# translation of katepart4.po to # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the katepart4 package. # ANI PETER|അനി പീറ്റര്‍ , 2008. # SMITHA B R|സ്മിത ബി ആര്‍ , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-08 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-22 15:30+0530\n" "Last-Translator: സ്മിത ബി ആര്‍ \n" "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" msgctxt "Language|" msgid "4DOS BatchToMemory" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ABC" msgstr "ABC" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ആക്ഷന്‍സ്ക്രിപ്റ്റ് 2.0" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Ada" msgstr "അഡാ" msgctxt "Language|" msgid "Agda" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" msgctxt "Language|" msgid "AutoHotKey" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Alerts" msgstr "അറിയിപ്പു്" msgctxt "Language|" msgid "AMPLE" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "ANS-Forth94" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" msgctxt "Language|" msgid "ANTLR" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Apache Configuration" msgstr "അപ്പാച്ചെ ക്രമികരണം" msgctxt "Language|" msgid "AppArmor Security Profile" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "AsciiDoc" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "AVR Assembler" msgstr "എവിആര്‍ അസ്സംബ്ലര്‍" msgctxt "Language|" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ASP" msgstr "ASP" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ATS" msgstr "ASP" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "AWK" msgstr "AWK" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" msgctxt "Language|" msgid "Bitbake" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "B-Method" msgstr "ബി-മെഥേഡ്" msgctxt "Language|" msgid "Boo" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Cabal" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "CartoCSS MML" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "CartoCSS MSS" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CashScript" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" msgctxt "Language|" msgid "CleanCSS" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Cg" msgstr "Cg" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" msgctxt "Language|" msgid "Common Intermediate Language (CIL)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" msgctxt "Language|" msgid "CLIST" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Clojure" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "COBOL" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CoffeeScript" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" msgctxt "Language|" msgid "ColdFusion" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Common Lisp" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Component-Pascal" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Crack" msgstr "CMake" msgctxt "Language|" msgid "Crystal" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Language|" msgid "CSV (pipe)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "CSV (semicolon)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "CSV (whitespace)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CSV" msgstr "CSS" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "C#" msgstr "C#" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CubeScript" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "CUE Sheet" msgstr "ക്യൂ ഷീറ്റ്" msgctxt "Language|" msgid "Curry" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "C" msgstr "സി" msgctxt "Language|" msgid "Dart" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Debian Changelog" msgstr "ChangeLog" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Debian Control" msgstr "ChangeLog" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Diff" msgstr "Diff" msgctxt "Language|" msgid "Django HTML Template" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "dot" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Doxyfile" msgstr "Makefile" msgctxt "Language|" msgid "Doxygen" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "DTD" msgstr "DTD" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "D" msgstr "ഡി" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Eiffel" msgstr "എയിഫല്‍" msgctxt "Language|" msgid "Elm" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Elvish" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Email" msgstr "ഈമെയില്‍" msgctxt "Language|" msgid "Erlang" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Euphoria" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "E Language" msgstr "ഇ ലാഗ്വേജ്" msgctxt "Language|" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "FASTQ" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ferite" msgstr "തിരുത്തിയെഴുതുക" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "4GL" msgstr "4GL" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" msgctxt "Language|" msgid "Fish" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "FlatBuffers" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Fluent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Fortran (Fixed Format)" msgstr "ഫയലിന്റെ രീതി" msgctxt "Language|" msgid "Fortran (Free Format)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "FreeBASIC" msgstr "ഫ്രീബെയ്സിക്" msgctxt "Language|" msgid "FSharp" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "fstab" msgstr "fstab" msgctxt "Language|" msgid "FTL" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GAP" msgstr "GAP" msgctxt "Language|" msgid "G-Code" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GDB Backtrace" msgstr "Backspace" msgctxt "Language|" msgid "GDB Init" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GDB" msgstr "GDL" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GDL" msgstr "GDL" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" msgctxt "Language|" msgid "Cucumber Gherkin feature" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Git Ignore" msgstr "&വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക" msgctxt "Language|" msgid "Gitolite" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Git Rebase" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Gleam" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "GlossTex" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GNU Assembler" msgstr "ഗ്നു അസ്സംബ്ലര്‍" msgctxt "Language|" msgid "Gnuplot" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Go" msgstr "പോകുക" msgctxt "Language|" msgid "GPRBuild" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "GraphQL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Groovy" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Hamlet" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Haml" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Hare" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Haskell" msgstr "ഹാസ്കല്‍" msgctxt "Language|" msgid "Haxe" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgctxt "Language|" msgid "Hunspell Affix File" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Hunspell Thesaurus File" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Hunspell Dictionary File" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Quake Script" msgstr "ക്വേക്ക് സ്ക്രിപ്റ്റ്" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "IDL" msgstr "IDL" msgctxt "Language|" msgid "Idris" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Inform" msgstr "ക്രമികരണം" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "INI Files" msgstr "INI ഫയലുകള്‍" msgctxt "Language|" msgid "InnoSetup" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Intel HEX" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Jam" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Javadoc" msgstr "ജാവാ" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "JavaScript React (JSX)" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "JavaScript" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Java" msgstr "ജാവാ" msgctxt "Language|" msgid "JCL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Jira" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Jsonnet" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "JSON" msgstr "JSON" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "JSP" msgstr "JSP" msgctxt "Language|" msgid "Julia" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "J" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Kate Config" msgstr "ക്രമികരിക്കുക" msgctxt "Language|" msgid "KBasic" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Kconfig" msgstr "ക്രമികരിക്കുക" msgctxt "Language|" msgid "Klipper Config" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Klipper