# translation of katepart4.po to # translation of katepart4.po to # translation of katepart4.po to # translation of katepart4.po to Xhosa # K Desktop Environment - kdelibs # Copyright (C) 2001 translate.org.za # Antoinette Dekeni , 2001. # Lwandle Mgidlana , 2002 # Thelma Lungcuzo , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-08 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-14 16:59SAST\n" "Last-Translator: Lwandle Mgidlana \n" "Language-Team: Xhosa \n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" msgctxt "Language|" msgid "4DOS BatchToMemory" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "ABAP" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ABC" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Ada" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Agda" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "AHDL" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "AutoHotKey" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Alerts" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "AMPLE" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "ANS-Forth94" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ANSI C89" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Ansys" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "ANTLR" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Apache Configuration" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "AppArmor Security Profile" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "AsciiDoc" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Asm6502" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "AVR Assembler" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "ASN.1" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ASP" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ATS" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "AWK" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "BibTeX" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Bitbake" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "B-Method" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Boo" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Cabal" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "CartoCSS MML" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "CartoCSS MSS" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CashScript" msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" msgctxt "Language|" msgid "CleanCSS" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CGiS" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Cg" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ChangeLog" msgstr "Tshintsha ilog" msgctxt "Language|" msgid "Common Intermediate Language (CIL)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Cisco" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Clipper" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "CLIST" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Clojure" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "COBOL" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CoffeeScript" msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Common Lisp" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Component-Pascal" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Crack" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Crystal" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CSS" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "CSV (pipe)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "CSV (semicolon)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "CSV (whitespace)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CSV" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "C#" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CubeScript" msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" msgctxt "Language|" msgid "CUE Sheet" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Curry" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "C" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Dart" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Debian Changelog" msgstr "Tshintsha ilog" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Debian Control" msgstr "Tshintsha ilog" msgctxt "Language|" msgid ".desktop" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Diff" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Django HTML Template" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "dot" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Doxyfile" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Doxygen" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "DTD" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "D" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Eiffel" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Elm" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Elvish" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Email" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Erlang" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Euphoria" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "E Language" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "FASTQ" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ferite" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "4GL" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "4GL-PER" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Fish" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "FlatBuffers" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Fluent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Fortran (Fixed Format)" msgstr "Fo&mati:" msgctxt "Language|" msgid "Fortran (Free Format)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "FreeBASIC" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "FSharp" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "fstab" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "FTL" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GAP" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "G-Code" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GDB Backtrace" msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi" msgctxt "Language|" msgid "GDB Init" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GDB" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GDL" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GNU Gettext" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Cucumber Gherkin feature" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Git Ignore" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Gitolite" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Git Rebase" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Gleam" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "GlossTex" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GLSL" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GNU Assembler" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Gnuplot" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Go" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "GPRBuild" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "GraphQL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Groovy" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Hamlet" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Haml" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Hare" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Haskell" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Haxe" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "HTML" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Hunspell Affix File" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Hunspell Thesaurus File" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Hunspell Dictionary File" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Quake Script" msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "IDL" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Idris" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ILERPG" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Inform" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "INI Files" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "InnoSetup" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Intel HEX" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Jam" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Javadoc" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "JavaScript React (JSX)" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "JavaScript" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Java" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "JCL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Jira" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Jsonnet" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "JSON" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "JSP" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Julia" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "J" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Kate Config" msgstr "&Qwalasela umhleli..." #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "KBasic" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Kconfig" msgstr "&Qwalasela umhleli..." msgctxt "Language|" msgid "Klipper Config" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Klipper G-Code" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Kotlin" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "k" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "LaTeX" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "LDIF" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GNU Linker Script" msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" msgctxt "Language|" msgid "LESSCSS" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Lex/Flex" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "LilyPond" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Haskell" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" msgctxt "Language|" msgid "LLVM" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Logcat" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Log File (advanced)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Log File (simplified)" msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Logtalk" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "LPC" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "LSL" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Lua" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "M3U" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "GNU M4" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "MAB-DB" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Magma" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Makefile" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Mako" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Troff Mandoc" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "MapCSS" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Markdown" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Mason" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Mathematica" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Matlab" msgstr "Matlab M-Fayile" msgctxt "Language|" msgid "Maxima" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "MediaWiki" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "MEL" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "mergetag text" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Meson" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Metamath" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "MIB" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "MIPS Assembler" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #| msgid "&Bold" msgctxt "Language|" msgid "Modelica" msgstr "&Amagama amakhulu" #, fuzzy #| msgid "&Bold" msgctxt "Language|" msgid "Modelines" msgstr "&Amagama amakhulu" msgctxt "Language|" msgid "Modula-2 (ISO only)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Modula-2 (PIM only)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Modula-2 (R10 only)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Modula-2" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Modula-3" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "MonoBasic" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Music Publisher" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Mustache/Handlebars (HTML)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Nagios" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Nemerle" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "nesC" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "nginx Configuration" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "noweb" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Objective-C++" msgstr "Inenjongo-C" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Objective-C" msgstr "Inenjongo-C" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Objective Caml Ocamllex" msgstr "Inenjongo-C" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Objective Caml" msgstr "Inenjongo-C" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Objective Caml Ocamlyacc" msgstr "Inenjongo-C" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Octave" msgstr "Inenjongo-C" msgctxt "Language|" msgid "Odin" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "OORS" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "OPAL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "OpenCL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "OpenSCAD" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "opsi-script" msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" #, fuzzy #| msgid "Normal Text" msgctxt "Language|" msgid "Org Mode" msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo" msgctxt "Language|" msgid "Overpass QL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Pango" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Pascal" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Perl" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "PHP/PHP" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "PicAsm" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Pig" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Pike" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "PL/I" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "PLY" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "PostScript" msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "POV-Ray" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Praat" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "progress" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Protobuf" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Plugins" msgctxt "Language|" msgid "Pug" msgstr "Iiplagi ezifakiweyo" msgctxt "Language|" msgid "Puppet" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "PureBasic" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "PureScript" msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Pure" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Python" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "QDoc Configuration" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "QFace" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "QMake" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "QML" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "q" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Racket" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Raku" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "RapidQ" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "R documentation" msgstr "Imithetho Yolwenziwo lwamathanda" msgctxt "Language|" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "RenPy" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Replicode" msgstr "&Buyisela nge:" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "reStructuredText" msgstr "&Okubhaliweyo okukhethiweyo" msgctxt "Language|" msgid "RETRO" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "REXX" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "RenderMan RIB" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "R Markdown" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Robot" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Roff" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "RPM Spec" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "RSI IDL" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Rich Text Format" msgstr "Fo&mati:" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Ruby" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Rust" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "R Script" msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" msgctxt "Language|" msgid "SASS" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Sather" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Scala" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Scheme" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "scilab" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "SCSS" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "sed" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SELinux CIL Policy" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SELinux File Contexts" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SELinux Policy" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "SGML" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "SiSU" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Smali" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "SML" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Snort/Suricata" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Solidity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Spice" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "SQL (Oracle)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "SQL" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Stan" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Stata" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "STL" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "SubRip Subtitles" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "SystemC" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "systemd unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "SystemVerilog" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "TADS 3" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "TaskJuggler" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Tcsh" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Terraform" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Texinfo" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Textile" msgstr "&Isiqalo" msgctxt "Language|" msgid "TextProto" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "TI Basic" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Tiger" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "TSV" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "txt2tags" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "TypeScript React (TSX)" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "TypeScript" msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "UnrealScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Language|" msgid "Vala" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Varnish module spec file" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Velocity" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Vera" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Verilog" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "VHDL" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Viper" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "VRML" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "Vue" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "V" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Wavefront OBJ" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Wayland Trace" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "WINE Config" msgstr "WINE Uqwalaselo" msgctxt "Language|" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "xHarbour" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (iDebug)" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "XML" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Xonotic Script" msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "x.org Configuration" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "xslt" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "XUL" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "yacas" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language|" msgid "YAML" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "YANG" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "YARA" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Zig" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Zonnon" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Zsh" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "Scripts" msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" msgctxt "Language Section|" msgid "Sources" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "Other" msgstr "Abanye" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "Hardware" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "Scientific" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "Configuration" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Language Section|" msgid "Markup" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "Assembler" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "Database" msgstr "Ulwimi" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "3D" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Theme|" msgid "Atom One Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Atom One Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "ayu Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "ayu Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "ayu Mirage" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Breeze Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Breeze Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Catppuccin Frappé" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Catppuccin Latte" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Catppuccin Macchiato" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Catppuccin Mocha" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Dracula" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Falcon" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "GitHub Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "GitHub Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "gruvbox Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Homunculus" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Theme|" msgid "Monokai" msgstr "Ulwimi" msgctxt "Theme|" msgid "Nord" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Oblivion" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "String" msgctxt "Theme|" msgid "Printing" msgstr "Umtya" msgctxt "Theme|" msgid "Radical" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Solarized Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Solarized Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Tokyo Night Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Tokyo Night Storm" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Tokyo Night" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Vim Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "VSCodium Dark" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:64 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Command line syntax highlighter using KSyntaxHighlighting syntax definitions." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:68 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "source" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:69 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "The source file to highlight. If absent, read the file from stdin and the --" "syntax option must be used." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:72 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "List all available syntax definitions." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:74 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "List all available themes." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:78 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Download new/updated syntax definitions." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:82 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "File to write HTML output to (default: stdout)." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:83 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "output" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:87 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Highlight using this syntax definition (default: auto-detect based on input " "file)." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:88 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "syntax" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Color theme to use for highlighting." msgstr "KWrite XML inkxaso yophawu ngokwesi" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "theme" msgstr "Ulwimi" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:97 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Use the specified format instead of html. Must be html, ansi or ansi256." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "&Format:" msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "format" msgstr "&Izibuko:" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:103 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Add information to debug a syntax file. Only works with --output-format=ansi " "or ansi256. Possible values are format, region, context, stackSize and all." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:106 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "type" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:110 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Disable ANSI background for the default color." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:114 #, fuzzy msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Select background color role from theme." msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:115 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "role" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:119 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "For ansi and ansi256 formats, flush the output buffer on each line." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:124 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Set HTML page's title\n" "(default: the filename or \"KSyntaxHighlighter\" if reading from stdin)." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:125 #, fuzzy msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "title" msgstr "Ayinasiphelo" #: lib/definition_p.h:116 #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "None" msgstr "Qaphela" #: lib/definitiondownloader.cpp:64 msgctxt "QObject|" msgid "All syntax definitions are up-to-date." msgstr "" #: lib/definitiondownloader.cpp:78 #, qt-format msgctxt "QObject|@info" msgid "Downloading new syntax definition for '%1'…" msgstr "" #: lib/definitiondownloader.cpp:85 #, qt-format msgctxt "QObject|@info" msgid "Updating syntax definition for '%1' to version %2…" msgstr "" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Bash" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Dockerfile" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "DoxygenLua" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~| msgid "Use Default Style" #~ msgctxt "Theme|" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Sebenzisa Indlela Zokungaqgibekanga" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Varnish 4 Configuration Language" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Varnish 3 module spec file" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Varnish 4 Test Case language" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Perl6" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Alerts_indent" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Sieve" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgid "Code Completion Configuration" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~ msgid "Namespaces" #~ msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi" #, fuzzy #~ msgid "Structs" #~ msgstr "Ezimfutshane" #, fuzzy #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Umsebenzi" #, fuzzy #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Umahluko" #, fuzzy #~ msgid "Enumerations" #~ msgstr "Ulwimi" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Igama" #, fuzzy #~ msgid "Private" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgid "Static" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Intsingiselo" #, fuzzy #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi" #, fuzzy #~ msgid "Union" #~ msgstr "Umsebenzi" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Umsebenzi" #, fuzzy #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Umahluko" #, fuzzy #~ msgid "Enumeration" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgid "Template" #~ msgstr "&Buyisela nge:" #, fuzzy #~ msgid "Override" #~ msgstr "Bhala ngaphezulu" #, fuzzy #~ msgid "Inline" #~ msgstr "&Sukuwenza amathanda" #, fuzzy #~ msgid "Friend" #~ msgstr "Fumana" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Property" #~ msgstr "Iimpahla Zebhokisi" #, fuzzy #~ msgid "Auto Word Completion" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~ msgid "Shell Completion" #~ msgstr "Ukhetho" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Udidi lwe Data" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Hlela..." #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Entsha" #, fuzzy #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Izixhobo ze Data" #, fuzzy #~ msgid "Word Completion" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Izi&cwangciso Zokubhaliweyo" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If this option is checked, every new view will display marks for code " #~| "folding, if code folding is available." #~ msgid "" #~ "If this option is checked, every new view will display marks for folding." #~ msgstr "" #~ "Xa olukhetho lukhetiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa iimphawu " #~ "zosongo lwe khowudi, ukuba iyafumaneka ikhowudi." #, fuzzy #~| msgid "Show Folding &Markers" #~ msgid "Show &folding markers" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded " #~ "text in a popup." #~ msgstr "" #~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana " #~ "elayini kwaical alasekhohlo.

Umda we icon wophawu lwenqaku " #~ "lencwadi, umzekelo." #, fuzzy #~| msgid "Print the current document." #~ msgid "Show preview of folded code" #~ msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If this option is checked, every new view will display an icon border on " #~| "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for " #~| "instance." #~ msgid "" #~ "

If this option is checked, every new view will display an icon border " #~ "on the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for " #~ "instance.

