# translation of kdelibs4.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2002-2004. # Donatas Glodenis , 2004-2009. # Gintautas Miselis , 2008. # Andrius Štikonas , 2009. # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2011, 2012, 2013, 2014. # Liudas Alisauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-11 00:34+0200\n" "Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: core/loader.cpp:184 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "40" msgstr "40" #: core/loader.cpp:185 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "60" msgstr "60" #: core/loader.cpp:186 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "80" msgstr "80" #: core/loader.cpp:187 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ise suffixes" msgstr "-ise priesagos" #: core/loader.cpp:188 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ize suffixes" msgstr "-ize priesagos" #: core/loader.cpp:189 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ise suffixes and with accents" msgstr "-ise priesagos su kirčiais" #: core/loader.cpp:190 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ise suffixes and without accents" msgstr "-ise priesagos ir be kirčių" #: core/loader.cpp:191 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ize suffixes and with accents" msgstr "-ize priesagos su kirčiais" #: core/loader.cpp:192 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ize suffixes and without accents" msgstr "-ize priesagos ir be kirčių" #: core/loader.cpp:193 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "large" msgstr "didelis" #: core/loader.cpp:194 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "medium" msgstr "vidutinis" #: core/loader.cpp:195 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "small" msgstr "mažas" #: core/loader.cpp:196 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "variant 0" msgstr "variantas 0" #: core/loader.cpp:197 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "variant 1" msgstr "variantas 1" #: core/loader.cpp:198 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "variant 2" msgstr "variantas 2" #: core/loader.cpp:199 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "without accents" msgstr "be kirčių" #: core/loader.cpp:200 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "with accents" msgstr "su kirčiais" #: core/loader.cpp:201 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "with ye, modern russian" msgstr "" #: core/loader.cpp:202 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "with yeyo, modern and old russian" msgstr "" #: core/loader.cpp:203 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "with yo, old russian" msgstr "" #: core/loader.cpp:204 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "extended" msgstr "išplėstinis" #: core/loader.cpp:238 #, qt-format msgctxt "" "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 " "= language variant name" msgid "%1 (%2) [%3]" msgstr "%1 (%2) [%3]" #: core/loader.cpp:241 #, qt-format msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: quick/spellcheckhighlighter.cpp:253 quick/spellcheckhighlighter.cpp:277 #, fuzzy #| msgctxt "Sonnet::Highlighter|" #| msgid "As-you-type spell checking enabled." msgctxt "SpellcheckHighlighter|" msgid "As-you-type spell checking enabled." msgstr "Įjungtas klaidų tikrinimas spausdinimo metu." #: quick/spellcheckhighlighter.cpp:257 #, fuzzy #| msgctxt "Sonnet::Highlighter|" #| msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgctxt "SpellcheckHighlighter|" msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" "Pernelyg daug klaidingai parašytų žodžių. Klaidų tikrinimas spausdinant " "išjungiamas." #: quick/spellcheckhighlighter.cpp:279 #, fuzzy #| msgctxt "Sonnet::Highlighter|" #| msgid "As-you-type spell checking disabled." msgctxt "SpellcheckHighlighter|" msgid "As-you-type spell checking disabled." msgstr "Klaidų tikrinimas spausdinimo metu išjungtas." #: ui/configdialog.cpp:40 msgctxt "Sonnet::ConfigDialog|" msgid "Spell Checking Configuration" msgstr "Rašybos tikrinimo konfigūracija" #: ui/configui.ui:26 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "No backend like hunspell/aspell/myspell installed" msgstr "" #: ui/configui.ui:36 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Default language:" msgstr "Numatyta kalba:" #: ui/configui.ui:56 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Preferred Languages" msgstr "" #: ui/configui.ui:65 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Choose your preferred languages" msgstr "" #: ui/configui.ui:75 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: ui/configui.ui:84 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Enable autodetection of &language" msgstr "" #: ui/configui.ui:91 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Enable &background spellchecking" msgstr "Įjungti f&oninį klaidų tikrinimą" #: ui/configui.ui:98 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "&Automatic spell checking enabled by default" msgstr "Į&galinti automatinį rašybos tikrinimą" #: ui/configui.ui:105 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Skip all &uppercase words" msgstr "Praleisti žodžius &didžiosiomis raidėmis" #: ui/configui.ui:112 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "S&kip run-together words" msgstr "Pra&leisti sulietus žodžius" #: ui/configui.ui:122 #, fuzzy #| msgctxt "SonnetConfigUI|" #| msgid "Ignored Words:" msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Ignored Words" msgstr "Ignoruoti žodžiai:" #: ui/configui.ui:139 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "&Add" msgstr "&Pridėti" #: ui/configui.ui:151 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "&Remove" msgstr "&Pašalinti" #: ui/dialog.cpp:85 ui/dialog.cpp:194 ui/dialog.cpp:399 msgctxt "Sonnet::Dialog|@title:window" msgid "Check Spelling" msgstr "Tikrinti rašybą" #: ui/dialog.cpp:193 #, fuzzy #| msgctxt "Sonnet::Dialog|progress label" #| msgid "Spell checking in progress..." msgctxt "Sonnet::Dialog|@info:progress" msgid "Spell checking in progress…" msgstr "Vyksta rašybos tikrinimas..." #: ui/dialog.cpp:214 msgctxt "Sonnet::Dialog|" msgid "Spell check stopped." msgstr "Rašybos tikrinimas sustabdytas." #: ui/dialog.cpp:224 msgctxt "Sonnet::Dialog|" msgid "Spell check canceled." msgstr "Rašybos tikrinimas nutrauktas." #: ui/dialog.cpp:396 ui/dialog.cpp:399 msgctxt "Sonnet::Dialog|" msgid "Spell check complete." msgstr "Rašybos tikrinimas baigtas." #: ui/highlighter.cpp:257 ui/highlighter.cpp:280 msgctxt "Sonnet::Highlighter|" msgid "As-you-type spell checking enabled." msgstr "Įjungtas klaidų tikrinimas spausdinimo metu." #: ui/highlighter.cpp:261 msgctxt "Sonnet::Highlighter|" msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" "Pernelyg daug klaidingai parašytų žodžių. Klaidų tikrinimas spausdinant " "išjungiamas." #: ui/highlighter.cpp:282 msgctxt "Sonnet::Highlighter|" msgid "As-you-type spell checking disabled." msgstr "Klaidų tikrinimas spausdinimo metu išjungtas." #: ui/sonnetui.ui:41 ui/sonnetui.ui:57 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " "word in a foreign language.