G-Code" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Kotlin" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "k" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "LaTeX" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "GNU Linker Script" msgstr "ക്വേക്ക് സ്ക്രിപ്റ്റ്" msgctxt "Language|" msgid "LESSCSS" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Lex/Flex" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "LilyPond" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Literate Curry" msgstr "ഹാസ്കല്‍" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Literate Haskell" msgstr "ഹാസ്കല്‍" msgctxt "Language|" msgid "LLVM" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Logcat" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Log File (advanced)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Log File (simplified)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Logtalk" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "LPC" msgstr "LPC" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "LSL" msgstr "GLSL" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Lua" msgstr "Lua" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "M3U" msgstr "M3U" msgctxt "Language|" msgid "GNU M4" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" msgctxt "Language|" msgid "Magma" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" msgctxt "Language|" msgid "Mako" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Troff Mandoc" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "MapCSS" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Markdown" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Mason" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Mathematica" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Matlab" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Maxima" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "MediaWiki" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "MEL" msgstr "GLSL" msgctxt "Language|" msgid "mergetag text" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Meson" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Metamath" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "MIB" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "MIPS Assembler" msgstr "അസ്സംബ്ലര്‍" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Modelica" msgstr "അടുത്ത വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Modelines" msgstr "അടുത്ത വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" msgctxt "Language|" msgid "Modula-2 (ISO only)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Modula-2 (PIM only)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Modula-2 (R10 only)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Modula-2" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Modula-3" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "MonoBasic" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Music Publisher" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Mustache/Handlebars (HTML)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Nagios" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Nemerle" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "nesC" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "nginx Configuration" msgstr "ക്രമികരണം" msgctxt "Language|" msgid "noweb" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Objective-C++" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Objective-C" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Objective Caml Ocamllex" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Objective Caml" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Objective Caml Ocamlyacc" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Octave" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Odin" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "OORS" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "OPAL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "OpenCL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "OpenSCAD" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "opsi-script" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Org Mode" msgstr "സാധാരണ വാചകം:" msgctxt "Language|" msgid "Overpass QL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Pango" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Pascal" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Perl" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" msgctxt "Language|" msgid "PicAsm" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Pig" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Pike" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "PL/I" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "PLY" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "PostScript" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" msgctxt "Language|" msgid "POV-Ray" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Praat" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "progress" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Protobuf" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Pug" msgstr "പ്ലഗിനുകള്‍" msgctxt "Language|" msgid "Puppet" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "PureBasic" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "PureScript" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" msgctxt "Language|" msgid "Pure" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Python" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "QDoc Configuration" msgstr "ക്രമികരണം" msgctxt "Language|" msgid "QFace" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "QMake" msgstr "CMake" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "QML" msgstr "GLSL" msgctxt "Language|" msgid "q" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Racket" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Raku" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "RapidQ" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "R documentation" msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക" msgctxt "Language|" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "RenPy" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Replicode" msgstr "മാറ്റുക" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "reStructuredText" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വാചകം:" msgctxt "Language|" msgid "RETRO" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "REXX" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "RenderMan RIB" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "R Markdown" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Robot" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Roff" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "RPM Spec" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "RSI IDL" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Rich Text Format" msgstr "ഫയലിന്റെ രീതി" msgctxt "Language|" msgid "Ruby" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Rust" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "R Script" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" msgctxt "Language|" msgid "SASS" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Sather" msgstr "മറ്റുള്ളവ " msgctxt "Language|" msgid "Scala" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Scheme" msgstr "&സ്കീമാ" msgctxt "Language|" msgid "scilab" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SCSS" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "sed" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SELinux CIL Policy" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SELinux File Contexts" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SELinux Policy" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SGML" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SiSU" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Smali" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "SML" msgstr "GLSL" msgctxt "Language|" msgid "Snort/Suricata" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Solidity" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Spice" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SQL (Oracle)" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "SQL" msgstr "GLSL" msgctxt "Language|" msgid "Stan" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Stata" msgstr "സ്റ്റാറ്റിക്" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "STL" msgstr "GLSL" msgctxt "Language|" msgid "SubRip Subtitles" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SystemC" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "systemd unit" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "SystemVerilog" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "TADS 3" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "TaskJuggler" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Tcl/Tk" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Tcsh" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Terraform" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Texinfo" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Textile" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "TextProto" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "TI Basic" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Tiger" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "TSV" msgstr "ASP" msgctxt "Language|" msgid "txt2tags" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "TypeScript React (TSX)" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "TypeScript" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "UnrealScript" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" msgctxt "Language|" msgid "Vala" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Varnish module spec file" msgstr "അപ്പാച്ചെ ക്രമികരണം" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "അപ്പാച്ചെ ക്രമികരണം" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "അപ്പാച്ചെ ക്രമികരണം" msgctxt "Language|" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Velocity" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Vera" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Verilog" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "VHDL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Viper" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "VRML" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Vue" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "V" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Wavefront OBJ" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Wayland Trace" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "WINE Config" msgstr "ക്രമികരിക്കുക" msgctxt "Language|" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "xHarbour" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "XML (Debug)" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "XML" msgstr "GLSL" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "Xonotic Script" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "x.org Configuration" msgstr "ക്രമികരണം" msgctxt "Language|" msgid "xslt" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "XUL" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "yacas" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Yacc/Bison" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "YAML" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "YANG" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "YARA" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Zig" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Zonnon" msgstr "" msgctxt "Language|" msgid "Zsh" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "Scripts" msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "Sources" msgstr "ശ്രോതസ്" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "Other" msgstr "മറ്റുള്ളവ " #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "Hardware" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍" msgctxt "Language Section|" msgid "Scientific" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "Configuration" msgstr "ക്രമികരണം" msgctxt "Language Section|" msgid "Markup" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "Assembler" msgstr "അസ്സംബ്ലര്‍" msgctxt "Language Section|" msgid "Database" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Language Section|" msgid "3D" msgstr "ഡി" msgctxt "Theme|" msgid "Atom One Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Atom One Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "ayu Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "ayu Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "ayu Mirage" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Breeze Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Breeze Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Catppuccin Frappé" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Catppuccin Latte" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Catppuccin Macchiato" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Catppuccin Mocha" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Dracula" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Falcon" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "GitHub Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "GitHub Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "gruvbox Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Homunculus" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Monokai" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Nord" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Oblivion" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Theme|" msgid "Printing" msgstr "ക്രമപ്പെടുത്തല്‍" msgctxt "Theme|" msgid "Radical" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Solarized Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Solarized Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Tokyo Night Light" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Tokyo Night Storm" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Tokyo Night" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "Vim Dark" msgstr "" msgctxt "Theme|" msgid "VSCodium Dark" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:64 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Command line syntax highlighter using KSyntaxHighlighting syntax definitions." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "source" msgstr "ശ്രോതസ്" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:69 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "The source file to highlight. If absent, read the file from stdin and the --" "syntax option must be used." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:72 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "List all available syntax definitions." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:74 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "List all available themes." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:78 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Download new/updated syntax definitions." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:82 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "File to write HTML output to (default: stdout)." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:83 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "output" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:87 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Highlight using this syntax definition (default: auto-detect based on input " "file)." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:88 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "syntax" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Color theme to use for highlighting." msgstr "പ്രിന്റു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "theme" msgstr "&സ്കീമാ" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:97 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Use the specified format instead of html. Must be html, ansi or ansi256." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "&Format:" msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "format" msgstr "&രീതി:" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:103 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Add information to debug a syntax file. Only works with --output-format=ansi " "or ansi256. Possible values are format, region, context, stackSize and all." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:106 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "type" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:110 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Disable ANSI background for the default color." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:114 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "Select background color role from theme." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:115 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "role" msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:119 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "For ansi and ansi256 formats, flush the output buffer on each line." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:124 msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "" "Set HTML page's title\n" "(default: the filename or \"KSyntaxHighlighter\" if reading from stdin)." msgstr "" #: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:125 #, fuzzy msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" msgid "title" msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത" #: lib/definition_p.h:116 #, fuzzy msgctxt "Language|" msgid "None" msgstr "ശൂന്യം" #: lib/definitiondownloader.cpp:64 msgctxt "QObject|" msgid "All syntax definitions are up-to-date." msgstr "" #: lib/definitiondownloader.cpp:78 #, qt-format msgctxt "QObject|@info" msgid "Downloading new syntax definition for '%1'…" msgstr "" #: lib/definitiondownloader.cpp:85 #, qt-format msgctxt "QObject|@info" msgid "Updating syntax definition for '%1' to version %2…" msgstr "" #, fuzzy #~ msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" #~ msgid "The source file to highlight." #~ msgstr "പ്രിന്റു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Bash" #~ msgstr "ബാഷ്" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Dockerfile" #~ msgstr "Makefile" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Varnish 4 Configuration Language" #~ msgstr "അപ്പാച്ചെ ക്രമികരണം" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Varnish 3 module spec file" #~ msgstr "അപ്പാച്ചെ ക്രമികരണം" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Varnish 4 Test Case language" #~ msgstr "അപ്പാച്ചെ ക്രമികരണം" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Fortran" #~ msgstr "ഫോര്‍ട്രാന്‍" #, fuzzy #~ msgctxt "Language|" #~ msgid "Alerts_indent" #~ msgstr "അറിയിപ്പു്" #~ msgid "Classes" #~ msgstr "ക്ലാസ്സസ്" #~ msgid "Structs" #~ msgstr "സ്ട്രക്ട്സ്" #~ msgid "Unions" #~ msgstr "യൂണിയന്‍സ്" #~ msgid "Functions" #~ msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍സ്" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "വേരിയബിള്‍സ്" #~ msgid "Name" #~ msgstr "പേരു്" #~ msgid "Public" #~ msgstr "പബ്ലിക്" #~ msgid "Protected" #~ msgstr "പ്രൊട്ടക്ടഡ്" #~ msgid "Private" #~ msgstr "പ്രൈവറ്റ്" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്" #~ msgid "Class" #~ msgstr "ക്ലാസ്സ്" #~ msgid "Struct" #~ msgstr "സ്ട്രക്ട്" #~ msgid "Union" #~ msgstr "യൂണിയന്‍" #~ msgid "Function" #~ msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "വേരിയബിള്‍" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&ഫയല്‍" #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&മാറ്റം വരുത്തുക" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&കാഴ്ച" #~ msgid "Borders" #~ msgstr "അതിരുകള്‍" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "&ഉപകരണങ്ങള്‍" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&ക്രമികരണങ്ങള്‍" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "പ്രധാന ഉപകരണപ്പട്ട" #, fuzzy #~ msgid "Show &folding markers" #~ msgstr "&വരിയുടെ അക്കം കാണിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Show preview of folded code" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രേഖ പ്രിന്റു് ചെയ്യുക." #, fuzzy #~ msgid "Show &icon border" #~ msgstr "&വരിയുടെ അക്കം കാണിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Show &line numbers" #~ msgstr "&വരിയുടെ അക്കം കാണിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Show line modification markers" #~ msgstr "&വരിയുടെ അക്കം കാണിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Map the whole document" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രേഖ സൂക്ഷിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Minim&ap Width" #~ msgstr "വീ&തി:" #~ msgid "Always On" #~ msgstr "എപ്പോഴും ഓണ്‍ ആയിരിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Always Off" #~ msgstr "എപ്പോഴും ഓണ്‍ ആയിരിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Sort Bookmarks Menu" #~ msgstr "&ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് സജ്ജമാക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "By posi&tion" #~ msgstr "ഉപാധികള്‍" #~ msgid "Command" #~ msgstr "കമാന്‍ഡു്" #~ msgid "Description" #~ msgstr "വിവരണം" #, fuzzy #~ msgid "Edit Entry..." #~ msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക..." #, fuzzy #~ msgid "Remove Entry" #~ msgstr "എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Add Entry..." #~ msgstr "എന്‍ട്രി ചേര്‍ക്കുക..." #~ msgid "Further Notes" #~ msgstr "കൂടുതല്‍ കുറിപ്പുകള്‍" #~ msgid "Edit Command" #~ msgstr "കമാന്‍ഡില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #~ msgid "&Name:" #~ msgstr "&പേരു്:" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "&വിവരണം:" #~ msgid "&Category:" #~ msgstr "&വിഭാഗം:" #~ msgid "General" #~ msgstr "സാധാരണ" #, fuzzy #~ msgid "Enable &auto completion" #~ msgstr "%1 തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #, fuzzy #~ msgid "A&uto Word Completion" #~ msgstr "%1 തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #, fuzzy #~ msgid "&Keyword completion" #~ msgstr "%1 തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "\\/" #~ msgstr "\\/" #, fuzzy #~ msgid "Access Grouping Properties" #~ msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Enable automatic brackets" #~ msgstr "%1 തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #, fuzzy #~ msgid "Copy and Paste" #~ msgstr "റോളണ്ട് പാബല്‍" #~ msgid "&Filetype:" #~ msgstr "&ഫയല്‍തരം:" #~ msgid "Select the filetype you want to change." #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മാറ്റം വരുത്തുവാനുള്ള ഫയല്‍തരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #~ msgid "Create a new file type." #~ msgstr "ഒരു പുതിയ ഫയല്‍തരം ഉണ്ടാക്കുക." #~ msgid "&New" #~ msgstr "&പുതിയ" #~ msgid "Delete the current file type." #~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍തരം വെട്ടിമാറ്റുക." #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&വെട്ടിമാറ്റുക" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍" #~ msgid "&Section:" #~ msgstr "&ഭാഗം:" #~ msgid "MIME &types:" #~ msgstr "MIME &തരത്തിലുള്ളവ:" #~ msgid "P&riority:" #~ msgstr "മുന്‍&ഗണന:" #, fuzzy #~ msgid "&Spaces" #~ msgstr "മാറ്റുക" #, fuzzy #~ msgid " character" #~ msgid_plural " characters" #~ msgstr[0] " അക്ഷരങ്ങള്‍" #~ msgstr[1] " അക്ഷരങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Text Navigation" #~ msgstr "ക്രമികരണം" #, fuzzy #~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" #~ msgid " character" #~ msgid_plural " characters" #~ msgstr[0] " അക്ഷരങ്ങള്‍" #~ msgstr[1] " അക്ഷരങ്ങള്‍" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക" #~ msgid "Editing Options" #~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍" #~ msgid "Off" #~ msgstr "ഓഫ്" #~ msgid "Open/Save" #~ msgstr "തുറക്കുക/സൂക്ഷിക്കുക" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതു്" #~ msgid "Note: New versions are selected automatically." #~ msgstr "കുറിപ്പു്: പുതിയ പതിപ്പുകള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു." #~ msgid "&Install" #~ msgstr "&ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" #~ msgid "&Go to line:" #~ msgstr "ഏതു് വരിയിലേക്കു് &പോകണം:" #, fuzzy #~ msgid "Dictionary:" #~ msgstr "&ഭാഗം:" #, fuzzy #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "വീണ്ടും &ലഭ്യമാക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Reload the file from disk. Unsaved changes will be lost." #~ msgstr "" #~ "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും ഫയല്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക. സൂക്ഷിക്കാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് നഷ്ടമാകുന്നതാണു്." #, fuzzy #~ msgid "&Save As..." #~ msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റി &സൂക്ഷിക്കുക..." #~ msgid "Lets you select a location and save the file again." #~ msgstr "ഒരു സ്ഥലം തിരഞ്ഞെടുത്തു് അവിടെ ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ ഇതു് സഹായിക്കുന്നു." #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "&വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Ignores the changes on disk without any action." #~ msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക. പിന്നീടു് നിങ്ങളോടു് ചോദിക്കുന്നതല്ല." #~ msgid "" #~ "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and " #~ "in your PATH." #~ msgstr "" #~ "diff കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു. diff(1) നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില്‍ ശരിയായ പാഥില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " #~ "ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു് ഉറപ്പാക്കുക." #~ msgid "Error Creating Diff" #~ msgstr "Diff ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്" #~ msgid "Diff Output" #~ msgstr "Diff ഔട്ട്പുട്ടു്" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" #, fuzzy #~ msgid " lines" #~ msgstr "അടുത്ത വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "പലവക" #, fuzzy #~ msgid "Normal" #~ msgstr "&സാധാരണ" #~ msgid "Backup on Save" #~ msgstr "സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ബാക്കപ്പെടുക്കുക" #~ msgid "&Local files" #~ msgstr "&ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Swap file:" #~ msgstr "പുതിയ തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍" #, fuzzy #~ msgid "Disable" #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" #~ msgid "&Encoding:" #~ msgstr "&എന്‍കോഡിങ്:" #, fuzzy #~ msgid "&Encoding Detection:" #~ msgstr "&എന്‍കോഡിങ്:" #, fuzzy #~ msgid "&Fallback Encoding:" #~ msgstr "&എന്‍കോഡിങ്:" #~ msgid "E&nd of line:" #~ msgstr "വരിയുടെ അ&വസാനം:" #~ msgid "UNIX" #~ msgstr "യൂണിക്സ്" #~ msgid "DOS/Windows" #~ msgstr "ഡോസ്/വിന്‍ഡോസ്" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "മാക്കിന്റോഷ്" #, fuzzy #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത" #, fuzzy #~ msgid "Automatic Cleanups on Save" #~ msgstr "സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ബാക്കപ്പെടുക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "On Modified Lines" #~ msgstr "അടുത്ത വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #, fuzzy #~ msgid "In Entire Document" #~ msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation, user created new file" #~ msgid "New file" #~ msgstr "പുതിയ തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക" #~ msgid "Save failed" #~ msgstr "സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്താണു് ചെയ്യേണ്ടതു്? " #~ msgid "File Was Changed on Disk" #~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ ഫയലിനു് മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു" #~ msgid "&Reload File" #~ msgstr "ഫയല്‍ &വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക" #~ msgid "&Ignore Changes" #~ msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ &അവഗണിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Save Copy of File" #~ msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക" #~ msgid "The file '%1' was modified by another program." #~ msgstr "ഫയല്‍ '%1' മറ്റൊരു പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു." #~ msgid "The file '%1' was created by another program." #~ msgstr "ഫയല്‍ '%1' മറ്റൊരു പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിച്ചു് ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു." #~ msgid "The file '%1' was deleted by another program." #~ msgstr "ഫയല്‍ '%1' മറ്റൊരു പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിച്ചു് വെട്ടിമാറ്റിയിരിക്കുന്നു." #~ msgid "" #~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "\"%1\" എന്നു് പേരുള്ള ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് അതു് മാറ്റി എഴുതണമോ?" #~ msgid "Overwrite File?" #~ msgstr "ഫയല്‍ മാറ്റി എഴുതണമോ?" #~ msgid "" #~ "The document \"%1\" has been modified.\n" #~ "Do you want to save your changes or discard them?" #~ msgstr "" #~ "രേഖ \"%1\"-ല്‍ മാറ്റം വരുത്തയിരിക്കുന്നു.\n" #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കണമോ?" #~ msgid "Close Document" #~ msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "recording" #~ msgstr "എ&ന്‍കോഡിങു്" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "New Filetype" #~ msgstr "പുതിയ തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍" #~ msgid "Properties of %1" #~ msgstr "%1-ന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍" #~ msgid "Select Mime Types" #~ msgstr "Mime തരത്തിലുള്ളവ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Modes && Filetypes" #~ msgstr "പുതിയ തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍" #~ msgid "Te&xt Settings" #~ msgstr "വാ&ചക ക്രമികരണങ്ങള്‍" #~ msgid "Print line &numbers" #~ msgstr "വരിയുടെ &അക്കങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" #~ msgid "Hea&der && Footer" #~ msgstr "തല&ക്കെട്ടും അടിക്കുറിപ്പും" #~ msgid "Pr&int header" #~ msgstr "തലക്കെട്ടു് പ്രി&ന്റ് ചെയ്യുക" #~ msgid "Pri&nt footer" #~ msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് പ്രി&ന്റ് ചെയ്യുക" #~ msgid "Header/footer font:" #~ msgstr "തലക്കെട്ടു്/അടിക്കുറിപ്പിന്റെ ലിപി:" #~ msgid "Choo&se Font..." #~ msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെ&ടുക്കുക..." #~ msgid "Header Properties" #~ msgstr "തലക്കെട്ടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "നിറങ്ങള്‍:" #~ msgid "Bac&kground" #~ msgstr "പശ്&ചാത്തലം" #~ msgid "Footer Properties" #~ msgstr "അടിക്കുറിപ്പിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍" #~ msgid "For&mat:" #~ msgstr "രീ&തി:" #~ msgid "&Background" #~ msgstr "&പശ്ചാത്തലം" #, fuzzy #~ msgid "File Name" #~ msgstr "പേരു്" #~ msgid "L&ayout" #~ msgstr "മാ&തൃക" #~ msgid "&Schema:" #~ msgstr "&സ്കീമാ:" #~ msgid "Draw &boxes" #~ msgstr "&പെട്ടികള്‍ വരയ്ക്കുക" #~ msgid "Box Properties" #~ msgstr "പെട്ടിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍" #~ msgid "W&idth:" #~ msgstr "വീ&തി:" #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "നി&റം:" #~ msgid "text" #~ msgstr "വാചകം" #, fuzzy #~ msgid "How do you want to import the schema?" #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്താണു് ചെയ്യേണ്ടതു്? " #, fuzzy #~ msgid "Import as new schema:" #~ msgstr "പുതിയ സ്കീമായുടെ പേരു്" #, fuzzy #~ msgid "Use KDE Color Scheme" #~ msgstr "പുതിയ സ്കീമായുടെ പേരു്" #, fuzzy #~ msgid "Editor Background Colors" #~ msgstr "&പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള നിറം..." #, fuzzy #~ msgid "Selected Text" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വാചകം:" #, fuzzy #~ msgid "Current Line" #~ msgstr "വരി നീക്കം ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Replace Highlight" #~ msgstr "&എല്ലാം മാറ്റുക" #, fuzzy #~ msgid "Icon Border" #~ msgstr "അതിരുകള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Background Area" #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം" #, fuzzy #~ msgid "Line Numbers" #~ msgstr "&വരിയുടെ അക്കം കാണിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Current Line Number" #~ msgstr "വരി നീക്കം ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" #~ msgstr "പ്രിന്റു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #, fuzzy #~ msgid "Modified Lines" #~ msgstr "അടുത്ത വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #, fuzzy #~ msgid "Saved Lines" #~ msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" #~ msgstr "പ്രിന്റു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിറങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #, fuzzy #~ msgid "Marker Colors" #~ msgstr "നിറങ്ങള്‍" #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു്" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" #~ msgid "Error" #~ msgstr "പിശകു്" #, fuzzy #~ msgid "Background" #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Strings & Characters" #~ msgstr " അക്ഷരങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Comments & Documentation" #~ msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Export..." #~ msgstr "HTML ആയി &ലഭ്യമാക്കുക..." #, fuzzy #~ msgid "Kate color schema" #~ msgstr "പുതിയ സ്കീമായുടെ പേരു്" #, fuzzy #~ msgid "Fileformat error" #~ msgstr "ഫയലിന്റെ രീതി" #~ msgid "&New..." #~ msgstr "&പുതിയ..." #~ msgid "Colors" #~ msgstr "നിറങ്ങള്‍" #~ msgid "Font" #~ msgstr "ലിപി" #~ msgid "&Default schema for %1:" #~ msgstr "%1-നു് &സ്വതവേയുള്ള സ്കീമാ:" #, fuzzy #~ msgid "Exporting color schema: %1" #~ msgstr "പുതിയ സ്കീമായുടെ പേരു്" #, fuzzy #~ msgid "Importing Color Schema" #~ msgstr "പുതിയ സ്കീമായുടെ പേരു്" #~ msgid "Name for New Schema" #~ msgstr "പുതിയ സ്കീമായുടെ പേരു്" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "പേരു്: " #~ msgid "New Schema" #~ msgstr "പുതിയ സ്കീമാ" #~ msgid "Fonts & Colors" #~ msgstr "ലിപികളും നിറങ്ങളും" #~ msgctxt "@title:column Text style" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ" #~ msgctxt "@title:column Text style" #~ msgid "Background" #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം" #~ msgid "&Bold" #~ msgstr "&തടിച്ച" #~ msgid "&Italic" #~ msgstr "&ചരിഞ്ഞ" #~ msgid "&Underline" #~ msgstr "&അടിവര" #~ msgid "&Selected Color..." #~ msgstr "&തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം..." #~ msgid "&Background Color..." #~ msgstr "&പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള നിറം..." #, fuzzy #~ msgid "Unset Selected Color" #~ msgstr "&തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം..." #, fuzzy #~ msgctxt "No text or background color set" #~ msgid "None set" #~ msgstr "ശൂന്യം" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move cursor to matching tag" #~ msgstr "വാക്കു് വലത്തേക്കു് നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Toggle comment" #~ msgstr "അഭിപ്രായം" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Go to next edit point" #~ msgstr "മുമ്പുള്ള വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Go to previous edit point" #~ msgstr "മുമ്പുള്ള വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Select previous edit point" #~ msgstr "മുമ്പുള്ള വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Delete tag under cursor" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍തരം വെട്ടിമാറ്റുക." #, fuzzy #~ msgid "Deletes tag under