# translation of systemsettings.po to Gujarati # Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sweta Kothari , 2008. # Kartik Mistry , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-11 10:56+0530\n" "Last-Translator: Kartik Mistry \n" "Language-Team: Gujarati\n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી, કાર્તિક મિસ્ત્રી" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sweta2782@yahoo.co.in, kartik.mistry@gmail.com" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 એ બાહ્ય કાર્યક્રમ છે અને તે આપમેળે શરૂ કરવામાં આવેલ છે" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "%1 ફરી શરૂ કરો" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "સંવાદ" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "" #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) ૨૦૦૯, બેન કુસ્લે" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "સિસ્ટમ ગોઠવણીઓ" #: app/main.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Central configuration center for KDE." msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "KDE માટે કેન્દ્રિય રૂપરેખાંકન કેન્દ્ર" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "બેન કુસ્લે" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "જાળવનાર" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "લેખક" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "મેથ્થિઆસ સોકેન" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "ડેવલોપર" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "વિલ સ્ટિફન્સન" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "આંતરિક મોડ્યુલ રજૂઆત, આંતરિક મોડ્યુલ મોડેલ" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "બધા વર્તમાન ફેરફારોને તેની પાછલી કિંમતો પર લઈ જાવ" #: app/ModuleView.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The settings of the current module have changed.\n" #| "Do you want to apply the changes or discard them?" msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "સક્રિય મોડ્યુલની ગોઠવણીઓ બદલાયેલ છે.\n" "શુ તમે ફેરફારો લાગુ અથવા રદ કરવા માંગો છો?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "ગોઠવણીઓ લાગુ પાડો" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "" #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "System Settings" msgid "System Information" msgstr "સિસ્ટમ ગોઠવણીઓ" #~ msgid "Help" #~ msgstr "મદદ" #~ msgid "About System Settings" #~ msgstr "સિસ્ટમ ગોઠવણીઓ વિશે" #, fuzzy #~| msgid "Contains 1 item" #~| msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "૧ વસ્તુ ધરાવે છે" #~ msgstr[1] "%1 વસ્તુઓ ધરાવે છે" #~ msgctxt "Search through a list of control modules" #~ msgid "Search" #~ msgstr "શોધો" #~ msgid "About Active View" #~ msgstr "સક્રિય દેખાવ વિશે" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "%1 વિશે" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " #~ "display." #~ msgstr "" #~ "સિસ્ટમ ગોઠવણીઓ કોઈ દેખાવો શોધવામાં અસક્ષમ છે, અને તેથી કંઈ પણ દર્શાવવા માટે પ્રાપ્ત " #~ "નથી." #~ msgid "No views found" #~ msgstr "કોઇ દેખાવ મળ્યા નહી" #~ msgid "Internal name for the view used" #~ msgstr "દેખાવ માટે આંતરિક નામ વાપરેલ છે" #, fuzzy #~| msgid "Icon View" #~ msgid "Switch to Icon View" #~ msgstr "ચિહ્ન દેખાવ" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "ચિહ્ન દેખાવ" #~ msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgstr "નિયંત્રણ મોડ્યુલોનો વર્ગીકૃત ચિહ્ન દેખાવ પૂરો પાડે છે." #, fuzzy #~| msgid "Apply Settings" #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "ગોઠવણીઓ લાગુ પાડો" #~ msgid "Keyboard Shortcut: %1" #~ msgstr "કીબોર્ડ ટૂંકાણ: %1" #, fuzzy #~| msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." #~ msgstr "નિયંત્રણ મોડ્યુલોનો વર્ગીકૃત ચિહ્ન દેખાવ પૂરો પાડે છે." #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "૧ વસ્તુ ધરાવે છે" #~ msgstr[1] "%1 વસ્તુઓ ધરાવે છે" #~ msgid "View Style" #~ msgstr "દેખાવ શૈલી" #~ msgid "Show detailed tooltips" #~ msgstr "વિસ્તૃત ટુલટીપ્સ દર્શાવો" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgid "Configure…" #~ msgstr "રૂપરેખાંકન" #~ msgctxt "General config for System Settings" #~ msgid "General" #~ msgstr "સામાન્ય" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is " #~ "available to configure." #~ msgstr "" #~ "સિસ્ટમ ગોઠવણીઓ કોઈ દેખાવો શોધવામાં અસક્ષમ છે, અને તેથી કંઈ પણ ગોઠવવામાં માટે પ્રાપ્ત " #~ "નથી." #~ msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" #~ msgstr "નક્કી કરો કે વિસ્તૃત ટુલટીપ્સ વાપરવી જોઈએ" #~ msgid "About Active Module" #~ msgstr "સક્રિય મોડ્યુલ વિશે" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "તમારી સિસ્ટમ રૂપરેખાંકિત કરો" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "" #~ "\"સિસ્ટમ ગોઠવણીઓ\" માં તમારું સ્વાગત છે, કેન્દ્ર જ્યાં તમે તમારી કોમ્પ્યુટર સિસ્ટમ ગોઠવી " #~ "શકો છો.system." #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "વૃક્ષ દેખાવ" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr "નિયંત્રણ મોડ્યુલોનો પરંપરાગત વૃક્ષ-આધારિત દેખાવ પૂરો પાડે છે." #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "પ્રથમ સ્તર આપમેળે વિસ્તૃત કરો" #, fuzzy #~| msgctxt "Search through a list of control modules" #~| msgid "Search" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "શોધો" #, fuzzy #~| msgid "System Settings" #~ msgid "System Settings Handbook" #~ msgstr "સિસ્ટમ ગોઠવણીઓ" #, fuzzy #~| msgid "About %1" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "%1 વિશે" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "પૂર્વદર્શન" #~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgstr "(c) ૨૦૦૫, બેન્જામીન સી. મેયર; (c) ૨૦૦૭, કેનોનિકલ લિમિટેડ" #~ msgid "Benjamin C. Meyer" #~ msgstr "બેન્જામીન સી. મેયર" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "જોનાથન રીડ્ડેલ" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "ફાળો આપનાર" #~ msgid "Michael D. Stemle" #~ msgstr "માઇકલ ડી. સ્ટેમલે" #~ msgid "Simon Edwards" #~ msgstr "સીમોન એડવર્ડ્સ" #~ msgid "Ellen Reitmayr" #~ msgstr "એલેન રેઇટમાયર" #~ msgid "Usability" #~ msgstr "ઉપયોગિતા" #~ msgid "Search Bar

Enter a search term.

" #~ msgstr "શોધ પટ્ટી

શોધ પદ ને દાખલ કરો.

" #~ msgid "%1 hit in General" #~ msgid_plural "%1 hits in General" #~ msgstr[0] "સામાન્યમાં %1 હીટ" #~ msgstr[1] "સામાન્યમાં %1 હીટ્સ" #~ msgid "%1 hit in Advanced" #~ msgid_plural "%1 hits in Advanced" #~ msgstr[0] "ઉન્નત થયેલમાં %1 હીટ" #~ msgstr[1] "ઉન્નત થયેલમાં %1 હીટ્સ" #~ msgid "Unsaved Changes" #~ msgstr "સંગ્રહ ન કરાયેલ ફેરફારો"