" #~ msgstr "" #~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana " #~ "elayini kwaical alasekhohlo.

Umda we icon wophawu lwenqaku " #~ "lencwadi, umzekelo." #~ msgid "Show &icon border" #~ msgstr "Bon&isa umda we icon" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, every new view will display line numbers on " #~ "the left hand side." #~ msgstr "" #~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana " #~ "elayini kwaical alasekhohlo." #~ msgid "Show &line numbers" #~ msgstr "Bonisa &amanani elayini" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If this option is checked, every new view will display line numbers on " #~| "the left hand side." #~ msgid "" #~ "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines " #~ "is shown on the left hand side." #~ msgstr "" #~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana " #~ "elayini kwaical alasekhohlo." #, fuzzy #~| msgid "Show Folding &Markers" #~ msgid "Show line modification markers" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

If this option is checked, every new view will show marks on the " #~ "vertical scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance." #~ msgstr "" #~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana " #~ "elayini kwaical alasekhohlo.

Umda we icon wophawu lwenqaku " #~ "lencwadi, umzekelo." #, fuzzy #~ msgid "Show &scrollbar marks" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will " #~ "show a preview of the text.

" #~ msgstr "" #~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana " #~ "elayini kwaical alasekhohlo.

Umda we icon wophawu lwenqaku " #~ "lencwadi, umzekelo." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If this option is checked, every new view will display line numbers on " #~| "the left hand side." #~ msgid "" #~ "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " #~ "vertical scrollbar." #~ msgstr "" #~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana " #~ "elayini kwaical alasekhohlo." #, fuzzy #~ msgid "Show scrollbar mini-map" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If this option is checked, every new view will display line numbers on " #~| "the left hand side." #~ msgid "" #~ "If this option is checked, every new view will show a mini map of the " #~ "whole document on the vertical scrollbar." #~ msgstr "" #~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana " #~ "elayini kwaical alasekhohlo." #, fuzzy #~| msgid "Save the current document" #~ msgid "Map the whole document" #~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku" #, fuzzy #~ msgid "Minim&ap Width" #~ msgstr "Isiniki sithuba/Ububanzi bethanda:" #~ msgid "" #~ "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." #~ msgstr "" #~ "Khetha indlela amanqaku encwadi abekwa ngayo kwi Amanqaku encwadi " #~ "i menu." #~ msgid "Sort Bookmarks Menu" #~ msgstr "Khetha Amanqaku encwadi " #~ msgid "" #~ "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where " #~ "it is placed in the document." #~ msgstr "" #~ "Inqaku lencwadi ngalinye lizakudibaniswa ezantsi, ngokusecaleni kwendawo " #~ "elizakubekwa kuyo kuxwebhu." #, fuzzy #~| msgid "By c&reation" #~ msgid "B&y creation" #~ msgstr "Ngok&wenza" #~ msgid "" #~ "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." #~ msgstr "Amanqaku encwadi azakubekwa ngamananai elayini abekwe kuyo." #, fuzzy #~| msgid "By &position" #~ msgid "By posi&tion" #~ msgstr "Ng&endawo" #, fuzzy #~| msgid "Comment" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Gqabaza" #, fuzzy #~ msgid "Description" #~ msgstr "Intshukumo" #, fuzzy #~| msgid "&Edit..." #~ msgid "Edit Entry..." #~ msgstr "&Hlela..." #, fuzzy #~| msgid "&Edit..." #~ msgid "Add Entry..." #~ msgstr "&Hlela..." #, fuzzy #~| msgid "Footer Properties" #~ msgid "Further Notes" #~ msgstr "Iimpahla Zokubhaliweyo okusezantsi kwephepha" #, fuzzy #~ msgid "Edit Command" #~ msgstr "Ihlela umyalelo" #, fuzzy #~ msgid "&Name:" #~ msgstr "Igama" #, fuzzy #~| msgid "Choo&se Font..." #~ msgid "Choose an icon." #~ msgstr "Khe&tha Ubungakanani begama..." #, fuzzy #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "Icandelo" #, fuzzy #~ msgid "&Category:" #~ msgstr "Umlinganiselo" #, fuzzy #~ msgid "Enable &auto completion" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~ msgid "A&uto Word Completion" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~ msgid "Remove tail on complete" #~ msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo" #, fuzzy #~ msgid "&Keyword completion" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Umzekelo onovakalelo" #, fuzzy #~| msgid "String" #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Umtya" #, fuzzy #~| msgid "Footer Properties" #~ msgid "Access Grouping Properties" #~ msgstr "Iimpahla Zokubhaliweyo okusezantsi kwephepha" #, fuzzy #~| msgid "Footer Properties" #~ msgid "Item Grouping properties" #~ msgstr "Iimpahla Zokubhaliweyo okusezantsi kwephepha" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Imibala" #, fuzzy #~ msgid "Static Word Wrap" #~ msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla" #, fuzzy #~ msgid "Enable static &word wrap" #~ msgstr "Yenza &usongelo lwegama" #, fuzzy #~ msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" #~ msgstr "Bonisa " #, fuzzy #~| msgid "Wrap words at:" #~ msgid "Wra&p words at:" #~ msgstr "Songela amagama ku:" #~ msgid "" #~ "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " #~ "characters) at which the editor will automatically start a new line." #~ msgstr "" #~ "Ukuba ukhetho losongelo lwegama lukhethiwe olu ngeno lufuna ubude " #~ "(kubasebenzi) apho umhleli angaqala ilayini entsha ezenzekelayo." #, fuzzy #~ msgid "Input Mode" #~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda" #, fuzzy #~ msgid "Default input mode" #~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda" #, fuzzy #~| msgid "Auto &brackets" #~ msgid "Auto Brackets" #~ msgstr "Izigweqe &ezizenzekelayo" #, fuzzy #~| msgid "Select to Matching Bracket" #~ msgid "Enable automatic brackets" #~ msgstr "Khetha Isigqweqe Esihambiselanayo" #, fuzzy #~ msgid "&Filetype:" #~ msgstr "Udidi lwe Data" #, fuzzy #~| msgid "Select the entire text of the current document." #~ msgid "Select the filetype you want to change." #~ msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku." #, fuzzy #~ msgid "Create a new file type." #~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku" #, fuzzy #~| msgid "&New..." #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Entsha..." #, fuzzy #~ msgid "Delete the current file type." #~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Iimpahla Zebhokisi" #, fuzzy #~ msgid "&Section:" #~ msgstr "Icandelo" #, fuzzy #~ msgid "&Variables:" #~ msgstr "Umahluko" #, fuzzy #~ msgid "&Highlighting:" #~ msgstr "Yenza uphawu" #, fuzzy #~ msgid "&Indentation Mode:" #~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda" #, fuzzy #~| msgid "File e&xtensions:" #~ msgid "File e&xtensions:" #~ msgstr "Ulwandiso l&wefayile:" #~ msgid "MIME &types:" #~ msgstr "MIME &iindidi:" #, fuzzy #~| msgid "Highlighting Rules" #~ msgid "Download Highlighting Files..." #~ msgstr "Yenza uphawu Ulawulo" #, fuzzy #~ msgid "Default indentation mode:" #~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda" #, fuzzy #~| msgid "Indentation" #~ msgid "Indent using" #~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda" #, fuzzy #~ msgid "&Tabulators" #~ msgstr "Ii Tags ze Table" #, fuzzy #~ msgid "&Spaces" #~ msgstr "&Buyisela nge:" #, fuzzy #~ msgid "&Indentation width:" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngezithuba" #, fuzzy #~ msgid "Tabulators &and Spaces" #~ msgstr "Ii Tags ze Table" #, fuzzy #~ msgid "Tab wi&dth:" #~ msgstr "Isiniki sithuba/Ububanzi bethanda:" #, fuzzy #~| msgid "Indentation Rules" #~ msgid "Indentation Properties" #~ msgstr "Imithetho Yolwenziwo lwamathanda" #, fuzzy #~| msgid "&Keep extra spaces" #~ msgid "&Keep extra spaces" #~ msgstr "&Gcina izithuba ezongezelekileyo" #, fuzzy #~| msgid "Indentation" #~ msgid "Indentation Actions" #~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda" #, fuzzy #~| msgid "&Backspace key indents" #~ msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" #~ msgstr "&Isithuba sangasemva sesithsixho senza amathanda" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgid " character" #~ msgid_plural " characters" #~ msgstr[0] "Umsebenzi" #~ msgstr[1] "Umsebenzi" #~ msgid "Indentation" #~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda" #, fuzzy #~ msgid "Auto Completion" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~ msgid "Spellcheck" #~ msgstr "Khetha" #, fuzzy #~ msgid "Text Navigation" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" #~ msgid " character" #~ msgid_plural " characters" #~ msgstr[0] "Umsebenzi" #~ msgstr[1] "Umsebenzi" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Iyahlela" #~ msgid "Editing Options" #~ msgstr "Ihlela iinketho" #, fuzzy #~ msgid "Follow Line Numbers" #~ msgstr "Bonisa &amanani elayini" #~ msgid "Highlight Download" #~ msgstr "Phawula ulayisho ezantsi" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Ifakiwe" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "Eyona yangoku" #~ msgid "&Install" #~ msgstr "&Faka" #~ msgid "&Go to line:" #~ msgstr "&Yiya kwilayini:" #, fuzzy #~ msgid "Dictionary:" #~ msgstr "Icandelo" #, fuzzy #~| msgid "Reloa&d" #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "Layisha kwak&hona" #, fuzzy #~ msgid "&Save As..." #~ msgstr "Gcina Ifayile" #, fuzzy #~ msgid "Smart ho&me and smart end" #~ msgstr "Ebukekayo ekh&aya" #, fuzzy #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Umahluko" #, fuzzy #~ msgid " lines" #~ msgstr "&Sukuwenza amathanda" #, fuzzy #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgid "Text selection mode:" #~ msgstr "&Qhoboshela Isiqobo Sokhetho" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Eqhelekileyo" #, fuzzy #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "&Iinketho Eziqhubekayo" #, fuzzy #~ msgid "Backup on Save" #~ msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view " #~| "border on the screen." #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, backups for local files will be created when " #~ "saving." #~ msgstr "" #~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, iilayini zokubhaliweyo lizakusongelwa " #~ "kwimboniselo kumda wekhusi." #, fuzzy #~ msgid "&Local files" #~ msgstr "Ilayini esusiweyo" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view " #~| "border on the screen." #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " #~ "saving." #~ msgstr "" #~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, iilayini zokubhaliweyo lizakusongelwa " #~ "kwimboniselo kumda wekhusi." #, fuzzy #~ msgid "&Remote files" #~ msgstr "Ilayini esusiweyo" #, fuzzy #~ msgid "Swap file:" #~ msgstr "Udidi lwe Data" #, fuzzy #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Umahluko" #, fuzzy #~ msgid "s" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgid "&Encoding:" #~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi" #, fuzzy #~ msgid "&Encoding Detection:" #~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi" #, fuzzy #~ msgid "&Fallback Encoding:" #~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi" #, fuzzy #~ msgid "E&nd of line:" #~ msgstr "&Isiphelo selayini" #, fuzzy #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "math" #, fuzzy #~ msgid "A&utomatic end of line detection" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Ayinasiphelo" #, fuzzy #~ msgid "Automatic Cleanups on Save" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~ msgid "Re&move trailing spaces:" #~ msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo" #, fuzzy #~| msgid "Scroll Line Up" #~ msgid "On Modified Lines" #~ msgstr "Rolela Phezulu Kwilayini" #, fuzzy #~ msgid "In Entire Document" #~ msgstr "Songela Igama" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view " #~ "border on the screen." #~ msgstr "" #~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, iilayini zokubhaliweyo lizakusongelwa " #~ "kwimboniselo kumda wekhusi." #~ msgid "&Dynamic Word Wrap" #~ msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla" #, fuzzy #~ msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" #~ msgstr "Bonisa " #, fuzzy #~ msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." #~ msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla" #, fuzzy #~| msgid "Highlighting" #~ msgid "Whitespace Highlighting" #~ msgstr "Yenza uphawu" #~ msgid "" #~ "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " #~ "text." #~ msgstr "" #~ "Umhleli uzakubonisa uphawu lokubonisa ubukho besithuba kokubhaliweyo." #, fuzzy #~ msgid "&Highlight tabulators" #~ msgstr "Yenza uphawu" #, fuzzy #~| msgid "Highlighting Rules" #~ msgid "Highlight trailing &spaces" #~ msgstr "Yenza uphawu Ulawulo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help " #~ "identify indent lines." #~ msgstr "" #~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana " #~ "elayini kwaical alasekhohlo." #, fuzzy #~ msgid "Show i&ndentation lines" #~ msgstr "Imithetho Yolwenziwo lwamathanda" #, fuzzy #~| msgid "Select to Matching Bracket" #~ msgid "Flash matching brackets" #~ msgstr "Khetha Isigqweqe Esihambiselanayo" #, fuzzy #~ msgid "Fold First Line" #~ msgstr "Ilayini yeGoto" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation, user created new file" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Udidi lwe Data" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Gcina Ifayile" #, fuzzy #~ msgid "Save failed" #~ msgstr "Gcina Ifayile" #, fuzzy #~ msgid "File Was Changed on Disk" #~ msgstr "Ifayile Itshintshile kwi Diski" #, fuzzy #~ msgid "&Reload File" #~ msgstr "Ilayini esusiweyo" #, fuzzy #~| msgid "Save File" #~ msgid "Save Copy of File" #~ msgstr "Gcina Ifayile" #~ msgid "" #~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Ifayile enikwe igama \"%1\"sele ikhona. Uqinisekile ukuba ufuna ukubhala " #~ "ngaphezulu kwayo?" #~ msgid "Overwrite File?" #~ msgstr "Bhala ngaphezulu Kwefayile?" #, fuzzy #~ msgid "Close Document" #~ msgstr "Songela Igama" #, fuzzy #~ msgid "recording" #~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi" #, fuzzy #~ msgid "New Filetype" #~ msgstr "Udidi lwe Data" #, fuzzy #~ msgid "Properties of %1" #~ msgstr "Iimpahla Zebhokisi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" #~ "Please note that this will automatically edit the associated file " #~ "extensions as well." #~ msgstr "" #~ "Khetha Iindidi ze Mime ofuna ziphawulwe usebenzisa i '%1' imithetho " #~ "yophawulo lesivakalisi.\n" #~ "Nceda qaphela ukuba oku kuzakuhlela ngokuzenzekelayo izandiso zefayile " #~ "ezayamanisiweyo nazo." #~ msgid "Select Mime Types" #~ msgstr "Khetha Iindidi ze Mime:" #, fuzzy #~ msgid "Modes && Filetypes" #~ msgstr "Udidi lwe Data" #~ msgid "Te&xt Settings" #~ msgstr "Izi&cwangciso Zokubhaliweyo" #, fuzzy #~ msgid "Print line &numbers" #~ msgstr "Shici&lela Amanani Elayini" #, fuzzy #~ msgid "Print &legend" #~ msgstr "Shici&lela Amanani Elayini" #~ msgid "" #~ "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the " #~ "page(s).