cursor" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍തരം വെട്ടിമാറ്റുക." #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move cursor to previous matching indent" #~ msgstr "വാക്കു് വലത്തേക്കു് നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command category" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "ക്രമികരണം" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move cursor to next matching indent" #~ msgstr "വാക്കു് വലത്തേക്കു് നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Move cursor to previous matching indent" #~ msgstr "വാക്കു് വലത്തേക്കു് നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Move cursor to next matching indent" #~ msgstr "വാക്കു് വലത്തേക്കു് നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command category" #~ msgid "Quick Coding" #~ msgstr "എ&ന്‍കോഡിങു്" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Sort Selected Text" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വാചകം:" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command category" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move Lines Down" #~ msgstr "അടുത്ത വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Move Lines Up" #~ msgstr "അടുത്ത വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Duplicate Selected Lines Down" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "Duplicate Selected Lines Up" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "URI-encode Selected Text" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വാചകം:" #, fuzzy #~ msgctxt "Script command name" #~ msgid "URI-decode Selected Text" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വാചകം:" #, fuzzy #~ msgid "Sort the selected text or whole document." #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രേഖയുടെ വാചകം മൊത്തമായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #, fuzzy #~ msgid "Move selected lines down." #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ" #, fuzzy #~ msgid "Move selected lines up." #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ" #, fuzzy #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "ada" #~ msgstr "അഡാ" #, fuzzy #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "CMake" #~ msgstr "CMake" #, fuzzy #~ msgctxt "Autoindent mode" #~ msgid "Latex" #~ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതു്" #, fuzzy #~ msgid "Error calling %1" #~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് %1 ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്" #, fuzzy #~ msgid "Error calling 'help %1'" #~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് %1 ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്" #, fuzzy #~ msgid "Error loading script %1\n" #~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് %1 ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്" #~ msgid "Error loading script %1" #~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് %1 ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്" #~ msgid "Command not found: %1" #~ msgstr "കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമായില്ല: %1" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "ചേര്‍ക്കുക..." #~ msgid "Not found" #~ msgstr "ലഭ്യമല്ല" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation" #~ msgid "1 match found" #~ msgid_plural "%1 matches found" #~ msgstr[0] "ലഭ്യമല്ല" #~ msgstr[1] "ലഭ്യമല്ല" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation" #~ msgid "1 replacement made" #~ msgid_plural "%1 replacements made" #~ msgstr[0] "മാറ്റുക" #~ msgstr[1] "മാറ്റുക" #~ msgid "Beginning of line" #~ msgstr "വരിയുടെ ആരംഭം" #~ msgid "End of line" #~ msgstr "വരിയുടെ അവസാനം" #~ msgid "Or" #~ msgstr "അല്ലെങ്കില്‍" #~ msgid "Tab" #~ msgstr "ടാബ്" #~ msgid "Digit" #~ msgstr "അക്കം" #~ msgid "Backslash" #~ msgstr "ബാക്ക് സ്ലാഷു്" #, fuzzy #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക:" #~ msgid "Text to search for" #~ msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വാചകം" #, fuzzy #~ msgid "Rep&lace:" #~ msgstr "മാറ്റുക: " #, fuzzy #~ msgid "&Replace" #~ msgstr "മാറ്റുക" #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "&എല്ലാം മാറ്റുക" #, fuzzy #~ msgid "Unknown word:" #~ msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡു് '%1'" #, fuzzy #~ msgid "Unknown word" #~ msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡു് '%1'" #, fuzzy #~ msgid "<< Add to Dictionary" #~ msgstr "&ഭാഗം:" #, fuzzy #~ msgid "Replace with:" #~ msgstr "മാറ്റുക: " #, fuzzy #~ msgid "&Language:" #~ msgstr "ഇ ലാഗ്വേജ്" #, fuzzy #~ msgid "R&eplace All" #~ msgstr "&എല്ലാം മാറ്റുക" #, fuzzy #~ msgid "I&gnore All" #~ msgstr "&വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Word" #~ msgstr "&വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Add to Dictionary" #~ msgstr "&ഭാഗം:" #, fuzzy #~ msgid "View Changes" #~ msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ &അവഗണിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Recover Data" #~ msgstr "എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Discard" #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" #~ msgctxt "Language Section" #~ msgid "Other" #~ msgstr "മറ്റുള്ളവ " #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Go" #~ msgstr "പോകുക" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "ഹാസ്കല്‍" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Lua" #~ msgstr "Lua" #, fuzzy #~ msgctxt "Language" #~ msgid "Replicode" #~ msgstr "മാറ്റുക" #~ msgid "Unable to open %1" #~ msgstr "%1 തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Keyword" #~ msgstr "കീവേര്‍ഡ്" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Function" #~ msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "വേരിയബിള്‍" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷനുകള്‍" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Special Character" #~ msgstr "ഇടത്തുള്ള അക്ഷരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "String" #~ msgstr "സ്ട്രിങ്" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Special String" #~ msgstr "സ്ട്രിങ്" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "അഭിപ്രായം" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Comment Variable" #~ msgstr "വേരിയബിള്‍" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Others" #~ msgstr "മറ്റുള്ളവ" #~ msgctxt "@item:intable Text context" #~ msgid "Error" #~ msgstr "പിശകു്" #~ msgid "Set &Bookmark" #~ msgstr "&ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു് സജ്ജമാക്കുക" #~ msgid "Clear &All Bookmarks" #~ msgstr "&എല്ലാ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളും വെടിപ്പാക്കുക" #~ msgid "Next Bookmark" #~ msgstr "അടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു്" #~ msgid "Go to the next bookmark." #~ msgstr "അടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേക്കു് പോകുക" #~ msgid "Previous Bookmark" #~ msgstr "മുമ്പുള്ള ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പു്" #~ msgid "Go to the previous bookmark." #~ msgstr "മുമ്പുള്ള ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേക്കു് പോകുക." #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "&ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍" #~ msgid "&Next: %1 - \"%2\"" #~ msgstr "&അടുത്തതു്: %1 - \"%2\"" #~ msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" #~ msgstr "&മുമ്പുള്ളതു്: %1 - \"%2\"" #, fuzzy #~ msgid "Deletes the current line." #~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍തരം വെട്ടിമാറ്റുക." #, fuzzy #~ msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഈ കമാന്‍ഡു് ഉപയോഗിക്കുക" #~ msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" #~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %1 on|off|1|0|true|false" #~ msgid "Unknown command '%1'" #~ msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡു് '%1'" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2016 The Kate Authors" #~ msgstr "(c) 2000-2005 കെയിറ്റ് രചിതാക്കള്‍" #~ msgid "Christoph Cullmann" #~ msgstr "ക്രിസ്റ്റോഫ് കള്‍മാന്‍" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "പരിപാലകന്‍" #~ msgid "Dominik Haumann" #~ msgstr "ഡൊമിനിക് ഹൌമാന്‍" #~ msgid "Joseph Wenninger" #~ msgstr "ജോസഫ് വെന്നിങ്ങര്‍" #~ msgid "Anders Lund" #~ msgstr "ആന്‍ഡേര്‍സ് ലണ്ട്" #~ msgid "Hamish Rodda" #~ msgstr "ഹാമിഷ് റോഡാ" #~ msgid "Waldo Bastian" #~ msgstr "വാള്‍ഡോ ബാസ്റ്റന്‍" #~ msgid "Charles Samuels" #~ msgstr "ചാള്‍സ് സാമുവല്‍സ്" #~ msgid "The Editing Commands" #~ msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡുകള്‍‍" #~ msgid "Matt Newell" #~ msgstr "മാറ്റ് ന്യൂവല്‍" #~ msgid "Testing, ..." #~ msgstr "പരിശോധിക്കുന്നു, ..." #~ msgid "Michael Bartl" #~ msgstr "മൈക്കിള്‍ ബാര്‍ട്ടില്‍" #~ msgid "Michael McCallum" #~ msgstr "മൈക്കിള്‍ മാക്കലം" #~ msgid "Michael Koch" #~ msgstr "മൈക്കിള്‍ കോച്ച്" #~ msgid "Christian Gebauer" #~ msgstr "ക്രിസ്റ്റ്യന്‍ ഗെബൌര്‍" #~ msgid "Simon Hausmann" #~ msgstr "സൈമണ്‍ ഹൌസ്മാന്‍" #~ msgid "Glen Parker" #~ msgstr "ഗ്ലന്‍ പാര്‍ക്കര്‍" #~ msgid "Scott Manson" #~ msgstr "സ്കോട്ട് മാന്‍സണ്‍" #~ msgid "John Firebaugh" #~ msgstr "ജോണ്‍ ഫയര്‍ബൌഗ്" #~ msgid "Andreas Kling" #~ msgstr "ആന്‍ഡ്രിയാസ് ക്ലിങ്" #~ msgid "Mirko Stocker" #~ msgstr "മിര്‍ക്കോ സ്റ്റോക്കര്‍" #~ msgid "Matthew Woehlke" #~ msgstr "മാത്യൂ വോല്‍ക്കു്" #~ msgid "Sebastian Pipping" #~ msgstr "സെബാസ്റ്റ്യന്‍ പൈപ്പിങ്" #, fuzzy #~ msgid "Jochen Wilhelmy" #~ msgstr "ജോച്ചന്‍ വില്‍ഹെംലി" #, fuzzy #~ msgid "Original KWrite Author" #~ msgstr "KWrite രചയിതാവു്" #, fuzzy #~ msgid "QA and Scripting" #~ msgstr "ക്വേക്ക് സ്ക്രിപ്റ്റ്" #~ msgid "Matteo Merli" #~ msgstr "മാറ്റിയോ മെര്‍ലി" #~ msgid "Rocky Scaletta" #~ msgstr "റോക്കി സ്കലേറ്റാ" #~ msgid "Yury Lebedev" #~ msgstr "യൂറി ലെബെഡെവ്" #~ msgid "Chris Ross" #~ msgstr "ക്രിസ് റോസ്" #~ msgid "Nick Roux" #~ msgstr "നിക്ക് റൌക്സ്" #~ msgid "Carsten Niehaus" #~ msgstr "കാര്‍സ്റ്റന്‍ നെയിഹൌസ്" #~ msgid "Per Wigren" #~ msgstr "പെര്‍ വിഗ്രന്‍" #~ msgid "Jan Fritz" #~ msgstr "ജാന്‍ ഫ്രിറ്റ്സ്" #~ msgid "Daniel Naber" #~ msgstr "ഡാനിയല്‍ നാബര്‍" #~ msgid "Roland Pabel" #~ msgstr "റോളണ്ട് പാബല്‍" #~ msgid "Cristi Dumitrescu" #~ msgstr "ക്രിസ്റ്റി ഡ്യൂമിട്രെസ്ക്യൂ" #~ msgid "Carsten Pfeiffer" #~ msgstr "കാര്‍സ്റ്റന്‍ ഫെയിഫര്‍" #~ msgid "Very nice help" #~ msgstr "വളരെ നല്ല സഹായം" #~ msgid "Bruno Massa" #~ msgstr "ബ്രൂണോ മാസ്സാ" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "അനി പീറ്റര്‍,സ്മിതാ ബി ആര്‍" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "peter.ani@gmail.com,smitha.br@gmail.com" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "സ്ട്രക്ട്" #, fuzzy #~ msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" #~ msgid "modified" #~ msgstr "അടുത്ത വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the point size of the document font." #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രേഖയുടെ വാചകം മൊത്തമായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the font of the document." #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രേഖയുടെ വാചകം മൊത്തമായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Show line numbers." #~ msgstr "&വരിയുടെ അക്കം കാണിക്കുക" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Set the color scheme." #~ msgstr "പുതിയ സ്കീമായുടെ പേരു്" #, fuzzy #~ msgctxt "short translation please" #~ msgid "Enable smart home navigation." #~ msgstr "%1 തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #, fuzzy #~ msgid "Tab Width" #~ msgstr "വീ&തി:" #, fuzzy #~ msgid "Spaces" #~ msgstr "മാറ്റുക" #, fuzzy #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "എ&ന്‍കോഡിങു്" #, fuzzy #~ msgid "Syntax highlighting" #~ msgstr "&എല്ലാം മാറ്റുക" #, fuzzy #~ msgid "Line %1, Column %2" #~ msgstr " വരി: %1 നിര: %2 " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another " #~ "program" #~ msgstr "ഫയല്‍ '%1' മറ്റൊരു പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു." #, fuzzy #~ msgid "Other..." #~ msgstr "മറ്റുള്ളവ " #, fuzzy #~ msgid "Other (%1)" #~ msgid_plural "Other (%1)" #~ msgstr[0] "മറ്റുള്ളവ " #~ msgstr[1] "മറ്റുള്ളവ " #~ msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വാചകം മുറിച്ചു് ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് മാറ്റുക" #~ msgid "Save the current document" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രേഖ സൂക്ഷിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "&Scripts" #~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Go to previous editing line" #~ msgstr "മുമ്പുള്ള വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #, fuzzy #~ msgid "Go to next editing line" #~ msgstr "മുമ്പുള്ള വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Comment" #~ msgstr "അഭിപ്രായം" #~ msgid "Print the current document." #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രേഖ പ്രിന്റു് ചെയ്യുക." #, fuzzy #~ msgid "Show print preview of current document" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രേഖ പ്രിന്റു് ചെയ്യുക." #~ msgid "Reloa&d" #~ msgstr "വീണ്ടും &ലഭ്യമാക്കുക" #~ msgid "Reload the current document from disk." #~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും നിലവിലുള്ള രേഖ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക." #~ msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള ഒരു പേരില്‍ നിലവിലുള്ള രേഖ ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുക." #, fuzzy #~ msgid "Save &Copy As..." #~ msgstr "ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റി &സൂക്ഷിക്കുക..." #, fuzzy #~ msgid "Save a copy of the current document to disk." #~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ നിന്നും നിലവിലുള്ള രേഖ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക." #, fuzzy #~ msgid "Move to Previous Modified Line" #~ msgstr "മുമ്പുള്ള വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #, fuzzy #~ msgid "Move upwards to the previous modified line." #~ msgstr "വാക്കു് വലത്തേക്കു് നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Move to Next Modified Line" #~ msgstr "അടുത്ത വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #~ msgid "Select the entire text of the current document." #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രേഖയുടെ വാചകം മൊത്തമായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #~ msgid "Enlarge Font" #~ msgstr "ലിപി വലുതാക്കുക" #~ msgid "Shrink Font" #~ msgstr "ലിപി ചെറുതാക്കുക" #~ msgid "&Off" #~ msgstr "&ഓഫ് ചെയ്യുക" #~ msgid "&Always On" #~ msgstr "&എപ്പോഴും ഓണ്‍ ആയിരിക്കുക" #~ msgid "Show &Line Numbers" #~ msgstr "&വരിയുടെ അക്കം കാണിക്കുക" #~ msgid "Switch to Command Line" #~ msgstr "കമാന്‍ഡു് ലൈനിലേക്കു് മാറുക" #~ msgid "&End of Line" #~ msgstr "വരിയുടെ &അവസാനം" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inmenu End of Line" #~ msgid "&UNIX" #~ msgstr "യൂണിക്സ്" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inmenu End of Line" #~ msgid "&Windows/DOS" #~ msgstr "ഡോസ്/വിന്‍ഡോസ്" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inmenu End of Line" #~ msgid "&Macintosh" #~ msgstr "മാക്കിന്റോഷ്" #~ msgid "E&ncoding" #~ msgstr "എ&ന്‍കോഡിങു്" #~ msgid "Find Selected" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തതു് കണ്ടുപിടിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Change Dictionary..." #~ msgstr "എഡിറ്റര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക..." #~ msgid "Copy as &HTML" #~ msgstr "&HTML ആയി പകര്‍ത്തുക" #, fuzzy #~ msgid "E&xport as HTML..." #~ msgstr "ഫയല്‍ HTML ആയി ലഭ്യമാക്കുക" #~ msgid "Move Word Left" #~ msgstr "വാക്കു് ഇടത്തേക്കു് നീക്കുക" #~ msgid "Select Character Left" #~ msgstr "ഇടത്തുള്ള അക്ഷരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #~ msgid "Select Word Left" #~ msgstr "ഇടത്തുള്ള വാക്കു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #~ msgid "Move Word Right" #~ msgstr "വാക്കു് വലത്തേക്കു് നീക്കുക" #~ msgid "Select Character Right" #~ msgstr "വലത്തുള്ള അക്ഷരം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #~ msgid "Select Word Right" #~ msgstr "വലത്തുള്ള വാക്കു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #~ msgid "Move to Beginning of Line" #~ msgstr "വരിയുടെ ആരംഭത്തിലേക്കു് നീങ്ങുക" #~ msgid "Move to Beginning of Document" #~ msgstr "രേഖയുടെ ആരംഭത്തിലേക്കു് നീങ്ങുക" #~ msgid "Move to End of Line" #~ msgstr "വരിയുടെ അവസാനത്തേക്കു് നീങ്ങുക" #~ msgid "Move to End of Document" #~ msgstr "രേഖയുടെ അവസാനത്തേക്കു് നീങ്ങുക" #~ msgid "Move to Next Line" #~ msgstr "അടുത്ത വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #~ msgid "Move to Previous Line" #~ msgstr "മുമ്പുള്ള വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #, fuzzy #~ msgid "Move Cursor Right" #~ msgstr "വാക്കു് വലത്തേക്കു് നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Move Cursor Left" #~ msgstr "വാക്കു് ഇടത്തേക്കു് നീക്കുക" #~ msgid "Delete Line" #~ msgstr "വരി നീക്കം ചെയ്യുക" #~ msgid "Delete Next Character" #~ msgstr "അടുത്ത അക്ഷരം വെട്ടി മാറ്റുക" #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "Backspace" #~ msgid "Export File as HTML" #~ msgstr "ഫയല്‍ HTML ആയി ലഭ്യമാക്കുക" #~ msgid "Available Commands" #~ msgstr "ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍" #~ msgid "" #~ "

For help on individual commands, do 'help <command>'

" #~ msgstr "" #~ "

ഓരോ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കും ആവശ്യമുള്ള സഹായത്തിനായി, 'help <command>'

