# Translation of systemsettings.po to Hebrew # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Assaf Gillat , 2007. # Meni Livne , 2007. # Diego Iastrubni , 2008. # kde4, 2009. # Elkana Bardugo , 2016. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-13 08:20+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-l10n-he@kde.org" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 הוא יישום חיצוני שהופעל אוטומטית" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "הפעלת %1 מחדש" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "חלונית" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "מרכז המידע" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "סקירה מרכזית ונוחה של פרטי המערכת." #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, בן קוקסלי" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "הגדרות מערכת" #: app/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "מרכז התצורה המרכזי מבית KDE." #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "בן קוקסלי" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "מתחזק" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "מרקו מרטין" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "יוצר" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "מתיאס זוקן" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "מפתח" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "ויל סטפנסון" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "ייצוג פנימי של מודולים, דגם פנימי של מודולים" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "הצגת כל המודולים האפשריים" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "מודול הגדרות לפתיחה" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "ארגומנטים למודול" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "המודולים הבאים זמינים:" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "אין תיאור זמין" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "איפוס כל השינויים הנוכחיים לערכים הקודמים" #: app/ModuleView.cpp:359 #, kde-format msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "נערכו שינויים בעמוד הנוכחי.\n" "להחיל או להתעלם מהן?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "החלת ההגדרות" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "אין פריטים שעונים לחיפוש שלך" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "הצגת תפריט" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "פלזמה" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "הדגשת ההגדרות שנערכו" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "דיווח על תקלה בעמוד הנוכחי…" #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "סרגל צד" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "הכי בשימוש" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "חיפוש מודולים של הגדרות מערכת שהשמות או התיאורים שלהם עונים על :q:" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "System Information" msgstr "פרטי מערכת" #~ msgid "Show intro page" #~ msgstr "הצגת עמוד ההקדמה" #~ msgid "Help" #~ msgstr "עזרה" #~ msgid "About System Settings" #~ msgstr "על הגדרות המערכת" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "מכיל פריט" #~ msgstr[1] "מכיל שני פריטים" #~ msgstr[2] "מכיל %1 פריטים" #~ msgstr[3] "מכיל %1 פריטים" #~ msgctxt "Search through a list of control modules" #~ msgid "Search" #~ msgstr "חיפוש" #~ msgid "About Active View" #~ msgstr "אודות המודול הנוכחי" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "אודות %1" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " #~ "display." #~ msgstr "הגדרות המערכת לא מצא רכיבים להצגה , לכן לא יוצג דבר." #~ msgid "No views found" #~ msgstr "לא נמצאו רכיבים להצגה" #~ msgid "Internal name for the view used" #~ msgstr "שם פנימי המשמש את הרכיב להצגה" #, fuzzy #~| msgid "Icon View" #~ msgid "Switch to Icon View" #~ msgstr "תצוגת סמלים" #, fuzzy #~| msgid "Sidebar View" #~ msgid "Switch to Sidebar View" #~ msgstr "תצוגת סרגל צדדי" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "תצוגת סמלים" #~ msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgstr "מספק תצוגת סמלים מקוטלגות לרכיב השליטה" #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "כל ההגדרות" #~ msgid "Keyboard Shortcut: %1" #~ msgstr "מקש קיצור: %1" #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "תצוגת סרגל צדדי" #~ msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." #~ msgstr "מספק תצוגת סרגל צדדי מקוטלגות למודולי ההגדרות" #~ msgid "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgstr "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "מכיל פריט אחד" #~ msgstr[1] "מכיל %1 פריטים" #~ msgid "View Style" #~ msgstr "סגנון תצוגה" #~ msgid "Show detailed tooltips" #~ msgstr "הצג חלוניות מידע" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgid "Configure…" #~ msgstr "הגדרות" #~ msgctxt "General config for System Settings" #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is " #~ "available to configure." #~ msgstr "הגדרות המערכת לא מצא רכיבים להצגה , לכן דבר אינו זמין להגדרה." #~ msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" #~ msgstr "קובע האם חלוניות המידע יציגו מידע מפורט" #~ msgid "About Active Module" #~ msgstr "אודות המודול הנוכחי" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "הגדר את המערכת שלך" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "" #~ "ברוך בואך אל \"הגדרות המערכת\", מקום מרכזי בו תוכל להגדיר את תצורת המחשב " #~ "שלך." #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "תצוגת עץ" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr " מספק תצוגה קלאסית מבוססת עץ לרכיב השליטה." #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "פתח את הרמה הראשונה באופן אוטומטי" #, fuzzy #~| msgctxt "Search through a list of control modules" #~| msgid "Search" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "חיפוש" #, fuzzy #~| msgid "System Settings" #~ msgid "System Settings Handbook" #~ msgstr "הגדרות מערכת" #, fuzzy #~| msgid "About %1" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "אודות %1" #~ msgid "Select an item from the list to see the available options" #~ msgstr "בחר פריט מהרשימה לצפריה באפשרויות הזמינות"