# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the spacebar package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 giovanni msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spacebar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-25 14:48+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Giovanni Sora" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "g.sora@tiscali.it" #: daemon/channellogger.cpp:532 src/contents/ui/MessagesPage.qml:62 #, kde-format msgid "New message" msgstr "Nove message" #: daemon/channellogger.cpp:539 #, kde-format msgid "Message from %1" msgstr "Message ex %1: " #: daemon/channellogger.cpp:550 #, kde-format msgctxt "Number of files attached" msgid "%1 Attachment" msgid_plural "%1 Attachments" msgstr[0] "%1 Attachamento" msgstr[1] "%1 Attachamentos" #: daemon/channellogger.cpp:577 #, kde-format msgctxt "@action open message in application" msgid "Open" msgstr "Aperi" #: daemon/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Spacebar background service" msgstr "Servicio de fundo de Spacebar" #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:53 #, kde-format msgid "and %1 more" msgstr " e %1 altere" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:134 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detalios" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32 #, kde-format msgid "%1 person" msgid_plural "%1 people" msgstr[0] "%1 Persona" msgstr[1] "%1 personas" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63 #, kde-format msgid "Add people" msgstr "Adde personas" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19 #, kde-format msgid "Chats" msgstr "Conversationes de gruppo (Chats)" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46 #, kde-format msgid "New Conversation" msgstr "Nove conversation" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "Configuring application settings" msgid "Settings" msgstr "Preferentias" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60 #, kde-format msgctxt "Deleting a conversation" msgid "Delete" msgstr "Dele" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:89 #, kde-format msgctxt "Selecting recipients from contacts list" msgid "Create a chat" msgstr "Crea un conversation" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 #, kde-format msgctxt "Indicating that message was sent by you" msgid "You" msgstr "Tu" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:177 #, kde-format msgctxt "Indicating that message contains an image" msgid "Picture" msgstr "Photo" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:266 #, kde-format msgid "Delete this conversation?" msgid_plural "Delete %1 conversations?" msgstr[0] "Dele iste conversation?" msgstr[1] "Dele %1 conversationes?" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:267 #, kde-format msgid "This is permanent and can't be undone" msgstr "Isto es permanente e non pote esser annullate" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:47 #, kde-format msgid "Select a number" msgstr "Selige un numero" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:181 #, kde-format msgctxt "Number of items selected" msgid "%1 Selected" msgstr "%1 selectionate" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:191 #, kde-format msgctxt "Open chat conversation window" msgid "Next" msgstr "Proxime" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:206 #, kde-format msgctxt "@info:status Error message displayed when no contact is selected" msgid "No contact selected" msgstr "Nulle contacto seligite" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:235 #, kde-format msgid "Search or enter number…" msgstr "Cerca o inserta un numero..." #: src/contents/ui/ContactsList.qml:399 #, kde-format msgid "No contacts with phone numbers yet" msgstr "Ancora nulle contacto con numeros de telephono " #: src/contents/ui/ContactsList.qml:402 #, kde-format msgid "Open contacts app" msgstr "Aperi app de contactos" #: src/contents/ui/ContactsList.qml:409 #, kde-format msgid "No results found" msgstr "Necun resultatos trovate" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:128 #, kde-format msgid "Call" msgstr "Appello" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:146 #, kde-format msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money" msgstr "" "Inviuar message de texto a iste numero de SMS premium poterea causar que tu " "esserea demandate de pecunia " #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:157 #, kde-format msgid "Max attachment limit exceeded" msgstr "Excedeva le limite de grandor maxime de attachamento" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:168 #, kde-format msgid "No MMSC configured" msgstr "Necun MMSC configurate" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:179 #, kde-format msgid "Message has expired and will be deleted" msgstr "Message ha expirate e essera delite" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:190 #, kde-format msgid "Message will be sent as individual messages" msgstr "Message essera inviate como messages individual" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:465 #, kde-format msgid "MMS message" msgstr "Message MMS" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:473 #, kde-format msgid "Message size: %1" msgstr "Grandor de message: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:479 #, kde-format msgid "Expires: %1" msgstr "Termina: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:595 #, kde-format msgid "View all" msgstr "Vide toto" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:735 #, kde-format msgid "%1 new message" msgid_plural "%1 new messages" msgstr[0] "%1 Nove message" msgstr[1] "%1 Nove messages" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:814 #, kde-format msgid "Copy code" msgstr "Copia codice" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:824 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Copia Ligamine" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:837 #, kde-format msgid "Copy text" msgstr "Copia texto" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:847 src/contents/ui/MessagesPage.qml:886 #, kde-format msgid "Save attachment" msgstr "Salveguarda attachamento" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:857 #, kde-format msgid "Delete message" msgstr "Dele Message" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:869 #, kde-format msgctxt "Retry sending message" msgid "Resend" msgstr "Invia de nove" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:939 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Salveguarda" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:946 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1064 #, kde-format msgctxt "Remove item from list" msgid "Remove" msgstr "Remove" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1102 #, kde-format msgid "Write Message..." msgstr "Scribe message..." #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1104 #, kde-format msgctxt "%1 is a phone number" msgid "Send Message from %1..." msgstr "Invia Message ex %1 ..." #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1157 #, kde-format msgid "Choose a file" msgstr "Selige un file" #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:14 #, kde-format msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Retro" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "MMS Settings" msgstr "Preferentias de MMS" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:36 #, kde-format msgid "Multimedia messages (MMS)" msgstr "Messages Multimedia (MMS)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:43 #, kde-format msgid "MMSC" msgstr "MMSC" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Porto" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:79 #, kde-format msgid "Request delivery reports" msgstr "Require reportos de livration" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:86 #, kde-format msgid "Request read reports" msgstr "Require reportos de lectura" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:93 #, kde-format msgid "Share delivery status" msgstr "Comparti stato de livration" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:100 #, kde-format msgid "Share read status" msgstr "Comparti stato de lectura" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:108 #, kde-format msgid "Auto download messages" msgstr "Discargamento automatic de messages" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:116 #, kde-format msgid "Auto download messages for existing contacts only" msgstr "Discargamento automatic de messages solmente per contactos existente" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:123 #, kde-format msgid "Max message size (KiB)" msgstr "Grandor de message Max (KiB)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:135 #, kde-format msgid "Max attachments" msgstr " Attachamentos Max" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:147 #, kde-format msgid "Auto create SMIL" msgstr "Auto crea SMIL" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:154 #, kde-format msgid "Default to group conversations" msgstr "Per definition a conversationes de gruppo" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Preferentias" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "General" msgstr "General" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "About" msgstr "A proposito" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Multimedia Messages (MMS)" msgstr "Messages Multimedia (MMS)" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61 #, kde-format msgid "Restore defaults" msgstr "Restabili a valores predefinite" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:64 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Reinitialisa" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:85 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Apparentia" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:91 #, kde-format msgid "Use custom colors for messages" msgstr "Usa colores personalisate per messages" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:99 #, kde-format msgid "Incoming message color" msgstr "Color de message in arrivata" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:122 #, kde-format msgid "Outgoing message color" msgstr "Color de messages in sortita " #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:145 #, kde-format msgid "Message font size" msgstr "Grandor de font de message" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:165 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "Notificationes" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:171 #, kde-format msgid "Show sender name / number" msgstr "Monstra nomine/numero de mittente" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:178 #, kde-format msgid "Show a preview of the message content" msgstr "Monstra un vista preliminar del contento de message" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:185 #, kde-format msgid "Show attachment previews" msgstr "Monstra vista preliminar de attachamentos" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:192 #, kde-format msgid "Ignore tapbacks" msgstr "Ignora tapbacks" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:209 #, kde-format msgid "Choose a color" msgstr "Selige un color" #: src/main.cpp:58 #, kde-format msgid "SMS/MMS messaging client" msgstr "Cliente de communicar con messages de SMS/MMS" #: src/main.cpp:60 #, kde-format msgid "© 2020-2021 KDE Community" msgstr "© 2020-2021 Communitate de KDE" #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "Bhushan Shah" msgstr "Bhushan Shah" #: src/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Jonah Brüchert" msgstr "Jonah Brüchert" #: src/main.cpp:63 #, kde-format msgid "Martin Klapetek" msgstr "Martin Klapetek" #: src/main.cpp:64 #, kde-format msgid "Michael Lang" msgstr "Michael Lang" #: src/main.cpp:65 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: src/main.cpp:66 #, kde-format msgid "Smitty van Bodegom" msgstr "Smitty van Bodegom" #: src/main.cpp:74 #, kde-format msgid "Spacebar SMS/MMS client" msgstr "Cliente SMS/MMS de Spacebar" #: src/main.cpp:75 #, kde-format msgid "Open a chat with the given phone number" msgstr "Aperi un conversation vcon le numero de telephono date"