" #~ msgstr "" #~ "

xa yenziwe, amanani elayini azakushicilelwa ecaleni elisekhohlo " #~ "lephepha(ama).

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Print a box displaying typographical conventions for the document " #~| "type, as defined by the syntax highlighting being used." #~ msgid "" #~ "

Print a box displaying typographical conventions for the document " #~ "type, as defined by the syntax highlighting being used.

" #~ msgstr "" #~ "

Shicilela ibhokisi ebonisa izivumelwano zoshicilelo zoludidi loxwebhu, " #~ "njengokuchazwe luphawuliso lwesivakalisi esisebenziswayo." #~ msgid "Hea&der && Footer" #~ msgstr "Okubhal&iweyo okuphezulu && Okubhaliweyo okusezantsi" #, fuzzy #~ msgid "Pr&int header" #~ msgstr "Sh&icilela Okubhaliweyo okuphezulu" #, fuzzy #~ msgid "Pri&nt footer" #~ msgstr "Shicil&ela Okubhaliweyo okusezantsi" #, fuzzy #~ msgid "Header/footer font:" #~ msgstr "" #~ "Okubhaliweyo okuphezulu kwephepha/Okubhaliweyo okusezantsi kwephepha " #~ "Ubungakanani begama:" #~ msgid "Choo&se Font..." #~ msgstr "Khe&tha Ubungakanani begama..." #~ msgid "Header Properties" #~ msgstr "Iimpahla ze header" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "Imibala:" #~ msgid "Foreground:" #~ msgstr "Indawo yommameli:" #~ msgid "Bac&kground" #~ msgstr "Isiqa&lo" #~ msgid "Footer Properties" #~ msgstr "Iimpahla Zokubhaliweyo okusezantsi kwephepha" #~ msgid "For&mat:" #~ msgstr "Fo&mati:" #~ msgid "&Background" #~ msgstr "&Isiqalo" #~ msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" #~ msgstr "" #~ "

Ifomati yokubhaliweyo okuphezulu kwephepha. I tags ezilandelayo " #~ "azixhaswanga:

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "
  • %u: current user name
  • %d: complete " #~| "date/time in short format
  • %D: complete date/time in " #~| "long format
  • %h: current time
  • %y: " #~| "current date in short format
  • %Y: current date in long " #~| "format
  • %f: file name
  • %U: full URL of " #~| "the document
  • %p: page number

Note: " #~| "Do not use the '|' (vertical bar) character." #~ msgid "" #~ "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" #~ "time in short format
  • %D: complete date/time in long " #~ "format
  • %h: current time
  • %y: current " #~ "date in short format
  • %Y: current date in long format
  • %f: file name
  • %U: full URL of the " #~ "document
  • %p: page number
  • %P: total " #~ "amount of pages

" #~ msgstr "" #~ "
  • %u: igama lomsebenzisi langoku
  • %d: " #~ "umhla wogqibo/ ixesha kwi fomati emfutshane
  • %D: umhla " #~ "opheleleyo/ixesha kwi fomati ende
  • %h: ixesha langoku
  • %y: Umhla wangoku kwi fomati emfutshane
  • %Y: umhla wangoku kwi fomati ende
  • %f: igama lefayile
  • %U: i URL epheleleyo yoxwebhu
  • %p: inanai " #~ "lephepha

Qaphela: Su kusebenzisa i '|' (i bar " #~ "ethe nkqo) abasebenzi." #~ msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" #~ msgstr "" #~ "

Ifomati yokubhaliweyo okusezantsi kwephepha. Ezi tags ezilandelayo " #~ "azixhaswanga:

" #, fuzzy #~ msgid "Current User Name" #~ msgstr "Ilsyini yangoku:" #, fuzzy #~ msgid "Current Time" #~ msgstr "Ilsyini yangoku:" #, fuzzy #~| msgid "Name" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Igama" #~ msgid "L&ayout" #~ msgstr "Ub&eko" #, fuzzy #~ msgid "&Schema:" #~ msgstr "Udweliso" #, fuzzy #~ msgid "Draw bac&kground color" #~ msgstr "Zoba Um&bala Wesiqalo" #, fuzzy #~ msgid "Draw &boxes" #~ msgstr "Zo&ba Ibhokisi" #~ msgid "Box Properties" #~ msgstr "Iimpahla Zebhokisi" #, fuzzy #~ msgid "W&idth:" #~ msgstr "&Ububanzi" #, fuzzy #~ msgid "&Margin:" #~ msgstr "&Umda" #, fuzzy #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "Um&bala" #~ msgid "" #~ "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This may be useful if your color scheme is designed for a dark " #~ "background.

" #~ msgstr "" #~ "

Xa yenziwe, kuzakusebeniswa umbala wesiqalo womhleli.

Oku " #~ "kungabaluncedo ukuba umxholo wakho wemibala wenzelwe isiqalo esimnyama." #~ msgid "" #~ "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn " #~ "around the contents of each page. The Header and Footer will be separated " #~ "from the contents with a line as well.

" #~ msgstr "" #~ "

Xa oku kwenziwe, ibhoki njengokuchazwe kwimpahla ngezantsi izakuzotywa " #~ "macala onke omxholo wephepha. Okubhaliweyo okuphezulu Nokubhaliweyo " #~ "okusezantsi kuzakwehlulwa kumxholo onelayini futhi.

" #~ msgid "The width of the box outline" #~ msgstr "Ububanzi begqabantshintshi lebhokisi" #~ msgid "The margin inside boxes, in pixels" #~ msgstr "Umda ngaphakathi kweebhokisi, kwi pixels" #~ msgid "The line color to use for boxes" #~ msgstr "Umbala welayini engasebenziselwa ii bhokisi" #~ msgid "(Selection of) " #~ msgstr "(Ukhetho lwe)" #, fuzzy #~ msgid "Typographical Conventions for %1" #~ msgstr "Izivumelwano Zoshicilelo lwe" #, fuzzy #~| msgid "Context" #~ msgid "text" #~ msgstr "Intsingiselo" #, fuzzy #~ msgid "Replace current schema?" #~ msgstr "Uqwalaselo lwebhodi yezitshixo" #, fuzzy #~ msgid "Replace existing schema %1" #~ msgstr "Uqwalaselo lwebhodi yezitshixo" #, fuzzy #~ msgid "Import as new schema:" #~ msgstr "Umba Omtsha" #, fuzzy #~ msgid "Use KDE Color Scheme" #~ msgstr "Umba Omtsha" #, fuzzy #~ msgid "Editor Background Colors" #~ msgstr "Zoba Um&bala Wesiqalo" #, fuzzy #~ msgid "Text Area" #~ msgstr "&Isiqalo" #, fuzzy #~ msgid "

Sets the background color of the editing area.

" #~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo" #, fuzzy #~ msgid "Selected Text" #~ msgstr "&Okubhaliweyo okukhethiweyo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Sets the background color of the selection.

To set the text " #~ "color for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog.

" #~ msgstr "" #~ "Icwangcisa umbala wesiqalo wokhetho. Ukucwangcisa umbala wokubhaliweyo wo " #~ "kubhaliweyo okukhethiweyo, sebenzisa u \"Qwalasela uphawulo\" " #~ "incoko yababini." #, fuzzy #~ msgid "Current Line" #~ msgstr "Ilsyini yangoku:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Sets the background color of the currently active line, which means " #~ "the line where your cursor is positioned.

" #~ msgstr "" #~ "Icwangcisa umbala wesiqalo selayini yangoku esebenzayo, okuthetha ilayini " #~ "apho isalathisi sakho sibekwe kuyo." #, fuzzy #~| msgid "Highlighting" #~ msgid "Search Highlight" #~ msgstr "Yenza uphawu" #, fuzzy #~ msgid "

Sets the background color of search results.

" #~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo" #, fuzzy #~| msgid "Highlighting" #~ msgid "Replace Highlight" #~ msgstr "Yenza uphawu" #, fuzzy #~ msgid "

Sets the background color of replaced text.

" #~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo" #, fuzzy #~| msgid "Show &Icon Border" #~ msgid "Icon Border" #~ msgstr "&Bonisa umda we Icon" #, fuzzy #~ msgid "Background Area" #~ msgstr "&Isiqalo" #, fuzzy #~ msgid "

Sets the background color of the icon border.

" #~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo" #, fuzzy #~ msgid "Line Numbers" #~ msgstr "Bonisa &amanani elayini" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." #~ msgid "" #~ "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" #~ msgstr "Amanqaku encwadi azakubekwa ngamananai elayini abekwe kuyo." #, fuzzy #~ msgid "Current Line Number" #~ msgstr "Ilsyini yangoku:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." #~ msgid "" #~ "

This color will be used to draw the number of the current line (if " #~ "enabled).

" #~ msgstr "Amanqaku encwadi azakubekwa ngamananai elayini abekwe kuyo." #, fuzzy #~ msgid "Word Wrap Marker" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgid "Code Folding" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" #~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo" #, fuzzy #~| msgid "Scroll Line Up" #~ msgid "Modified Lines" #~ msgstr "Rolela Phezulu Kwilayini" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" #~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo" #, fuzzy #~| msgid "Save File" #~ msgid "Saved Lines" #~ msgstr "Gcina Ifayile" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" #~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo" #, fuzzy #~ msgid "Text Decorations" #~ msgstr "&Qhoboshela Isiqobo Sokhetho" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes." #~ "

" #~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo" #, fuzzy #~ msgid "Tab and Space Markers" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" #~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo" #, fuzzy #~| msgid "Indentation" #~ msgid "Indentation Line" #~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda" #, fuzzy #~ msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" #~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo" #, fuzzy #~ msgid "Bracket Highlight" #~ msgstr "Uphawulo lwesigweqe:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e." #~ "g. at a (, the matching ) will be highlighted with this " #~ "color.

" #~ msgstr "" #~ "Khetah umbala ohambiselana notelekiso. Oku kuthetha ukuba, ukuba ubeka " #~ "isalathisi umzekelo. a (, efanayo ) izakuphawulwa " #~ "ngalombala." #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgid "Marker Colors" #~ msgstr "Imibala" #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "Inqaku lencwadi" #, fuzzy #~ msgid "Execution" #~ msgstr "Intshukumo" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Umtya" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Imposiso: %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " #~ "color is displayed lightly because of transparency.

" #~ msgstr "" #~ "Icwangcisa umbala wesiqalo wokhetho. Ukucwangcisa umbala wokubhaliweyo wo " #~ "kubhaliweyo okukhethiweyo, sebenzisa u \"Qwalasela uphawulo\" " #~ "incoko yababini." #, fuzzy #~ msgid "Background" #~ msgstr "&Isiqalo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

This list displays the default styles for the current schema and " #~ "offers the means to edit them. The style name reflects the current style " #~ "settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select " #~ "the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background " #~ "and Selected Background colors from the popup menu when appropriate.

" #~ msgstr "" #~ "Olu luhlu lubonisa iintsingiselo zendlela yophawulo lwesivakalisi kwaye " #~ "inikeza indlela yokuzihlela. Igama lentsingiselo libonisa izicwangciso " #~ "zohlobo langoku.

Ukuhlela usebenzisa ibhodi yezitshixo, cinezela " #~ "<ISITHUBA> kwaye khetha impahla kwi popup menu." #~ "

Ukuhlela imibala, nqakraza izikweri ezinombala, okanye khetha umbala " #~ "uku hlela kwi popup menu." #, fuzzy #~| msgid "Normal Text" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Normal Text & Source Code" #~ msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Strings & Characters" #~ msgstr "Umsebenzi" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Comments & Documentation" #~ msgstr "Imithetho Yolwenziwo lwamathanda" #~ msgid "H&ighlight:" #~ msgstr "Y&enza uphawu:" #, fuzzy #~ msgid "Export..." #~ msgstr "&Rhweba Ngaphandle" #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Oqhelekileyo &umbala..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode " #~ "and offers the means to edit them. The context name reflects the current " #~ "style settings.