ഉപയോഗിക്കുക." #~ msgid "No help for '%1'" #~ msgstr "'%1'-നു് സഹായം ലഭ്യമല്ല" #~ msgid "No such command %1" #~ msgstr "ഇങ്ങനെയൊരു കമാന്‍ഡു് ലഭ്യമല്ല %1" #~ msgid "No such command: \"%1\"" #~ msgstr "ഇങ്ങനെയൊരു കമാന്‍ഡു് ലഭ്യമല്ല: \"%1\"" #~ msgid "Success: " #~ msgstr "വിജയിച്ചു: " #~ msgid "Command \"%1\" failed." #~ msgstr "\"%1\" കമാന്‍ഡു് പരാജയപ്പെട്ടു." #, fuzzy #~ msgid "All documents written to disk" #~ msgstr "തുറക്കുന്നതിനുള്ള രേഖ" #, fuzzy #~ msgid "Document written to disk" #~ msgstr "തുറക്കുന്നതിനുള്ള രേഖ" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open the config file for reading." #~ msgstr "%1 തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open file" #~ msgstr "%1 തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #, fuzzy #~ msgid "Display relative line numbers" #~ msgstr "വരിയുടെ &അക്കങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Normal mode" #~ msgstr "സാധാരണ വാചകം:" #, fuzzy #~ msgid "Replacement" #~ msgstr "മാറ്റുക" #, fuzzy #~ msgid "Visual mode" #~ msgstr "സാധാരണ വാചകം:" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവ" #, fuzzy #~ msgid "Mark set: %1" #~ msgstr "ചേര്‍ക്കുക: %1" #, fuzzy #~ msgid "There are no more chars for the next bookmark." #~ msgstr "അടുത്ത ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പിലേക്കു് പോകുക" #, fuzzy #~ msgid "Mark not set: %1" #~ msgstr "ചേര്‍ക്കുക: %1" #~ msgid "File Was Deleted on Disk" #~ msgstr "ഫയല്‍ ഡിസ്കില്‍ നിന്നും വെട്ടി നീക്കിയിരുന്നു" #~ msgid "File Changed on Disk" #~ msgstr "ഡിസ്കില്‍ ഫയലില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു" #~ msgid "" #~ "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, " #~ "you will be prompted again." #~ msgstr "" #~ "ഒന്നും ചെയ്യേണ്ടതില്ല. അടുത്ത തവണ നിങ്ങള്‍ ഈ ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ അതു് " #~ "സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അടയ്ക്കുമ്പോള്‍, നിങ്ങളോടു് വീണ്ടും ചോദിക്കുന്നതാണു്." #~ msgid "Overwrite the disk file with the editor content." #~ msgstr "എഡിറ്ററിലുള്ള ഉള്ളടക്കമുപയോഗിച്ചു് ഡിസ്ക് ഫയല്‍ തിരുത്തിയെഴുതുക." #, fuzzy #~ msgid "Close the document." #~ msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." #~ msgstr "വൈറ്റ് സ്പെയിസില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ ഒഴികെ ഫയലുകള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ല." #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "അടുത്തതു്" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "മുമ്പുള്ളതു്" #, fuzzy #~ msgctxt "spinbox special value for 1" #~ msgid "1 character" #~ msgstr " അക്ഷരങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgctxt "suffix for spinbox >1" #~ msgid " characters" #~ msgstr " അക്ഷരങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" #~ msgid " characters" #~ msgstr " അക്ഷരങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Error calling action(%1)" #~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് %1 ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്" #~ msgid "Errors!" #~ msgstr "പിശകുകള്‍!" #~ msgid "Error: %1" #~ msgstr "പിശകു്: %1" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find '%1'" #~ msgstr "%1 തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "C++" #~ msgstr "C++" #~ msgid "Do not use config file" #~ msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കരുത്" #~ msgid "Normal text:" #~ msgstr "സാധാരണ വാചകം:" #~ msgid "Selected text:" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വാചകം:" #, fuzzy #~ msgid "Na&mespace:" #~ msgstr "Backspace" #, fuzzy #~ msgid "&File types:" #~ msgstr "&ഫയല്‍തരം:" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "&സഹായം" #, fuzzy #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "കുറുക്കുവഴികള്‍" #, fuzzy #~ msgid "S&cripts" #~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open snippet repository %1." #~ msgstr "എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Applies to all filetypes" #~ msgstr "&ഫയല്‍തരം:" #, fuzzy #~ msgid "Add Repository" #~ msgstr "&ഭാഗം:" #, fuzzy #~ msgid "Remove Repository" #~ msgstr "എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Remove Snippet" #~ msgstr "എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Create Snippet" #~ msgstr "എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുക" #~ msgid "OVR" #~ msgstr "OVR" #~ msgid "INS" #~ msgstr "INS" #, fuzzy #~ msgid "Move Left" #~ msgstr "വാക്കു് ഇടത്തേക്കു് നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Move Right" #~ msgstr "വാക്കു് വലത്തേക്കു് നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "അടുത്ത വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക" #, fuzzy #~ msgid "Always on" #~ msgstr "എപ്പോഴും ഓണ്‍ ആയിരിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Modify the current snippet" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രേഖ പ്രിന്റു് ചെയ്യുക." #, fuzzy #~ msgid "Create a new repository file" #~ msgstr "ഒരു പുതിയ ഫയല്‍തരം ഉണ്ടാക്കുക." #, fuzzy #~ msgid "Kate Snippets" #~ msgstr "എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "New Snippet" #~ msgstr "എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Snippet Repository:" #~ msgstr "&ഭാഗം:" #, fuzzy #~ msgid "Get New Snippets..." #~ msgstr "എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "Kate Part Snippets" #~ msgstr "എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുക" #~ msgid "R/O" #~ msgstr "R/O" #, fuzzy #~ msgid "Programmer's Move Word Left" #~ msgstr "വാക്കു് ഇടത്തേക്കു് നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Programmer's Select Word Left" #~ msgstr "ഇടത്തുള്ള വാക്കു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Programmer's Move Word Right" #~ msgstr "വാക്കു് വലത്തേക്കു് നീക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Programmer's Select Word Right" #~ msgstr "വലത്തുള്ള വാക്കു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Broken Encoding" #~ msgstr "എ&ന്‍കോഡിങു്" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:column the color name" #~ msgid "Color Role" #~ msgstr "നിറങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:column a color button" #~ msgid "Color" #~ msgstr "നിറങ്ങള്‍" #, fuzzy #~ msgid "Export HlColors..." #~ msgstr "HTML ആയി &ലഭ്യമാക്കുക..." #, fuzzy #~ msgid "Form" #~ msgstr "&രീതി:" #~ msgid "Use this to close the current document" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രേഖ അടയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് ഉപയോഗിക്കുക" #~ msgid "Use this command to create a new document" #~ msgstr "ഒരു പുതിയ രേഖ പ്രിന്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ഈ കമാന്‍ഡു് ഉപയോഗിക്കുക" #~ msgid "Use this command to open an existing document for editing" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു രേഖ തുറന്നു് അതില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഈ കമാന്‍ഡു് ഉപയോഗിക്കുക" #~ msgid "&New Window" #~ msgstr "&പുതിയ ജാലകം" #~ msgid "Create another view containing the current document" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രേഖ അടങ്ങുന്ന മറ്റൊരു കാഴ്ച ഉണ്ടാക്കുക" #~ msgid "Choose Editor..." #~ msgstr "എഡിറ്റര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക..." #~ msgid "Close the current document view" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രേഖയുടെ കാഴ്ച അടയ്ക്കുക" #~ msgid "Sho&w Path" #~ msgstr "പാഥ് കാ&ണിക്കുക" #~ msgid " INS " #~ msgstr " INS " #~ msgid " LINE " #~ msgstr " LINE " #~ msgid "Open File" #~ msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുക" #~ msgid "" #~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " #~ "for the current user." #~ msgstr "" #~ "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, അതു് നിലവിലുണ്ടോ ഉണ്ടെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവിനു് " #~ "ലഭ്യമാണോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക." #~ msgid " BLOCK " #~ msgstr "ബ്ലോക്ക്" #~ msgid "Read the contents of stdin" #~ msgstr "stdin-ന്റെ ഉള്ളടക്കം വായിക്കുക" #~ msgid "KWrite" #~ msgstr "KWrite" #~ msgid "KWrite - Text Editor" #~ msgstr "KWrite - ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റര്‍" #~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" #~ msgstr "(c) 2000-2005 കെയിറ്റ് രചിതാക്കള്‍" #~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." #~ msgstr "ടെസ്റ്റുകള്‍, basedir, ഔട്ട്പുട്ടു് ഡയറക്ടറികള്‍ എന്നിവയടങ്ങുന്ന ഡയറക്ടറി." #~ msgid "Keep output files even on success" #~ msgstr "വി‍ജയിച്ചു എങ്കിലും ഔട്ട്പുട്ട് ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുക" #~ msgid "Put output in instead of /output" #~ msgstr "/output എന്നതിനു് പകരം -ല്‍ ഔട്ട്പുട്ട് സൂക്ഷിക്കുക" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "പിശകു്:" #, fuzzy #~ msgctxt "Encodings menu" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" #, fuzzy #~ msgid "Universal" #~ msgstr "സാധാരണ" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors" #~ msgstr "(c) 2000-2005 കെയിറ്റ് രചിതാക്കള്‍" #~ msgid "Unable to read file: '%1'" #~ msgstr "ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: '%1'" #~ msgid "Success" #~ msgstr "വിജയിച്ചു" #~ msgid "&Overwrite" #~ msgstr "&മാറ്റി എഴുതുക" #~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors" #~ msgstr "(c) 2000-2007 Kate രചയിതാക്കള്‍" #~ msgid "Shortcuts Configuration" #~ msgstr "കുറുക്കുവഴികള്‍ ക്രമികരിക്കുക"