# Translation of systemsettings.po to Bosnian. # Chusslove Illich , 2007, 2009. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:13+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:05+0000\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mirza,Samir Ribić" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Mirza@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 je spoljašnji program i automatski je pokrenut" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "Pokreni ponovo %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dijalog" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "" #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "Sistemske postavke" #: app/main.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Central configuration center for KDE." msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "Centralno mjesto za podešavanje KDE‑a." #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Održavalac" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autor" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "Matijas Seken" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Programer" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Unutrašnje predstavljanje modula, unutrašnji model modula" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "" # rewrite-msgid: /Reset/Revert/ #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Vratite sve tekuće izmjene na prethodne vrijednosti." #: app/ModuleView.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The settings of the current module have changed.\n" #| "Do you want to apply the changes or discard them?" msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "Postavke tekućeg modula su izmijenjene.\n" "Želite li da primijenite ili odbacite izmjene?" # >> @title:window #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Primjena postavki" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "" #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "System Settings" msgid "System Information" msgstr "Sistemske postavke" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoć" #~ msgid "About System Settings" #~ msgstr "O Sistemskim postavkama" #, fuzzy #~| msgid "Contains 1 item" #~| msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "Sadrži %1 stavku" #~ msgstr[1] "Sadrži %1 stavke" #~ msgstr[2] "Sadrži %1 stavki" # >> @label #~ msgctxt "Search through a list of control modules" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Pretraga" #~ msgid "About Active View" #~ msgstr "O aktivnom prikazu" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "O %1" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " #~ "display." #~ msgstr "" #~ "Ne može se naći nijedan prikaz za Sistemske postavke, stoga nema ničijeg " #~ "za prikazivanje." #~ msgid "No views found" #~ msgstr "Nema nijednog prikaza" #~ msgid "Internal name for the view used" #~ msgstr "Unutrašnje ime za korišćeni prikaz" #, fuzzy #~| msgid "Icon View" #~ msgid "Switch to Icon View" #~ msgstr "Prikaz ikona" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "Prikaz ikona" #~ msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgstr "Pruža prikaz kontrolnih modula po kategorizovanim ikonama." # >> @title:window #, fuzzy #~| msgid "Apply Settings" #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "Primjena postavki" #~ msgid "Keyboard Shortcut: %1" #~ msgstr "Prečica s tastature: %1" #, fuzzy #~| msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." #~ msgstr "Pruža prikaz kontrolnih modula po kategorizovanim ikonama." #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "Sadrži %1 stavku" #~ msgstr[1] "Sadrži %1 stavke" #~ msgstr[2] "Sadrži %1 stavki" #~ msgid "View Style" #~ msgstr "Stil prikaza" #~ msgid "Show detailed tooltips" #~ msgstr "Detaljni oblačići" #, fuzzy #~| msgid "Configure" #~ msgid "Configure…" #~ msgstr "Podesi" #~ msgctxt "General config for System Settings" #~ msgid "General" #~ msgstr "Opšte" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is " #~ "available to configure." #~ msgstr "" #~ "Ne može se naći nijedan prikaz za Sistemske postavke, stoga ništa nije " #~ "dostupno za podešavanje." #~ msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" #~ msgstr "Određuje da li se prikazuju detaljni oblačići" #~ msgid "About Active Module" #~ msgstr "O aktivnom modulu" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "Podesite sistem" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "" #~ "Dobro došli u „Sistemske postavke“, centralno mjesto za podešavanje " #~ "sistema." #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "Prikaz stabla" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr "Pruža klasični prikaz stabla kontrolnih modula." #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "Automatski proširi prvi nivo" # >> @label #, fuzzy #~| msgctxt "Search through a list of control modules" #~| msgid "Search" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Pretraga" #, fuzzy #~| msgid "System Settings" #~ msgid "System Settings Handbook" #~ msgstr "Sistemske postavke" #, fuzzy #~| msgid "About %1" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "O %1" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Pregled"