To edit using the keyboard, press <" #~ "SPACE> and choose a property from the popup menu.

To " #~ "edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " #~ "from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " #~ "Background colors from the context menu when appropriate.

" #~ msgstr "" #~ "Olu luhlu lubonisa iintsingiselo zendlela yophawulo lwesivakalisi kwaye " #~ "inikeza indlela yokuzihlela. Igama lentsingiselo libonisa izicwangciso " #~ "zohlobo langoku.

Ukuhlela usebenzisa ibhodi yezitshixo, cinezela " #~ "<ISITHUBA> kwaye khetha impahla kwi popup menu." #~ "

Ukuhlela imibala, nqakraza izikweri ezinombala, okanye khetha umbala " #~ "uku hlela kwi popup menu." #, fuzzy #~| msgid "Highlighting for Scheme" #~ msgid "Loading all highlightings for schema" #~ msgstr "Yenza uphawu Lodweliso" #, fuzzy #~ msgid "Kate color schema" #~ msgstr "Umba Omtsha" #, fuzzy #~ msgid "Fileformat error" #~ msgstr "Fo&mati:" #~ msgid "&New..." #~ msgstr "&Entsha..." #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Imibala" #, fuzzy #~ msgid "Default Text Styles" #~ msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo" #, fuzzy #~ msgid "Highlighting Text Styles" #~ msgstr "Yenza uphawu Ulawulo" #, fuzzy #~ msgid "&Default schema for %1:" #~ msgstr "&Iindlela zomba ongaqgibekanga" #, fuzzy #~ msgid "Exporting color schema: %1" #~ msgstr "Umba Omtsha" #, fuzzy #~ msgid "Importing Color Schema" #~ msgstr "Umba Omtsha" #, fuzzy #~ msgid "Name unspecified" #~ msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi" #, fuzzy #~ msgid "Name for New Schema" #~ msgstr "Umba Omtsha" #, fuzzy #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Igama" #, fuzzy #~ msgid "New Schema" #~ msgstr "Umba Omtsha" #, fuzzy #~ msgid "Fonts & Colors" #~ msgstr "Imibala" #, fuzzy #~| msgid "Context" #~ msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" #~ msgid "Context" #~ msgstr "Intsingiselo" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "@title:column Text style" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Eqhelekileyo" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgctxt "@title:column Text style" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:column Text style" #~ msgid "Background" #~ msgstr "&Isiqalo" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:column Text style" #~ msgid "Background Selected" #~ msgstr "&Isiqalo" #~ msgid "Use Default Style" #~ msgstr "Sebenzisa Indlela Zokungaqgibekanga" #~ msgid "&Bold" #~ msgstr "&Amagama amakhulu" #~ msgid "&Italic" #~ msgstr "K&ekeleyo" #, fuzzy #~ msgid "&Underline" #~ msgstr "&Sukuwenza amathanda" #~ msgid "Normal &Color..." #~ msgstr "Oqhelekileyo &umbala..." #~ msgid "&Selected Color..." #~ msgstr "&Umbala Okhethiweyo..." #, fuzzy #~ msgid "&Background Color..." #~ msgstr "&Isiqalo" #, fuzzy #~ msgid "S&elected Background Color..." #~ msgstr "&Umbala Okhethiweyo..." #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Unset Normal Color" #~ msgstr "Oqhelekileyo &umbala..." #, fuzzy #~| msgid "&Selected Color..." #~ msgid "Unset Selected Color" #~ msgstr "&Umbala Okhethiweyo..." #, fuzzy #~ msgid "Unset Background Color" #~ msgstr "Zoba Um&bala Wesiqalo" #~ msgid "Use &Default Style" #~ msgstr "Sebenzisa &Iindlela engaqgibekanga" #, fuzzy #~ msgctxt "No text or background color set" #~ msgid "None set" #~ msgstr "Qaphela" #~ msgid "" #~ "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any " #~ "style properties." #~ msgstr "" #~ "\"Sebenzisa Uhlobo Olungagqibekanga\" izakuyekwa ngokuzenzekelayo xa " #~ "utshintsha naluphi uhlobo lwempahla." #~ msgid "Kate Styles" #~ msgstr "Iintlobo zeKate" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move cursor to matching tag" #~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo" #, fuzzy #~| msgid "Comment" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Toggle comment" #~ msgstr "Gqabaza" #, fuzzy #~| msgid "Select to Next Line" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Go to next edit point" #~ msgstr "Khetha Kwilayini Elandelayo" #, fuzzy #~| msgid "Move to Previous Line" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Go to previous edit point" #~ msgstr "Shukuma Kwilayini Edlulileyo" #, fuzzy #~| msgid "Select to Next Line" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Select next edit point" #~ msgstr "Khetha Kwilayini Elandelayo" #, fuzzy #~| msgid "Select to Previous Line" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Select previous edit point" #~ msgstr "Khetha Okudlulileyo Kwilayini" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Delete tag under cursor" #~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku" #, fuzzy #~| msgid "Select to Next Line" #~ msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." #~ msgstr "Khetha Kwilayini Elandelayo" #, fuzzy #~| msgid "Select to Previous Line" #~ msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." #~ msgstr "Khetha Okudlulileyo Kwilayini" #, fuzzy #~ msgid "Deletes tag under cursor" #~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move cursor to previous matching indent" #~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command category" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move cursor to next matching indent" #~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgid "Move cursor to previous matching indent" #~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgid "Move cursor to next matching indent" #~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command category" #~ msgid "Quick Coding" #~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Sort Selected Text" #~ msgstr "&Okubhaliweyo okukhethiweyo" #, fuzzy #~| msgid "Editing" #~ msgctxt "Script command category" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Iyahlela" #, fuzzy #~| msgid "Scroll Line Down" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move Lines Down" #~ msgstr "Rolela Ezantsi Kwilayini" #, fuzzy #~| msgid "Scroll Line Up" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move Lines Up" #~ msgstr "Rolela Phezulu Kwilayini" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Duplicate Selected Lines Down" #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Duplicate Selected Lines Up" #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "URI-encode Selected Text" #~ msgstr "&Okubhaliweyo okukhethiweyo" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "URI-decode Selected Text" #~ msgstr "&Okubhaliweyo okukhethiweyo" #, fuzzy #~| msgid "Select the entire text of the current document." #~ msgid "Sort the selected text or whole document." #~ msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku." #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Move selected lines down." #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Move selected lines up." #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "ada" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "CMake" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "C++/boost Style" #~ msgstr "Iintlobo zeKate" #, fuzzy #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "C Style" #~ msgstr "Iintlobo zeKate" #, fuzzy #~| msgid "Latest" #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Eyona yangoku" #, fuzzy #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "XML Style" #~ msgstr "Iintlobo zeKate" #, fuzzy #~| msgid "Error: %1" #~ msgid "Error calling %1" #~ msgstr "Imposiso: %1" #, fuzzy #~| msgid "Error: %1" #~ msgid "Error loading script %1\n" #~ msgstr "Imposiso: %1" #, fuzzy #~| msgid "Continue from the end?" #~ msgid "Continue search?" #~ msgstr "Qhubekeka ukusuka ekupheleni?" #, fuzzy #~| msgid "Continue from the end?" #~ msgid "Continuing search from top" #~ msgstr "Qhubekeka ukusuka ekupheleni?" #, fuzzy #~| msgid "Continue from the end?" #~ msgid "Continuing search from bottom" #~ msgstr "Qhubekeka ukusuka ekupheleni?" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation" #~ msgid "1 replacement made" #~ msgid_plural "%1 replacements made" #~ msgstr[0] "ubuyiselo lwenziwe" #~ msgstr[1] "ubuyiselo lwenziwe" #, fuzzy #~| msgid "Move to Beginning of Line" #~ msgid "Beginning of line" #~ msgstr "Shukumisela Ngasekuqaleni Kwelayini" #, fuzzy #~ msgid "End of line" #~ msgstr "&Isiphelo selayini" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgid "Set of characters" #~ msgstr "Umsebenzi" #, fuzzy #~ msgid "Negative set of characters" #~ msgstr "Cima Umsebenzi Ekhohlo" #, fuzzy #~ msgid "Line break" #~ msgstr "Bonisa &amanani elayini" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgid "Non-word character" #~ msgstr "Umsebenzi" #, fuzzy #~ msgid "Backslash" #~ msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi" #, fuzzy #~| msgid "Find" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "Fumana" #, fuzzy #~ msgid "Jump to previous match" #~ msgstr "Yiya kwelona elikufytshane elidlulileyo iunqaku lencwadi." #, fuzzy #~ msgid "Match case sensitive" #~ msgstr "Umzekelo onovakalelo" #, fuzzy #~ msgid "Rep&lace:" #~ msgstr "&Buyisela nge:" #, fuzzy #~| msgid "&Bold" #~ msgid "&Mode:" #~ msgstr "&Amagama amakhulu" #, fuzzy #~ msgid "Search in the selection only" #~ msgstr "Ukhetho" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Search mode" #~ msgstr "Phendla" #, fuzzy #~ msgid "Plain text" #~ msgstr "Fumana okubhaliweyo" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression" #~ msgstr "Ukuzichaza Okuthe rhoqo" #, fuzzy #~ msgid "Replace next match" #~ msgstr "Uqwalaselo lwebhodi yezitshixo" #, fuzzy #~ msgid "&Replace" #~ msgstr "&Buyisela nge:" #, fuzzy #~ msgid "Replace all matches" #~ msgstr "&Buyisela nge:" #, fuzzy #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "&Buyisela nge:" #, fuzzy #~| msgid "Next Incremental Search Match" #~ msgid "Switch to incremental search bar" #~ msgstr "Utelekiso Lophendlo Lolwandiso Olulandelayo Elandelayo Phendla" #, fuzzy #~ msgid "Spell check canceled." #~ msgstr "Khetha" #, fuzzy #~ msgctxt "progress label" #~ msgid "Spell checking in progress..." #~ msgstr "Khetha" #, fuzzy #~ msgid "Spell check complete." #~ msgstr "Khetha" #, fuzzy #~ msgid "Unknown word:" #~ msgstr "Iimpahla Zebhokisi" #, fuzzy #~ msgid "Unknown word" #~ msgstr "Iimpahla Zebhokisi" #, fuzzy #~ msgid "<< Add to Dictionary" #~ msgstr "Icandelo" #, fuzzy #~ msgid "Replace with:" #~ msgstr "Uqwalaselo lwebhodi yezitshixo" #, fuzzy #~ msgid "R&eplace All" #~ msgstr "&Buyisela nge:" #, fuzzy #~ msgid "Spellcheck Selection..." #~ msgstr "Khetha" #, fuzzy #~ msgid "Check spelling of the selected text" #~ msgstr "B&ala ngaphezulu kokubhaliweyo okukhetiweyo" #, fuzzy #~ msgid "Add to Dictionary" #~ msgstr "Icandelo" #, fuzzy #~ msgid "View Changes" #~ msgstr "Ifayile Itshintshile kwi Diski" #, fuzzy #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Umahluko" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "LilyPond" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Pascal" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Replicode" #~ msgstr "&Buyisela nge:" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "Ulwimi" #~ msgid "Normal Text" #~ msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo" #, fuzzy #~ msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" #~ msgstr "KWrite XML inkxaso yophawu ngokwesi" #~ msgid "" #~ "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " #~ "highlighting will be disabled" #~ msgstr "" #~ "Kuba kubekhona imposiso kuhlahlelo lochazo lophawulo, oluphawulo luzaku " #~ "kubhazwa" #~ msgid "Unable to open %1" #~ msgstr "Ayikwazi ukuvula %1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3" #~ msgid "" #~ "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3" #~ msgstr "Imposiso %4
ifumenwe kwifayile %1 kwi %2/%3
" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Eqhelekileyo" #, fuzzy #~| msgid "Keyword" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "Igama elingundoqo" #, fuzzy #~| msgid "Function" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Umsebenzi" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Umahluko" #, fuzzy #~| msgid "File e&xtensions:" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Ulwandiso l&wefayile:" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Umsebenzi" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Special Character" #~ msgstr "Umsebenzi" #, fuzzy #~| msgid "String" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "String" #~ msgstr "Umtya" #, fuzzy #~| msgid "String" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Special String" #~ msgstr "Umtya" #, fuzzy #~| msgid "Data Type" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Data Type" #~ msgstr "Udidi lwe Data" #, fuzzy #~| msgid "Decimal/Value" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Decimal/Value" #~ msgstr "Ephela kwishumi/Ixabiso" #, fuzzy #~| msgid "Base-N Integer" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Base-N Integer" #~ msgstr "Isiseko-N Inani elipheleleyo" #, fuzzy #~| msgid "Floating Point" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Floating Point" #~ msgstr "Incopho equkuqelayo" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Intsingiselo" #, fuzzy #~| msgid "Comment" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Gqabaza" #, fuzzy #~| msgid "Indentation" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Comment Variable" #~ msgstr "Umahluko" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Umtya" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~| msgid "Others" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Abanye" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Imposiso: %1" #, fuzzy #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "None" #~ msgstr "Qaphela" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Eqhelekileyo" #, fuzzy #~ msgid "Set &Bookmark" #~ msgstr "Inqaku lencwadi elilandelayo" #~ msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." #~ msgstr "" #~ "Ukuba ilayini ayinanqaku lencwadi yongeza inqaku lencwadi, kungenjalo " #~ "lisuse." #, fuzzy #~ msgid "Clear &All Bookmarks" #~ msgstr "Cacisa amanqaku lencwadi" #~ msgid "Remove all bookmarks of the current document." #~ msgstr "Susa onke amanqaku encwadi oxwebhu lwangoku." #~ msgid "Next Bookmark" #~ msgstr "Inqaku lencwadi elilandelayo" #, fuzzy #~ msgid "Go to the next bookmark." #~ msgstr "Yiya kwelona nqaku lencwadi elikufutshane." #~ msgid "Previous Bookmark" #~ msgstr "Inqaku lencwadi elidlulileyo" #, fuzzy #~ msgid "Go to the previous bookmark." #~ msgstr "Yiya kwelona elikufytshane elidlulileyo iunqaku lencwadi." #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "Inqaku lencwadi" #~ msgid "&Next: %1 - \"%2\"" #~ msgstr "Ela&ndelayo: %1 - \"%2\"" #~ msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" #~ msgstr "&Edluliyelo: %1 - \"%2\"" #, fuzzy #~ msgid "Deletes the current line." #~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku" #, fuzzy #~ msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" #~ msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku." #~ msgid "Kate Part" #~ msgstr "Kate Part" #~ msgid "Embeddable editor component" #~ msgstr "Ingxenye yomhleli yokubekwe phantsi" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2016 The Kate Authors" #~ msgstr "(c) 2000-2002 Ababhali be Kate Part" #~ msgid "Core Developer" #~ msgstr "Umbhekisi phambili wengaphakathi lento/umntu" #, fuzzy #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Umbhekisi phambili wengaphakathi lento/umntu" #, fuzzy #~ msgid "On-the-fly spell checking" #~ msgstr "Khetha" #~ msgid "The cool buffersystem" #~ msgstr "Indlela epholileyo yesixhobo sokubulala ungqubano" #, fuzzy #~ msgid "The Editing Commands" #~ msgstr "Ihlela umyalelo" #~ msgid "Testing, ..." #~ msgstr "Iyavavanya, ..." #, fuzzy #~ msgid "Former Core Developer" #~ msgstr "Umbhekisi phambili wengaphakathi lento/umntu" #~ msgid "KWrite port to KParts" #~ msgstr "Izibuko le KWrite ukuya ku KParts" #~ msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" #~ msgstr "KWrite sukwenza iMbali, ukwenziwangokupheleleyo kwe Kspell" #~ msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" #~ msgstr "KWrite XML inkxaso yophawu ngokwesi" #~ msgid "Patches and more" #~ msgstr "Iziziba nokunye" #, fuzzy #~| msgid "KWrite Author" #~ msgid "Original KWrite Author" #~ msgstr "Umbhali we KWrite" #, fuzzy #~ msgid "QA and Scripting" #~ msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" #~ msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" #~ msgstr "Yenza uphawu lwe RPM Spec-iifayile, Perl, Diff nokunye" #~ msgid "Highlighting for VHDL" #~ msgstr "Yenza uphawu lwe VHDL" #~ msgid "Highlighting for SQL" #~ msgstr "Yenza uphawu lwe SQL" #~ msgid "Highlighting for Ferite" #~ msgstr "Yenza uphawu lwe Ferite" #~ msgid "Highlighting for ILERPG" #~ msgstr "Yenza uphawu lwe ILERPG" #~ msgid "Highlighting for LaTeX" #~ msgstr "Yenza uphawu lwe LaTex" #~ msgid "Highlighting for Makefiles, Python" #~ msgstr "Iphawulela Iifayile zokwenza, Python" #~ msgid "Highlighting for Python" #~ msgstr "Yenza uphawu lwe Python" #~ msgid "Highlighting for Scheme" #~ msgstr "Yenza uphawu Lodweliso" #~ msgid "PHP Keyword/Datatype list" #~ msgstr "PHP Igama elingundoqo/uluhlu lohlobo lwedata" #~ msgid "Very nice help" #~ msgstr "Uncedo oluhle kakhulu" #, fuzzy #~| msgid "Highlighting for LaTeX" #~ msgid "Highlighting for Lua" #~ msgstr "Yenza uphawu lwe LaTex" #~ msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" #~ msgstr "Bonke abantu abanikeleyo kwaye endibalibeleyo ukubakhankanya" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Lwandle Mgidlana" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "lwandle@translate.org.za" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "&Qwalasela umhleli..." #, fuzzy #~ msgid "replace with %1?" #~ msgstr "Uqwalaselo lwebhodi yezitshixo" #, fuzzy #~ msgctxt "%2 is the translation of the next message" #~ msgid "1 replacement done on %2" #~ msgid_plural "%1 replacements done on %2" #~ msgstr[0] "ubuyiselo lwenziwe" #~ msgstr[1] "%1 ubuyiselo(ii) zenziwe" #, fuzzy #~ msgctxt "substituted into the previous message" #~ msgid "1 line" #~ msgid_plural "%1 lines" #~ msgstr[0] "&Sukuwenza amathanda" #~ msgstr[1] "&Sukuwenza amathanda" #, fuzzy #~| msgid "Scroll Line Up" #~ msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" #~ msgid "modified" #~ msgstr "Rolela Phezulu Kwilayini" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the number of autocenter lines." #~ msgstr "Sebenzisa &izithuba ukwenza amathanda" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the document background color." #~ msgstr "&Umbala Okhethiweyo..." #, fuzzy #~| msgid "&Backspace key indents" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." #~ msgstr "&Isithuba sangasemva sesithsixho senza amathanda" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Enable block selection mode." #~ msgstr "&Qhoboshela Isiqobo Sokhetho" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." #~ msgstr "Yenza &usongelo lwegama" #, fuzzy #~| msgid "Select to End of Line" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Sets the end of line mode." #~ msgstr "Khetha Kwisiphelo Selayini" #, fuzzy #~| msgid "Select the entire text of the current document." #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the point size of the document font." #~ msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku." #, fuzzy #~| msgid "Select the entire text of the current document." #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the font of the document." #~ msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku." #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the auto indentation style." #~ msgstr "Imithetho Yolwenziwo lwamathanda" #, fuzzy #~| msgid "Show &line numbers" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Show line numbers." #~ msgstr "Bonisa &amanani elayini" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Replace tabs with spaces." #~ msgstr "&Buyisela nge:" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Remove trailing spaces when saving the document." #~ msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Show scrollbar minimap." #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Show scrollbar preview." #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the color scheme." #~ msgstr "Umba Omtsha" #, fuzzy #~| msgid "Highlighting Rules" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Visualize tabs and trailing spaces." #~ msgstr "Yenza uphawu Ulawulo" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Enable smart home navigation." #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~| msgid "&Tab key indents" #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Pressing TAB key indents." #~ msgstr "&Isitshixo se Tab senza amathanda" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more " #~| "memory." #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." #~ msgstr "" #~ "Icwangcisa inani loku sukwenza/yenza kwakhona amanqwanqwa ukushicilela. " #~ "Amanqwanqwa angaphezulu asebenzisa inkumbulo eninzi." #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the word wrap marker color." #~ msgstr "&Umbala Okhethiweyo..." #, fuzzy #~ msgid "Tab Size: %1" #~ msgstr "Ilayini: %1" #, fuzzy #~ msgid "Tab Width" #~ msgstr "Isiniki sithuba/Ububanzi bethanda:" #, fuzzy #~ msgid "Indentation Width" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngezithuba" #, fuzzy #~ msgid "Indentation Mode" #~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda" #, fuzzy #~ msgid "Tabulators && Spaces" #~ msgstr "Ii Tags ze Table" #, fuzzy #~ msgid "Tabulators" #~ msgstr "Ii Tags ze Table" #, fuzzy #~ msgid "Spaces" #~ msgstr "&Buyisela nge:" #, fuzzy #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi" #, fuzzy #~ msgid "Syntax highlighting" #~ msgstr "KWrite XML inkxaso yophawu ngokwesi" #, fuzzy #~ msgid "Line %1, Column %2" #~ msgstr "Ilayini: %1" #, fuzzy #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Abanye" #, fuzzy #~ msgid "Other (%1)" #~ msgid_plural "Other (%1)" #~ msgstr[0] "Abanye" #~ msgstr[1] "Abanye" #~ msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" #~ msgstr "Sika okubhaliweyo okukhetiweyo uhambisele kwibhodi eqhotyoshwayo" #~ msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" #~ msgstr "" #~ "Cola okukhupelweyo okudlulileyo okanye sika umxholo webhodi eqhotyoshwayo" #~ msgid "" #~ "Use this command to copy the currently selected text to the system " #~ "clipboard." #~ msgstr "" #~ "Sebenzisa lomyalelo ukukhuphela okubhaiweyo okukhethwe ngoku kwindlela " #~ "yokusebenza yebhodi eqhotyoshwayo." #~ msgid "Save the current document" #~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku" #~ msgid "Revert the most recent editing actions" #~ msgstr "Ibuyisela ezonantshukuma zangoku zokuhlela" #~ msgid "Revert the most recent undo operation" #~ msgstr "Buyela kumsebenzi wokungenzi wakutsha" #, fuzzy #~| msgid "Word Wrap" #~ msgid "Apply &Word Wrap" #~ msgstr "Songela Igama" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use this command to wrap all lines of the current document which are " #~| "longer than the width of the current view, to fit into this view." #~| "

