika Padmawan , 2009. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Linerly , 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 08:54+0700\n" "Last-Translator: Linerly \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo,Linerly" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com,linerly@protonmail.com" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 adalah aplikasi eksternal dan telah dijalankan secara otomatis" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "Luncurkan Ulang %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "Pusat Info" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "Ikhtisar informasi sistem yang terpusat dan serasi." #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "System Settings" #: app/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "Pusat konfigurasi pokok oleh KDE." #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Pemelihara" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Penulis" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Pengembang" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Representasi modul internal, model modul internal" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "Daftar semua modul yang memungkinkan" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "Modul konfigurasi untuk dibuka" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "Argumen untuk modul" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "Modul berikut yang tersedia:" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "Tidak ada deskripsi yang tersedia" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Set ulang semua perubahan saat ini ke nilai sebelumnya" #: app/ModuleView.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The settings of the current module have changed.\n" #| "Do you want to apply the changes or discard them?" msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "Pengesetan dari modul saat ini telah berubah.\n" "Anda ingin menerapkan perubahan atau mengabaikannya?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Terapkan Pengaturan" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "Tidak ada butir yang cocok atas pencarian Anda" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "Tampilkan menu" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "Sorot Pengaturan Yang Diubah" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Pageā€¦" msgstr "Laporkan Kutu di Halaman Saat Ini..." #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "Bilah Sisi" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "Paling Banyak Digunakan" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "" "Temukan modul pengaturan sistem dengan nama atau deskripsi yang cocok :q:" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "System Information" msgstr "Informasi Sistem" #~ msgid "Show intro page" #~ msgstr "Tampilkan halaman intro" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Bantuan" #~ msgid "About System Settings" #~ msgstr "Tentang System Settings" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "Berisi 1 butir" #~ msgstr[1] "Berisi %1 butir" #~ msgctxt "Search through a list of control modules" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Cari" #~ msgid "About Active View" #~ msgstr "Tentang Tampilan Aktif" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "Tentang %1" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " #~ "display." #~ msgstr "" #~ "System Settings tidak bisa menemukan tampilan apa pun, sehingga tidak ada " #~ "yang ditampilkan." #~ msgid "No views found" #~ msgstr "Tidak ada tampilan yang ditemukan" #~ msgid "Internal name for the view used" #~ msgstr "Nama internal untuk tampilan yang digunakan" #~ msgid "Switch to Icon View" #~ msgstr "Ubah ke Tampilan Ikon" #~ msgid "Switch to Sidebar View" #~ msgstr "Ubah ke Tampilan Bilah Sisi" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "Tampilan Ikon" #~ msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgstr "Memberikan tampilan ikon yang dikategorikan dari modul kendali." #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "Semua Pengaturan" #~ msgid "Keyboard Shortcut: %1" #~ msgstr "Pintasan Papan Ketik: %1" #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "Tampilan Bilah Sisi" #~ msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." #~ msgstr "Memberikan bilah sisi yang dikategorikan untuk modul kendali." #~ msgid "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgstr "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "Berisi 1 butir" #~ msgstr[1] "Berisi %1 butir" #~ msgid "Most used module number %1" #~ msgstr "Banyaknya modul yang digunakan berjumlah %1" #~ msgid "Frequently Used" #~ msgstr "Sering Digunakan" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Kembali mundur" #~ msgid "View Style" #~ msgstr "Gaya Tampilan" #~ msgid "Show detailed tooltips" #~ msgstr "Tampilkan tip alat terperinci" #~ msgid "Configureā€¦" #~ msgstr "Konfigurasi..." #~ msgctxt "General config for System Settings" #~ msgid "General" #~ msgstr "Umum" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is " #~ "available to configure." #~ msgstr "" #~ "System Settings tak bisa menemukan tampilan apapun, sehingga tidak ada " #~ "yang tersedia untuk dikonfigurasi." #~ msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" #~ msgstr "Menentukan apakah tip alat terperinci harus digunakan" #~ msgctxt "Action to show indicators for settings with custom data" #~ msgid "Highlight Changed Settings" #~ msgstr "Sorot Pengaturan Yg Diubah" #~ msgid "About Active Module" #~ msgstr "Tentang Modul Aktif" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Kembali" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "Konfigurasikan sistem anda" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "" #~ "Selamat datang di \"System Settings\", tempat terpusat untuk " #~ "mengkonfigurasi sistem komputer anda." #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "Tampilan Hierarki" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr "" #~ "Memberikan tampilan berbasis hierarki yang klasik dari modul kendali." #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "Bentangkan level pertama secara otomatis" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Cari..." #, fuzzy #~| msgid "System Settings" #~ msgid "System Settings Handbook" #~ msgstr "Pengaturan Sistem" #, fuzzy #~| msgid "About %1" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "Tentang %1" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Keseluruhan"