\n" "

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or Ignore All.

\n" "

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " "may type it in the text box below, and click Replace or Replace " "All.

\n" "
" msgstr "" "

Šis žodis buvo palaikytas „nežinomu“ nes jis neatitiko jokio įrašo " "šiuo metu naudojamame žodyne. Tai taip pat gali būti žodis užsienio kalba.\n" "

Jei žodis nėra klaidingai parašytas, galite jį įdėti į žodyną paspaudę " "mygtuką įdėti į žodyną. Jei nenorite įdėti nežinomo žodžio į žodyną, " "tačiau norite palikti jį nepakeistą, spauskite Ignoruoti arba " "Ignoruoti visus.

\n" "

Tačiau, jei žodis visgi yra įrašytas klaidingai, galite bandyti rasti jam " "tinkamą pakeitimą iš žemiau siūlymų žodžių sąrašo. Jei negalite rasti jam " "pakaitalo sąraše, galite įrašyti jį žemiau esančiame teksto laukelyje ir " "spausti Pakeisti arba Pakeisti visus.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:47 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Unknown word:" msgstr "Nežinomas žodis:" #: ui/sonnetui.ui:54 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Unknown word" msgstr "Nežinomas žodis" #: ui/sonnetui.ui:63 msgctxt "SonnetUi|" msgid "misspelled" msgstr "klaidingas" #: ui/sonnetui.ui:70 ui/sonnetui.ui:180 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Select the language of the document you are proofing here.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Čia galite pasirinkti kalbą dokumento, kurį tikrinate.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:75 msgctxt "SonnetUi|" msgid "&Language:" msgstr "&Kalba:" #: ui/sonnetui.ui:85 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "Teksto ištrauka, rodanti nežinomą žodį jo kontekste." #: ui/sonnetui.ui:88 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " "If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Čia galite pamatyti teksto ištrauką, kurioje nežinomas žodis pateikiamas " "kontekste. Jei ši informacija nėra užtektina, kad galėtumėte parinkti " "geriausią pakaitalą nežinomam žodžiui, galite spragtelėti mygtuku ant " "dokumento, kurį taisote, perskaityti didesnę teksto dalį, ir tuomet grįžti " "čia ir tęsti tikrinimą.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:96 msgctxt "SonnetUi|" msgid "... the misspelled word shown in context ..." msgstr "... klaidingas žodis rodomas kontekste ..." #: ui/sonnetui.ui:106 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " "included in the dictionary.
\n" "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " "it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore " "or Ignore All instead.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Nežinomas žodis buvo aptiktas ir laikomas nežinomu, kadangi jo nėra " "žodyne.
\n" "Spauskite čia jei manote, kad nežinomas žodis nėra klaidingai parašytas, ir " "nenorite, kad jį ateityje vėl rodytų kaip klaidą. O jei norite palikti žodį " "tokį, koks jis yra, tačiau nenorite pridėti jo į žodyną, spauskite " "Ignoruoti ar Ignoruoti visus.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:112 msgctxt "SonnetUi|" msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<< Įdėti į žodyną" #: ui/sonnetui.ui:135 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Suggestion List" msgstr "Pasiūlymų sąrašas" #: ui/sonnetui.ui:138 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " "it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " "is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.\n" "