This is a static word wrap, meaning it is not updated when the " #~| "view is resized." #~ msgid "" #~ "Use this command to wrap all lines of the current document which are " #~ "longer than the width of the current view, to fit into this view.

This is a static word wrap, meaning it is not updated when the " #~ "view is resized." #~ msgstr "" #~ "Sebenzisa lomyalelo ukusongela zonke iilayini soxwebhu lwangoku ezinde " #~ "kunobubanzi bemboniselo yangoku, ezakungena kulemboniselo.

Olu " #~ "lusongelo olungashukumiyo, okuthetha ukuba ayigqitywanga xa ubungakanani " #~ "bemboniselo benziwe kwakhona." #~ msgid "&Clean Indentation" #~ msgstr "&Coca ukwenziwa kwamathanda" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" #~| "only spaces)

You can configure whether tabs should be honored and " #~| "used or replaced with spaces, in the configuration dialog." #~ msgid "" #~ "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" #~ "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " #~ "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." #~ msgstr "" #~ "Sebenzisa oku ukucoca ulwenziwo lwamathanda lwesigodi esikhetiweyo " #~ "(kuphela tabs/izithuba kuphela)

Uyakwazi ukuqwalasela ukuba i tabs " #~ "kufuneka zihlonelwe kwaye nokuba zizakubuyiselwa nge zithuba, kuqwlaselo " #~ "lwencoko yababini." #, fuzzy #~ msgid "&Align" #~ msgstr "&Zonke" #~ msgid "C&omment" #~ msgstr "&Gqabaza" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This command comments out the current line or a selected block of text." #~| "

The characters for single/multiple line comments are defined " #~| "within the language's highlighting." #~ msgid "" #~ "This command comments out the current line or a selected block of text." #~ "

The characters for single/multiple line comments are defined " #~ "within the language's highlighting." #~ msgstr "" #~ "Lomyalelo ugqabazela ngaphandle ilayini yangoku okanye isiqobo " #~ "sokubhaliweyo.

Abasebenzi belayini enye/ezininzi zogqabazo " #~ "zichazwe ngaphakathi kophawulo lolwimi." #, fuzzy #~| msgid "Move to Previous Line" #~ msgid "Go to previous editing line" #~ msgstr "Shukuma Kwilayini Edlulileyo" #, fuzzy #~| msgid "Select to Next Line" #~ msgid "Go to next editing line" #~ msgstr "Khetha Kwilayini Elandelayo" #~ msgid "Unco&mment" #~ msgstr "&Sukugqabaza" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This command removes comments from the current line or a selected block " #~| "of text.

The characters for single/multiple line comments are " #~| "defined within the language's highlighting." #~ msgid "" #~ "This command removes comments from the current line or a selected block " #~ "of text.

The characters for single/multiple line comments are " #~ "defined within the language's highlighting." #~ msgstr "" #~ "Lomyalelo ususa ugqabazo kwilayini yangoku okanye isiqobo sokubhaliweyo " #~ "esikhethiweyo

Abasebenzisi belayini yogqabazo enye/ezininzi " #~ "zichazwe kuphawulo lolwimi." #, fuzzy #~| msgid "Comment" #~ msgid "Toggle Comment" #~ msgstr "Gqabaza" #, fuzzy #~ msgid "Join Lines" #~ msgstr "Ilayini yeGoto" #, fuzzy #~ msgid "Invoke Code Completion" #~ msgstr "Ukhetho" #~ msgid "Print the current document." #~ msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku." #, fuzzy #~| msgid "Print the current document." #~ msgid "Show print preview of current document" #~ msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku." #~ msgid "Reloa&d" #~ msgstr "Layisha kwak&hona" #~ msgid "Reload the current document from disk." #~ msgstr "Layisha kwakhona uxwebhu lwangoku ukusuka kwi diski." #~ msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." #~ msgstr "Gcina uxwebhu lwangoku kwi disk, enegama olithandayo." #, fuzzy #~ msgid "Save &Copy As..." #~ msgstr "Gcina Ifayile" #, fuzzy #~| msgid "Reload the current document from disk." #~ msgid "Save a copy of the current document to disk." #~ msgstr "Layisha kwakhona uxwebhu lwangoku ukusuka kwi diski." #~ msgid "" #~ "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " #~ "cursor to move to." #~ msgstr "" #~ "Lomyalelo uvula incoko yababini kwaye ukuvumela ukuba ukhethe ilayini " #~ "ofuna isalathisi sihambele ngaphezulu kwayo." #, fuzzy #~| msgid "Move to Previous Line" #~ msgid "Move to Previous Modified Line" #~ msgstr "Shukuma Kwilayini Edlulileyo" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgid "Move upwards to the previous modified line." #~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo" #, fuzzy #~| msgid "Move to Next Line" #~ msgid "Move to Next Modified Line" #~ msgstr "Yiya Kwilayini Elandelayo" #~ msgid "&Configure Editor..." #~ msgstr "&Qwalasela umhleli..." #~ msgid "Configure various aspects of this editor." #~ msgstr "Qwalasela izinto ezithile zalomhleli." #, fuzzy #~| msgid "&Bold" #~ msgid "&Mode" #~ msgstr "&Amagama amakhulu" #, fuzzy #~ msgid "&Highlighting" #~ msgstr "Yenza uphawu" #~ msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." #~ msgstr "" #~ "Apha uyakwazi ukhetha indlela elizakuphawulwa ngayo uxwebhu lwangoku." #, fuzzy #~ msgid "&Schema" #~ msgstr "Udweliso" #, fuzzy #~ msgid "&Indentation" #~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda" #~ msgid "Select the entire text of the current document." #~ msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku." #~ msgid "" #~ "If you have selected something within the current document, this will no " #~ "longer be selected." #~ msgstr "" #~ "Ukuba kukho into oyikhetileyo koluxwebhu lwqangoku, oku akuzukukethwa." #~ msgid "This increases the display font size." #~ msgstr "Oku kwandisa imboniso yonungakanani bomgca." #, fuzzy #~ msgid "Shrink Font" #~ msgstr "Ubukhulu bamagama Omshicileli" #~ msgid "This decreases the display font size." #~ msgstr "Inciphisa ubungakanani bomgca wemboniso." #, fuzzy #~ msgid "Bl&ock Selection Mode" #~ msgstr "&Qhoboshela Isiqobo Sokhetho" #~ msgid "" #~ "This command allows switching between the normal (line based) selection " #~ "mode and the block selection mode." #~ msgstr "" #~ "Lomyalelo uvumela utshintsha tshintsho phakathi kwendlela yokhetho " #~ "eqhelekileyo (eyayalemene nelayini) nesiqobo sendlela yokhetho." #, fuzzy #~| msgid "Select to End of Line" #~ msgid "Switch to the next input mode." #~ msgstr "Khetha Kwisiphelo Selayini" #, fuzzy #~ msgid "Overwr&ite Mode" #~ msgstr "Bhala ngaphezulu" #~ msgid "" #~ "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " #~ "existing text." #~ msgstr "" #~ "Khetha ukuba ufuna okubhaliweyo okushicileleyo kufakwe okanye ufuna " #~ "ukubhala ngaphezulu koxwebhu olukhoyo." #, fuzzy #~ msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" #~ msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla" #, fuzzy #~ msgid "Follow &Line Numbers" #~ msgstr "Bonisa &amanani elayini" #~ msgid "Show Folding &Markers" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #~ msgid "" #~ "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding " #~ "is possible." #~ msgstr "" #~ "Uyakwazi ukukhetha ukuba uphawulo lwekhowudi esongwayo kufuneka iboniswe, " #~ "ikhowudi yokusonga Wena khetha i/u/a yi." #~ msgid "Show &Icon Border" #~ msgstr "&Bonisa umda we Icon" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " #~| "symbols, for instance." #~ msgid "" #~ "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " #~ "symbols, for instance." #~ msgstr "" #~ "Bonisa/fihla umda e icon.

Umda we icon ubonisa uphawu lwenqaku " #~ "lencwadi." #~ msgid "Show &Line Numbers" #~ msgstr "Bonisa &Amanani Elayini" #~ msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." #~ msgstr "Bonisa/fihla inani kwicala lasekhohlo lemboniselo." #, fuzzy #~ msgid "Show Scroll&bar Marks" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " #~ "bookmarks, for instance." #~ msgstr "" #~ "Bonisa/fihla umda e icon.

Umda we icon ubonisa uphawu lwenqaku " #~ "lencwadi." #, fuzzy #~ msgid "Show Scrollbar Mini-Map" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " #~ "shows an overview of the whole document." #~ msgstr "" #~ "Bonisa/fihla umda e icon.

Umda we icon ubonisa uphawu lwenqaku " #~ "lencwadi." #, fuzzy #~ msgid "Show Static &Word Wrap Marker" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Command Line" #~ msgstr "Khetha Kwisiphelo Selayini" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." #~ msgstr "Bonisa/fihla inani kwicala lasekhohlo lemboniselo." #~ msgid "&End of Line" #~ msgstr "&Isiphelo selayini" #~ msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" #~ msgstr "" #~ "Khetha ukuba kuzakusebenziswa oluphi uphelo lwe layini, xa ugcina uxwebhu" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inmenu End of Line" #~ msgid "&Macintosh" #~ msgstr "math" #, fuzzy #~ msgid "E&ncoding" #~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi" #~ msgid "" #~ "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." #~ msgstr "" #~ "Jonga ubonakalo lokuqala lweceba lokubhaliweyo okanye ukuzichaza okuthe " #~ "rhoqo." #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Find Selected" #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Find Selected Backwards" #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~| msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." #~ msgid "Finds previous occurrence of selected text." #~ msgstr "Jonga isiganeko esidlulileyo sebinzana yophendlo." #~ msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." #~ msgstr "Jonga ubonakalo lophendlo lokUkuzichaza Okuthe Rhoqoi/u/a i/u/a." #~ msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." #~ msgstr "Jonga isiganeko esidlulileyo sebinzana yophendlo." #~ msgid "" #~ "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " #~ "some given text." #~ msgstr "" #~ "Jonga iceba lokubhaliweyo okanya ukuzichaza okuthe rhoqo kwaye ubuyisele " #~ "ixiphumo esinokubhaliweyo okunikiweyo." #, fuzzy #~ msgid "Automatic Spell Checking" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~ msgid "Change Dictionary..." #~ msgstr "&Qwalasela umhleli..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the " #~ "system clipboard." #~ msgstr "" #~ "Sebenzisa lomyalelo ukukhuphela okubhaiweyo okukhethwe ngoku kwindlela " #~ "yokusebenza yebhodi eqhotyoshwayo." #, fuzzy #~ msgid "E&xport as HTML..." #~ msgstr "Rhweba ifayile ngaphandle njenge" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This command allows you to export the current document with all " #~ "highlighting information into a HTML document." #~ msgstr "" #~ "Umyalelo ukuvumela ukuba urhwebe ngaphandle uxwebhu lwangoku ngalolonke " #~ "ulwazi lophawulo kuxwebhu olunexabiso elongeziweyo, umzekelo. HTML" #~ msgid "Move Word Left" #~ msgstr "Shukumisa Igama Ekohlo" #~ msgid "Select Character Left" #~ msgstr "Khetha Umsebenzi Ekhohlo" #~ msgid "Select Word Left" #~ msgstr "Khetha Igama Ekhohlo" #~ msgid "Move Word Right" #~ msgstr "Shukumisa Igama Ekunene" #~ msgid "Select Character Right" #~ msgstr "Khetha Umsebenzi Ekunene" #~ msgid "Select Word Right" #~ msgstr "Khetha Igama Ekunene" #~ msgid "Move to Beginning of Line" #~ msgstr "Shukumisela Ngasekuqaleni Kwelayini" #~ msgid "Move to Beginning of Document" #~ msgstr "Shukumisela Ngasekuqaleni Koxwebhu" #~ msgid "Select to Beginning of Line" #~ msgstr "Khetha Ekuqaleni Kwelayini" #~ msgid "Select to Beginning of Document" #~ msgstr "Khetha Ekuqaleni Koxwebhu" #~ msgid "Move to End of Line" #~ msgstr "Shukumisela Ekupheleni Kwelayini" #~ msgid "Move to End of Document" #~ msgstr "Shukumisela Ekupheleni Koxwebhu" #~ msgid "Select to End of Line" #~ msgstr "Khetha Kwisiphelo Selayini" #~ msgid "Select to End of Document" #~ msgstr "Khetha Kwisiphelo Soxwewbhu" #~ msgid "Select to Previous Line" #~ msgstr "Khetha Okudlulileyo Kwilayini" #~ msgid "Scroll Line Up" #~ msgstr "Rolela Phezulu Kwilayini" #~ msgid "Move to Next Line" #~ msgstr "Yiya Kwilayini Elandelayo" #~ msgid "Move to Previous Line" #~ msgstr "Shukuma Kwilayini Edlulileyo" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Right" #~ msgid "Move Cursor Right" #~ msgstr "Shukumisa Igama Ekunene" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Left" #~ msgid "Move Cursor Left" #~ msgstr "Shukumisa Igama Ekohlo" #~ msgid "Select to Next Line" #~ msgstr "Khetha Kwilayini Elandelayo" #~ msgid "Scroll Line Down" #~ msgstr "Rolela Ezantsi Kwilayini" #~ msgid "Scroll Page Up" #~ msgstr "Rolela Phezulu Kwephepha" #~ msgid "Select Page Up" #~ msgstr "Khetha Phezulu Kwephepha" #~ msgid "Move to Top of View" #~ msgstr "Yiya Ngaphezulu Kwemboniselo" #, fuzzy #~ msgid "Select to Top of View" #~ msgstr "Yiya Ngaphezulu Kwemboniselo" #~ msgid "Scroll Page Down" #~ msgstr "Rolela Ezantsi Kwephepha" #~ msgid "Select Page Down" #~ msgstr "Khetha Ezantsi Kwephepha" #~ msgid "Move to Bottom of View" #~ msgstr "Yiya Ezantsi Kwemboniselo" #, fuzzy #~ msgid "Select to Bottom of View" #~ msgstr "Yiya Ezantsi Kwemboniselo" #~ msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo" #~ msgid "Select to Matching Bracket" #~ msgstr "Khetha Isigqweqe Esihambiselanayo" #~ msgid "Transpose Characters" #~ msgstr "Tshintsha indlela ababekwe ngayo Abasebenzi" #~ msgid "Delete Line" #~ msgstr "Cima ilayini" #~ msgid "Delete Word Left" #~ msgstr "Cima Igama Ekhohlo" #~ msgid "Delete Word Right" #~ msgstr "Cima Igama Ekunene" #, fuzzy #~ msgid "Delete Next Character" #~ msgstr "Cima Umsebenzi Ekhohlo" #, fuzzy #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi" #, fuzzy #~ msgid "Insert Tab" #~ msgstr "&Yenza amathanda" #, fuzzy #~ msgid "Insert Smart Newline" #~ msgstr "&Isiphelo selayini" #~ msgid "&Indent" #~ msgstr "&Yenza amathanda" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " #~| "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " #~| "configuration dialog." #~ msgid "" #~ "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " #~ "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " #~ "configuration dialog." #~ msgstr "" #~ "Sebenzisa oku okwenza amathanda kwisiqobo sokubhaliweyo

