# Translation of systemsettings.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2007-2024 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer # Antoni Bella Pérez , 2014, 2015, 2017, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-13 10:19+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep M. Ferrer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 és una aplicació externa i s'inicia automàticament" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "Torna a iniciar %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "Centre d'informació" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "Resum centralitzat i pràctic de la informació del sistema." #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "Configuració del sistema" #: app/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "Centre per a la configuració central, creat per la comunitat KDE." #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autoria" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Desenvolupador" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Representació interna dels mòduls, model intern dels mòduls" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "Llista tots els mòduls possibles" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "Mòdul de configuració que s'ha d'obrir" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "Arguments per al mòdul" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "Estan disponibles els mòduls següents:" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "No hi ha disponible cap descripció" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Restaura tots els canvis actuals als valors anteriors" #: app/ModuleView.cpp:359 #, kde-format msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "La pàgina actual té canvis sense guardar.\n" "Voleu aplicar els canvis o descartar-los?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Aplica la configuració" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "No hi ha cap element que coincidisca amb la busca" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "Mostra el menú" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "Ressaltat dels paràmetres canviats" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "Informeu d'un error en la pàgina actual…" #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "Més utilitzat" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "" "Busca mòduls de Configuració del sistema en què els noms o les descripcions " "coincidixen amb :q:" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "System Information" msgstr "Informació del sistema"