To correct this word click Replace if you want to correct only " "this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." "

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Jei nežinomas žodis yra parašytas su klaida, patikrinkite, ar jam yra " "siūlomas tinkamas pakaitalas, ir jei taip, pažymėkite jį. Jei nei vienas " "žodis sąraše netinka, galite įrašyti pakaitalą į teksto laukelį viršuje.\n" "

Norėdami pakeisti žodį, spauskite Pakeisti jei norite pakeisti tik " "šį vieną atvejį tekste, arba pakeisti visus jei norite pakeisti visus " "atvejus.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:151 ui/sonnetui.ui:167 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " "your misspelled word here or select it from the list below.

\n" "

You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Jei nežinomas žodis yra tiesiog klaidingai įrašytas, turite įrašyti " "pataisytą nežinomą žodį čia arba pasirinkti jį iš žemiau pateikiamo sąrašo.\n" "

Tuomet galite spausti Pakeisti jei norite pataisyti tik šį žodžio " "atvejį, Pakeisti visus jei norite pakeisti visus atvejus šiame tekste." "

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:157 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Replace &with:" msgstr "Keis&ti į:" #: ui/sonnetui.ui:177 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Language Selection" msgstr "Kalbos pasirinkimas" #: ui/sonnetui.ui:206 msgctxt "SonnetUi|" msgid "S&uggest" msgstr "Pa&siūlyti" #: ui/sonnetui.ui:213 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " "in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Spauskite čia norėdami pakeisti nežinomą žodį tekstu, kuris yra teksto " "laukelyje viršuje (kairiau).

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:218 msgctxt "SonnetUi|" msgid "&Replace" msgstr "Pa&keisti" #: ui/sonnetui.ui:225 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " "in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Spauskite čia jei norite pakeisti visus nežinomo žodžio atvejus tekste " "tuo tekstu, kuris įrašytas lentelėje viršuje (kairiau).

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:230 msgctxt "SonnetUi|" msgid "R&eplace All" msgstr "Keisti &visus" #: ui/sonnetui.ui:237 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

\n" "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " "or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." "

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Spauskite čia jei nežinomą žodį norite palikti tokį, koks jis yra.

\n" "

Šis veiksmas naudingas tada, kai nežinomas žodis yra akronimas, vardas, " "užsienio kalbos žodis ar bet kuris kitas nežinomas žodis, kurį norite " "naudoti, tačiau nenorite įtraukti į žodyną.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:243 msgctxt "SonnetUi|" msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoruoti" #: ui/sonnetui.ui:250 ui/sonnetui.ui:263 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." "

\n" "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " "or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." "

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Spauskite čia jei norite visus nežinomo žodžio atvejus šiame tekste " "palikti nepakeistus.

\n" "

Šis veiksmas naudingas tada, kai nežinomas žodis yra akronimas, vardas, " "užsienio kalbos žodis ar bet kuris kitas nežinomas žodis, kurį norite " "naudoti, tačiau nenorite įtraukti į žodyną.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:256 msgctxt "SonnetUi|" msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnoruoti visus" #: ui/sonnetui.ui:269 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Autocorrect" msgstr "Taisyti automatiškai" #: ui/spellcheckdecorator.cpp:172 #, qt-format msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|" msgid "No suggestions for %1" msgstr "Pasiūlymų %1 nėra" #: ui/spellcheckdecorator.cpp:183 msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|" msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" #: ui/spellcheckdecorator.cpp:184 msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|" msgid "Add to Dictionary" msgstr "Pridėti į žodyną" #, fuzzy #~| msgctxt "SonnetConfigUI|" #~| msgid "Enable &background spellchecking" #~ msgctxt "SonnetConfigUI|" #~ msgid "No backend found for spell checking" #~ msgstr "Įjungti f&oninį klaidų tikrinimą" #~ msgctxt "SonnetUi|" #~ msgid "Suggested Words" #~ msgstr "Siūlomi žodžiai"