# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the systemsettings package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-18 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-15 01:17+0100\n" "Last-Translator: Enol P. \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Softastur" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "alministradores@softastur.org" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "«%1» ye una aplicación esterna y llanzóse automáticamente" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "Volver llanzar «%1»" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Diálogu" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "Centru d'información" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "" #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "Configuración del sistema" #: app/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "Llista tolos módulos posibles" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "Argumentos pal módulu" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "Tán disponibles los módulos siguientes:" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "Nun hai nenguna descripción disponible" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "" #: app/ModuleView.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The settings of the current module have changed.\n" #| "Do you want to apply the changes or discard them?" msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "La configuración del módulu actual camudó.\n" "¿Quies aplicar los cambeos o escartalos?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola busca" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "Amosar el menú" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: app/SettingsBase.cpp:135 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "Rescamplar les opciones cambiaes" #: app/SettingsBase.cpp:146 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "Informar d'un fallu na páxina actual…" #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "Barra llateral" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "Lo más usao" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #~ msgid "Show intro page" #~ msgstr "Amosar la páxina d'introdución" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ayuda" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "Contién 1 elementu" #~ msgstr[1] "Contién %1 elementos" #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "Tola configuración" #~ msgid "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgstr "(c) 2017, Marco Martin"