Uyakwazi " #~ "ukuqwalasela ukuba i tags kufuneka zinikwe imbeko zisebenziswe okanye " #~ "zibuyiselwe ngezithuba, kwincoko yababini yoqwalaselo." #~ msgid "&Unindent" #~ msgstr "&Sukuwenza amathanda" #~ msgid "Use this to unindent a selected block of text." #~ msgstr "Sebenzisa oku ukukupha amathanda kwisiqobo sokubhaliweyo." #, fuzzy #~ msgid "Fold Toplevel Nodes" #~ msgstr "Ilsyini yangoku:" #, fuzzy #~ msgid "Unfold Toplevel Nodes" #~ msgstr "Ilsyini yangoku:" #, fuzzy #~ msgid "Fold Current Node" #~ msgstr "Ilsyini yangoku:" #, fuzzy #~ msgid "Export File as HTML" #~ msgstr "Rhweba ifayile ngaphandle njenge" #, fuzzy #~ msgid "Success: " #~ msgstr "Iimvelaphi" #~ msgid "Mark Type %1" #~ msgstr "Phawula Uhlobo %1" #, fuzzy #~ msgid "Set Default Mark Type" #~ msgstr "Sebenzisa Indlela Zokungaqgibekanga" #, fuzzy #~| msgid "Unable to open %1" #~ msgid "Unable to open the config file for reading." #~ msgstr "Ayikwazi ukuvula %1" #, fuzzy #~| msgid "Unable to open %1" #~ msgid "Unable to open file" #~ msgstr "Ayikwazi ukuvula %1" #, fuzzy #~| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." #~ msgid "" #~ "Show the line number relative to the line with the cursor in front of " #~ "each line." #~ msgstr "Bonisa/fihla inani kwicala lasekhohlo lemboniselo." #, fuzzy #~ msgid "Display relative line numbers" #~ msgstr "Shici&lela Amanani Elayini" #, fuzzy #~| msgid "Normal Text" #~ msgid "Normal mode" #~ msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo" #, fuzzy #~ msgid "Replacement" #~ msgstr "&Buyisela nge:" #, fuzzy #~ msgid "Insert mode" #~ msgstr "&Yenza amathanda" #, fuzzy #~| msgid "Normal Text" #~ msgid "Visual mode" #~ msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Remove selected" #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~| msgid "Mark Type %1" #~ msgid "Mark set: %1" #~ msgstr "Phawula Uhlobo %1" #, fuzzy #~ msgid "There are no more chars for the next bookmark." #~ msgstr "Yiya kwelona nqaku lencwadi elikufutshane." #, fuzzy #~| msgid "Mark Type %1" #~ msgid "Mark not set: %1" #~ msgstr "Phawula Uhlobo %1" #, fuzzy #~ msgid "File Was Deleted on Disk" #~ msgstr "Ifayile Itshintshile kwi Diski" #, fuzzy #~ msgid "File Changed on Disk" #~ msgstr "Ifayile Itshintshile kwi Diski" #, fuzzy #~ msgid "Close the document." #~ msgstr "Songela Igama" #, fuzzy #~ msgid "KDE Default" #~ msgstr "Bonisela Okungagqibekanga" #, fuzzy #~| msgid "Context" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "Intsingiselo" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "Inqaku lencwadi elidlulileyo" #, fuzzy #~ msgid "Case-sensitive searching" #~ msgstr "Umzekelo onovakalelo" #, fuzzy #~| msgid "&Bold" #~ msgid "Mo&de:" #~ msgstr "&Amagama amakhulu" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgctxt "spinbox special value for 1" #~ msgid "1 character" #~ msgstr "Umsebenzi" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgctxt "suffix for spinbox >1" #~ msgid " characters" #~ msgstr "Umsebenzi" #, fuzzy #~| msgid "Character" #~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" #~ msgid " characters" #~ msgstr "Umsebenzi" #, fuzzy #~ msgid "Indentation width" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngezithuba" #, fuzzy #~| msgid "Error: %1" #~ msgid "Error calling action(%1)" #~ msgstr "Imposiso: %1" #~ msgid "Errors!" #~ msgstr "Iimposiso!" #~ msgid "Error: %1" #~ msgstr "Imposiso: %1" #, fuzzy #~| msgid "Unable to open %1" #~ msgid "Unable to find '%1'" #~ msgstr "Ayikwazi ukuvula %1" #, fuzzy #~ msgid "A&uto Word Completion HI" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~| msgid "Move to Matching Bracket" #~ msgid "Matching Bracket" #~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "C++" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~| msgid "Plugins" #~ msgid "Editor Plugins" #~ msgstr "Iiplagi ezifakiweyo" #, fuzzy #~ msgid "Text Area Background" #~ msgstr "&Isiqalo" #, fuzzy #~ msgid "Normal text:" #~ msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo" #, fuzzy #~ msgid "Selected text:" #~ msgstr "&Okubhaliweyo okukhethiweyo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Sets the background color of the selection.

To set the text " #~ "color for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog." #~ "

" #~ msgstr "" #~ "Icwangcisa umbala wesiqalo wokhetho. Ukucwangcisa umbala wokubhaliweyo wo " #~ "kubhaliweyo okukhethiweyo, sebenzisa u \"Qwalasela uphawulo\" " #~ "incoko yababini." #, fuzzy #~ msgid "Current line:" #~ msgstr "Ilsyini yangoku:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: The marker color is displayed lightly because of transparency.

" #~ msgstr "" #~ "Icwangcisa umbala wesiqalo wokhetho. Ukucwangcisa umbala wokubhaliweyo wo " #~ "kubhaliweyo okukhethiweyo, sebenzisa u \"Qwalasela uphawulo\" " #~ "incoko yababini." #, fuzzy #~ msgid "Left border background:" #~ msgstr "Isiqalo:" #, fuzzy #~ msgid "Line numbers:" #~ msgstr "Bonisa &amanani elayini" #, fuzzy #~ msgid "Bracket highlight:" #~ msgstr "Uphawulo lwesigweqe:" #, fuzzy #~ msgid "Word wrap markers:" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgid "Tab and space markers:" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgid "Na&mespace:" #~ msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi" #, fuzzy #~ msgid "&License:" #~ msgstr "Ilayisenisi" #, fuzzy #~ msgid "&Authors:" #~ msgstr "Umbhali" #, fuzzy #~ msgid "&File types:" #~ msgstr "Udidi lwe Data" #, fuzzy #~| msgid "Shortcuts" #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "Ezimfutshane" #, fuzzy #~ msgid "S&cripts" #~ msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Icandelo" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open snippet repository %1." #~ msgstr "Icandelo" #, fuzzy #~ msgid "Applies to all filetypes" #~ msgstr "Udidi lwe Data" #, fuzzy #~ msgid "Add Repository" #~ msgstr "Icandelo" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Remove Snippet" #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~| msgid "String" #~ msgid "Filter..." #~ msgstr "Umtya" #, fuzzy #~| msgid "Plugin Manager" #~ msgid "Extensions Manager" #~ msgstr "Umphathi Weplagi zangapakathi" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Create Snippet" #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~ msgid "OVR" #~ msgstr " OVR " #, fuzzy #~| msgid " INS " #~ msgid "INS" #~ msgstr " INS " #, fuzzy #~| msgid "Move Word Left" #~ msgid "Move Left" #~ msgstr "Shukumisa Igama Ekohlo" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Right" #~ msgid "Move Right" #~ msgstr "Shukumisa Igama Ekunene" #, fuzzy #~| msgid "Scroll Line Up" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Rolela Phezulu Kwilayini" #, fuzzy #~| msgid "Scroll Line Down" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "Rolela Ezantsi Kwilayini" #, fuzzy #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Intshukumo" #, fuzzy #~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view." #~ msgstr "Bonisa/fihla inani kwicala lasekhohlo lemboniselo." #, fuzzy #~| msgid "Print the current document." #~ msgid "Modify the current snippet" #~ msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku." #, fuzzy #~ msgid "Create a new repository file" #~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Kate Snippets" #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "New Snippet" #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~ msgid "Snippet Repository:" #~ msgstr "Icandelo" #, fuzzy #~| msgid "Insert File..." #~ msgid "New Snippet File..." #~ msgstr "Faka Ifayile..." #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Get New Snippets..." #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~| msgid "Selected" #~ msgid "Kate Part Snippets" #~ msgstr "Ikhethiwe" #, fuzzy #~ msgid "&Keep highlighting" #~ msgstr "Yenza uphawu" #, fuzzy #~ msgid "R/O" #~ msgstr " R/O " #, fuzzy #~ msgid "Show &folding markers (if available)" #~ msgstr "Bonisa " #, fuzzy #~| msgid "Move Word Left" #~ msgid "Programmer's Move Word Left" #~ msgstr "Shukumisa Igama Ekohlo" #, fuzzy #~| msgid "Select Word Left" #~ msgid "Programmer's Select Word Left" #~ msgstr "Khetha Igama Ekhohlo" #, fuzzy #~| msgid "Move Word Right" #~ msgid "Programmer's Move Word Right" #~ msgstr "Shukumisa Igama Ekunene" #, fuzzy #~| msgid "Select Word Right" #~ msgid "Programmer's Select Word Right" #~ msgstr "Khetha Igama Ekunene" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Prolog" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgid "&Normal" #~ msgstr "Eqhelekileyo" #, fuzzy #~ msgid "Cursor && Selection" #~ msgstr "Isalathiso ekhohlo" #~ msgid "" #~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically " #~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." #~ msgstr "" #~ "Xa umsebenzisi echwetheza isigweqi sasekhohlo ([,(, okanye {) Imboniselo " #~ "ye Kate ingenisa ngokuzenzekela isigweqi sasekunene (}, ), okanye ]) " #~ "ekunene kwesalathisi." #, fuzzy #~ msgid "Broken Encoding" #~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When on, moving the insertion cursor using the Left and Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, " #~| "similar to most editors.

When off, the insertion cursor cannot be " #~| "moved left of the line start, but it can be moved off the line end, " #~| "which can be very handy for programmers." #~ msgid "" #~ "

When on, moving the insertion cursor using the Left and " #~ "Right keys will go on to previous/next line at beginning/end of " #~ "the line, similar to most editors.

When off, the insertion cursor " #~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line " #~ "end, which can be very handy for programmers.

" #~ msgstr "" #~ "Xa use, kususeni isalathisi sofako usebenzisa u Ekhohlo kunye " #~ "Ekunene izitshixo zizakuya kwedlulileyo/kwelandelayo ilayini " #~ "ekuqalekeni/ekugqibeleni kwelayini, efanayo kubahleli abaninzi.

Xa " #~ "ungekho, isalathisi sofako asinakususwa ekhohlo kwe siqalo selayini, " #~ "kodwa inokususwa ngapha kwesiphelo selayini, enokubanesandla kakhulu " #~ "kubadwelisi benkqubo." #, fuzzy #~| msgid "Wrap c&ursor" #~ msgid "Wrap c&ursor" #~ msgstr "Songa &isalathisi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on " #~ "lines that are changed through editing." #~ msgstr "" #~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana " #~ "elayini kwaical alasekhohlo." #, fuzzy #~ msgid "Remove &trailing spaces while editing" #~ msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines " #~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save " #~ "if you reload the file." #~ msgstr "" #~ "Imboniselo ye Kate izakunikeza ngokuzenzekela izithuba ezingaphezulu " #~ "kwiziphelo zelayini yokubhaliweyo." #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line." #~ msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Bhala ngaphezulu" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "@title:column the color name" #~ msgid "Color Role" #~ msgstr "Imibala" #, fuzzy #~| msgid "Colors" #~ msgctxt "@title:column a color button" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Imibala" #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Export HlColors..." #~ msgstr "Oqhelekileyo &umbala..." #, fuzzy #~| msgid "Normal &Color..." #~ msgid "Import HlColors..." #~ msgstr "Oqhelekileyo &umbala..." #, fuzzy #~ msgid "Template Background" #~ msgstr "&Isiqalo" #, fuzzy #~ msgid "&Auto completion enabled" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~| msgid "&Format:" #~ msgid "Form" #~ msgstr "&Izibuko:" #, fuzzy #~ msgid "Use this to close the current document" #~ msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku." #, fuzzy #~ msgid "Create another view containing the current document" #~ msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku." #, fuzzy #~ msgid "Choose Editor..." #~ msgstr "&Qwalasela umhleli..." #, fuzzy #~ msgid "Close the current document view" #~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku" #, fuzzy #~ msgid "&About Editor Component" #~ msgstr "Ingxenye yomhleli yokubekwe phantsi" #~ msgid " INS " #~ msgstr " INS " #, fuzzy #~| msgid " INS " #~ msgid " LINE " #~ msgstr " INS " #, fuzzy #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Gcina Ifayile" #, fuzzy #~| msgid " BLK " #~ msgid " BLOCK " #~ msgstr " BLK " #, fuzzy #~ msgid "Read the contents of stdin" #~ msgstr "Layisha kwakhona uxwebhu lwangoku ukusuka kwi diski." #, fuzzy #~ msgid "KWrite" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgid "KWrite - Text Editor" #~ msgstr "Umbhali we KWrite" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" #~ msgstr "(c) 2000-2002 Ababhali be Kate Part" #, fuzzy #~ msgid "Choose Editor Component" #~ msgstr "Ingxenye yomhleli yokubekwe phantsi" #, fuzzy #~ msgid "TestRegression" #~ msgstr "Ukuzichaza Okuthe rhoqo" #, fuzzy #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Imposiso: %1" #, fuzzy #~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators" #~ msgstr "Sebenzisa &izithuba ukwenza amathanda" #, fuzzy #~ msgctxt "Encodings menu" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Umahluko" #, fuzzy #~ msgid "&Word Wrap Document" #~ msgstr "Songela Igama" #, fuzzy #~| msgid "Search Options" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Iinketho Zophendlo" #, fuzzy #~| msgid "Wrap c&ursor" #~ msgid "From &cursor" #~ msgstr "Songa &isalathisi" #, fuzzy #~ msgid "Hi&ghlight all" #~ msgstr "Yenza uphawu" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors" #~ msgstr "(c) 2000-2002 Ababhali be Kate Part" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read file: '%1'" #~ msgstr "Ayikwazi ukuvula %1" #, fuzzy #~ msgid "Success" #~ msgstr "Iimvelaphi" #~ msgid "Move Character Right" #~ msgstr "Shukuma Umsebenzi Ekunene" #~ msgid "Move Character Left" #~ msgstr "Shukuma Umsebenzi Ekohlo" #, fuzzy #~ msgid "&Overwrite" #~ msgstr "Bhala ngaphezulu" #, fuzzy #~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)" #~ msgstr "Fumana okubhaliweyo" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)" #~ msgstr "Ukuzichaza Okuthe rhoqo" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "Umzekelo onovakalelo" #, fuzzy #~ msgid "&Dynamic word wrap" #~ msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors" #~ msgstr "(c) 2000-2002 Ababhali be Kate Part" #, fuzzy #~ msgid "Highlight all matches" #~ msgstr "Yenza uphawu" #, fuzzy #~| msgid "Wrap c&ursor" #~ msgid "From cursor" #~ msgstr "Songa &isalathisi" #, fuzzy #~ msgid "Selection only " #~ msgstr "Ukhetho" #~ msgid "Shortcuts Configuration" #~ msgstr "Uqwalaselo Lwendlela ezimfutshane" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set " #~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in " #~ "your PATH." #~ msgstr "" #~ "ISpell ayinakuqalwa.\n" #~ "Nceda qinisekisa ukuba une ISpell EKUMENDO wakho oqwalaselwe kakuhle." #, fuzzy #~ msgid "The spelling program seems to have crashed." #~ msgstr "ISpell ikhangeleka inengxolo enayo." #, fuzzy #~| msgid "Maximum undo steps:" #~ msgid "&Maximum undo steps:" #~ msgstr "Ubukhulu bamanqwanqwa okungenzi:" #, fuzzy #~ msgid " Static" #~ msgstr "Ulwimi" #, fuzzy #~ msgid "Print syntax &guide" #~ msgstr "Shicilela Ukhokhelo &Lwesivakalisi" #, fuzzy #~ msgid "Print &selected text only" #~ msgstr "&Shicilela Kuphela Okubhaliweyo Okukhetiweyo" #~ msgid "" #~ "

This option is only available if some text is selected in the document." #~ "

If available and enabled, only the selected text is printed.

" #~ msgstr "" #~ "

Olukhetho lifumaneka kuphela ukuba okunye okubhaliweyo kukhethwe " #~ "kuxwebhu.

Ukuba ikhona kwaye yenziwe, kuzakushicilelwa kuphela " #~ "okubhaliweyo okukhethiweyo.

" #, fuzzy #~ msgid "Print %1" #~ msgstr "Ubukhulu bamagama Omshicileli" #, fuzzy #~ msgid "Selection Only" #~ msgstr "Ukhetho" #, fuzzy #~ msgid "Current Word Only" #~ msgstr "&Amagama apheleleyo kuphela" #, fuzzy #~ msgid "NORM" #~ msgstr "NORM" #, fuzzy #~ msgid " NORM " #~ msgstr "NORM" #, fuzzy #~| msgid "Wrap c&ursor" #~ msgid "&From cursor" #~ msgstr "Songa &isalathisi" #, fuzzy #~ msgid "&Highlight all" #~ msgstr "Yenza uphawu" #, fuzzy #~ msgid "Automatically &show completion list" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "This is the second part of two strings that will comprise the sentence " #~ "'Show completions when a word is at least N characters'" #~ msgid "characters long." #~ msgstr "Umsebenzi" #~ msgid "Choose File to Insert" #~ msgstr "Khetha Ifayile Ezakufakwa" #~ msgid "" #~ "Failed to load file:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ayiphumelelanga ukulayisha ifayile:\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert File Error" #~ msgstr "Faka Imposiso yefayile" #~ msgid "" #~ "

The file %1 does not exist or is not readable, " #~ "aborting." #~ msgstr "

Ifayile %1 ayikho okanye ayifundeki, iyalahlwa." #~ msgid "

Unable to open file %1, aborting." #~ msgstr "

Ayikwazi ukuvula ifayile %1, iyalahlwa." #~ msgid "

File %1 had no contents." #~ msgstr "

Ifayile %1 kange ibe nemixholo." #~ msgid "Data Tools" #~ msgstr "Izixhobo ze Data" #~ msgid "(not available)" #~ msgstr "(ayifumaneki)" #~ msgid "" #~ "Data tools are only available when text is selected, or when the right " #~ "mouse button is clicked over a word. If no data tools are offered even " #~ "when text is selected, you need to install them. Some data tools are part " #~ "of the KOffice package." #~ msgstr "" #~ "Izixhobo ze data zifumaneka kuphela xa kukhona okubhaliweyo " #~ "okukhethiweyo, okanye xa iqosha lasekunene le mouse licofiwe ngaphezulu " #~ "kwegama. Ukuba akukho zixhobo ze data ezinikezelweyo na xa okubhaliweyo " #~ "kukhethiwe, kufuneka uzifakelele. Ezinye izixhobo ze data ziyingxenye " #~ "zezixhobo zempahla ye KOffice." #, fuzzy #~ msgid "AutoBookmarks" #~ msgstr "Inqaku lencwadi" #, fuzzy #~ msgid "Configure AutoBookmarks" #~ msgstr "Cacisa amanqaku lencwadi" #, fuzzy #~ msgid "&Pattern:" #~ msgstr "Umlinganiselo" #, fuzzy #~ msgid "&File mask:" #~ msgstr "Fo&mati:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the MimeTypes for this pattern.\n" #~ "Please note that this will automatically edit the associated file " #~ "extensions as well." #~ msgstr "" #~ "Khetha Iindidi ze Mime ofuna ziphawulwe usebenzisa i '%1' imithetho " #~ "yophawulo lesivakalisi.\n" #~ "Nceda qaphela ukuba oku kuzakuhlela ngokuzenzekelayo izandiso zefayile " #~ "ezayamanisiweyo nazo." #, fuzzy #~ msgid "&Patterns" #~ msgstr "Imilinganiselo" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Umlinganiselo" #, fuzzy #~ msgid "Mime Types" #~ msgstr "Udidi lwe Mime" #, fuzzy #~ msgid "Press this button to delete the currently selected entity." #~ msgstr "" #~ "Sebenzisa lomyalelo ukukhuphela okubhaiweyo okukhethwe ngoku kwindlela " #~ "yokusebenza yebhodi eqhotyoshwayo." #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Hlela..." #, fuzzy #~ msgid "Press this button to edit the currently selected entity." #~ msgstr "" #~ "Sebenzisa lomyalelo ukukhuphela okubhaiweyo okukhethwe ngoku kwindlela " #~ "yokusebenza yebhodi eqhotyoshwayo." #, fuzzy #~ msgid "Word Completion Plugin" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "&Qwalasela umhleli..." #, fuzzy #~ msgid "Cursor & Selection Behavior" #~ msgstr "Ukhetho Lokuziphatha" #, fuzzy #~ msgid "Script Manager" #~ msgstr "Umphathi Weplagi zangapakathi" #~ msgid "" #~ "Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " #~ "rules.\n" #~ "Please note that this will automatically edit the associated file " #~ "extensions as well." #~ msgstr "" #~ "Khetha Iindidi ze Mime ofuna ziphawulwe usebenzisa i '%1' imithetho " #~ "yophawulo lesivakalisi.\n" #~ "Nceda qaphela ukuba oku kuzakuhlela ngokuzenzekelayo izandiso zefayile " #~ "ezayamanisiweyo nazo." #, fuzzy #~ msgid "Clear &Bookmark" #~ msgstr "Cacisa amanqaku lencwadi" #, fuzzy #~ msgid "Hide &Icon Border" #~ msgstr "&Bonisa umda we Icon" #, fuzzy #~ msgid "Hide &Line Numbers" #~ msgstr "Bonisa &Amanani Elayini" #, fuzzy #~ msgid "Hide Scroll&bar Marks" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" #~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga" #, fuzzy #~ msgid "Search string '%1' not found." #~ msgstr "Phendla umtya '%1' ongafumanekiyo!" #~ msgid "End of document reached." #~ msgstr "Kufikelwe esiphelweni soxwebhu." #~ msgid "Beginning of document reached." #~ msgstr "Isiqalo soxwebhu esifikelelweyo." #, fuzzy #~ msgid "End of selection reached." #~ msgstr "Kufikelwe esiphelweni soxwebhu." #, fuzzy #~ msgid "Beginning of selection reached." #~ msgstr "Isiqalo soxwebhu esifikelelweyo." #~ msgid "Continue from the beginning?" #~ msgstr "Qhubekeka ukusuka ekuqaleni?" #, fuzzy #~ msgid "Re&place && Close" #~ msgstr "Buyisela okubhaliweyo" #, fuzzy #~ msgid "N&ame:" #~ msgstr "Igama" #, fuzzy #~ msgid "Automatic Indentation" #~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo" #, fuzzy #~ msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" #~ msgstr "Sebenzisa &izithuba ukwenza amathanda" #~ msgid "Keep indent &profile" #~ msgstr "Gcina ulwenziwo lwamathanda l&wemboniselo yabucala" #, fuzzy #~ msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." #~ msgstr "" #~ "Khangela oku ukuba ufuna ukwenza amathanda ezithuba endaweni ku nge
" #~ "Tab ku Tab ububanzi iseti kwi i/u/a Hlela" #~ msgid "" #~ "Indentations of more than the selected number of spaces will not be " #~ "shortened." #~ msgstr "" #~ "Amathanda angaphezu kwenani elikhethiweyo ezithuba akazuku bamafutshane." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows the Tab key to be used to increase the indentation " #~ "level." #~ msgstr "" #~ "Oku kuvumela Tabisitshixho sisebenziswe ukwandisa umphakamo " #~ "wolwenziwo lwmathanda." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This allows the Backspace key to be used to decrease the " #~ "indentation level." #~ msgstr "" #~ "Oku kuvumela iBackspacesitshixho sisebenziswe ukunciphisa " #~ "umphakamo wolwenziwo lwamathanda." #, fuzzy #~ msgid "Configure Indenter" #~ msgstr "&Qwalasela umhleli..." #, fuzzy #~ msgid "&Show tabulators" #~ msgstr "&Bonisa iziniki sithuba" #, fuzzy #~ msgid "Configure %1" #~ msgstr "&Qwalasela umhleli..." #~ msgid "Do&wnload..." #~ msgstr "La&yisha ezantsi" #~ msgid "" #~ "Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its " #~ "properties below." #~ msgstr "" #~ "Khetha Indlela Yophawulo Lesivakalisi koluluhlu ukubonisela " #~ "iimpahla zayo ngezantsi." #~ msgid "" #~ "The list of file extensions used to determine which files to highlight " #~ "using the current syntax highlight mode." #~ msgstr "" #~ "Uluhlu lwezandiso zefayile olusetyenziswayo ukugqiba ukuba zeziphi " #~ "iifayile zokuphawulwa usebenzisa indlela yophawulo lesivakalisi langoku." #~ msgid "" #~ "The list of Mime Types used to determine which files to highlight using " #~ "the current highlight mode.

Click the wizard button on the left of the " #~ "entry field to display the MimeType selection dialog." #~ msgstr "" #~ "Uluhlu Lweendidi ze Mime ezisetyenziswayo ukugqiba ukuba zeziphi iifayile " #~ "zokuphawulwa usebenzisa indlela yangoku yokuphawula.

Nqakraza iqhosha " #~ "le wizard ekhohlo kumhlaba wongeno ukubonisa incoko yababini yokhetho " #~ "Lodidi lweMime." #~ msgid "" #~ "Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." #~ "

The File Extensions entry will automatically be " #~ "edited as well." #~ msgstr "" #~ "Bonisa incoko yababini ngoluhlu lazo zonke ezikhoyo iindidi zemime " #~ "ukukhetha kuzo.

I Izandiso zeFayile ungeno " #~ "luzakuhlelwa ngokuzenzekelayo nako." #~ msgid "" #~ "Click this button to download new or updated syntax highlight " #~ "descriptions from the Kate website." #~ msgstr "" #~ "Nqakraza eli qhosha ukulayisha ezantsi okutsha okanye gqiba iinkcazelo " #~ "zophawulo lesivakalisi kwi Kate website." #~ msgid "Show the code folding region tree" #~ msgstr "Bonisa ikhowudi yosongo yomthi wommandla" #, fuzzy #~ msgid " Col: %1" #~ msgstr "Umhlathi: %1" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite the file" #~ msgstr "Bhala ngaphezulu Kwefayile?" #, fuzzy #~ msgid "Python Style" #~ msgstr "Python" #, fuzzy #~ msgid "S&S C Style" #~ msgstr "Iintlobo zeKate" #~ msgid "Search Incrementally" #~ msgstr "Phendla Ngokwanda" #~ msgid "Search Incrementally Backwards" #~ msgstr "Phendla Ngokwanda Ngasemva" #~ msgid "I-Search:" #~ msgstr "I-Search:" #~ msgid "From Beginning" #~ msgstr "Ukusukela Ekuqaleni" #~ msgctxt "Incremental Search" #~ msgid "I-Search:" #~ msgstr "I-Search:" #~ msgctxt "Incremental Search found no match" #~ msgid "Failing I-Search:" #~ msgstr "Engaphumeleliyo i I-Search:" #~ msgctxt "Incremental Search in the reverse direction" #~ msgid "I-Search Backward:" #~ msgstr "I-Search Ngasemva:" #~ msgid "Failing I-Search Backward:" #~ msgstr "Engaphumeleliyo I-Search Ngasemva:" #~ msgctxt "Incremental Search has passed the end of the document" #~ msgid "Wrapped I-Search:" #~ msgstr "Esongelweyo i I-Search:" #~ msgid "Failing Wrapped I-Search:" #~ msgstr "Usongelo Olungaphumelelanga lwe I-Search:" #~ msgid "Wrapped I-Search Backward:" #~ msgstr "I-Search Esongelwe Ngasemva:" #~ msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" #~ msgstr "I-Search Engaphumeleliyo Esongelweyo Ngasemva:" #~ msgctxt "" #~ "Incremental Search has passed both the end of the document and the " #~ "original starting position" #~ msgid "Overwrapped I-Search:" #~ msgstr "Esongwe ngaphezulu i I-Search:" #~ msgid "Failing Overwrapped I-Search:" #~ msgstr "I-Serach Engaphumeleliyo Esongelwe ngaphezulu:" #~ msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" #~ msgstr "I-Search Esonghelwe Ngasemva:" #~ msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" #~ msgstr "I-Search Engaphumeleliyo Esongelwe ngaphezulu Ngasemva:" #~ msgid "Error: unknown i-search state!" #~ msgstr "Imposiso: engaziwayo imeko ye i-search!" #~ msgid "Previous Incremental Search Match" #~ msgstr "Ulwandiso Oludlulileyo Lokutelekisa Uphendlo"