# Korean messages for kdelibs. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. # Cho Sung Jae , 2007. # SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-20 00:57+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: core/loader.cpp:184 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "40" msgstr "40" #: core/loader.cpp:185 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "60" msgstr "60" #: core/loader.cpp:186 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "80" msgstr "80" #: core/loader.cpp:187 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ise suffixes" msgstr "-ise 접미사" #: core/loader.cpp:188 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ize suffixes" msgstr "-ize 접미사" #: core/loader.cpp:189 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ise suffixes and with accents" msgstr "강세가 있는 -ise 접미사" #: core/loader.cpp:190 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ise suffixes and without accents" msgstr "강세가 없는 -ise 접미사" #: core/loader.cpp:191 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ize suffixes and with accents" msgstr "강세가 있는 -ize 접미사" #: core/loader.cpp:192 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "-ize suffixes and without accents" msgstr "강세가 없는 -ize 접미사" #: core/loader.cpp:193 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "large" msgstr "크게" #: core/loader.cpp:194 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "medium" msgstr "중간" #: core/loader.cpp:195 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "small" msgstr "작게" #: core/loader.cpp:196 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "variant 0" msgstr "파생형 0" #: core/loader.cpp:197 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "variant 1" msgstr "파생형 1" #: core/loader.cpp:198 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "variant 2" msgstr "파생형 2" #: core/loader.cpp:199 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "without accents" msgstr "강세 없음" #: core/loader.cpp:200 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "with accents" msgstr "강세 사용" #: core/loader.cpp:201 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "with ye, modern russian" msgstr "ye 사용, 현대 러시아어" #: core/loader.cpp:202 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "with yeyo, modern and old russian" msgstr "yeyo 사용, 현대 및 고전 러시아어" #: core/loader.cpp:203 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "with yo, old russian" msgstr "yo 사용, 고전 러시아어" #: core/loader.cpp:204 msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant" msgid "extended" msgstr "확장됨" #: core/loader.cpp:238 #, qt-format msgctxt "" "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 " "= language variant name" msgid "%1 (%2) [%3]" msgstr "%1 (%2), [%3]" #: core/loader.cpp:241 #, qt-format msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: quick/spellcheckhighlighter.cpp:253 quick/spellcheckhighlighter.cpp:277 msgctxt "SpellcheckHighlighter|" msgid "As-you-type spell checking enabled." msgstr "실시간 맞춤법 검사를 사용합니다." #: quick/spellcheckhighlighter.cpp:257 msgctxt "SpellcheckHighlighter|" msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" "너무 많은 단어가 잘못되었습니다. 실시간 맞춤법 검사를 사용하지 않습니다." #: quick/spellcheckhighlighter.cpp:279 msgctxt "SpellcheckHighlighter|" msgid "As-you-type spell checking disabled." msgstr "실시간 맞춤법 검사를 사용하지 않습니다." #: ui/configdialog.cpp:40 msgctxt "Sonnet::ConfigDialog|" msgid "Spell Checking Configuration" msgstr "맞춤법 검사 설정" #: ui/configui.ui:26 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "No backend like hunspell/aspell/myspell installed" msgstr "hunspell/aspell/myspell 등 백엔드가 설치되지 않았음" #: ui/configui.ui:36 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Default language:" msgstr "기본 언어:" #: ui/configui.ui:56 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Preferred Languages" msgstr "선호하는 언어" #: ui/configui.ui:65 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Choose your preferred languages" msgstr "선호하는 언어 선택" #: ui/configui.ui:75 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Options" msgstr "옵션" #: ui/configui.ui:84 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Enable autodetection of &language" msgstr "언어 자동 감지 사용(&L)" #: ui/configui.ui:91 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Enable &background spellchecking" msgstr "맞춤법 검사 사용하기(&B)" #: ui/configui.ui:98 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "&Automatic spell checking enabled by default" msgstr "자동 맞춤법 검사 사용하기(&A)" #: ui/configui.ui:105 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Skip all &uppercase words" msgstr "모든 대문자 단어 건너뛰기(&U)" #: ui/configui.ui:112 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "S&kip run-together words" msgstr "붙어 있는 단어 건너뛰기(&K)" #: ui/configui.ui:122 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "Ignored Words" msgstr "무시하는 단어" #: ui/configui.ui:139 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "&Add" msgstr "추가(&A)" #: ui/configui.ui:151 msgctxt "SonnetConfigUI|" msgid "&Remove" msgstr "삭제(&R)" #: ui/dialog.cpp:85 ui/dialog.cpp:194 ui/dialog.cpp:399 msgctxt "Sonnet::Dialog|@title:window" msgid "Check Spelling" msgstr "맞춤법 검사" #: ui/dialog.cpp:193 msgctxt "Sonnet::Dialog|@info:progress" msgid "Spell checking in progress…" msgstr "맞춤법 검사 중…" #: ui/dialog.cpp:214 msgctxt "Sonnet::Dialog|" msgid "Spell check stopped." msgstr "맞춤법 검사가 중지되었습니다." #: ui/dialog.cpp:224 msgctxt "Sonnet::Dialog|" msgid "Spell check canceled." msgstr "맞춤법 검사가 취소되었습니다." #: ui/dialog.cpp:396 ui/dialog.cpp:399 msgctxt "Sonnet::Dialog|" msgid "Spell check complete." msgstr "맞춤법 검사가 끝났습니다." #: ui/highlighter.cpp:257 ui/highlighter.cpp:280 msgctxt "Sonnet::Highlighter|" msgid "As-you-type spell checking enabled." msgstr "실시간 맞춤법 검사를 사용합니다." #: ui/highlighter.cpp:261 msgctxt "Sonnet::Highlighter|" msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" "너무 많은 단어가 잘못되었습니다. 실시간 맞춤법 검사를 사용하지 않습니다." #: ui/highlighter.cpp:282 msgctxt "Sonnet::Highlighter|" msgid "As-you-type spell checking disabled." msgstr "실시간 맞춤법 검사를 사용하지 않습니다." #: ui/sonnetui.ui:41 ui/sonnetui.ui:57 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "

This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " "word in a foreign language.

\n" "

If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or Ignore All.

\n" "

However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " "may type it in the text box below, and click Replace or Replace " "All.

\n" "
" msgstr "" "

이 단어는 \"알 수 없는 단어\"로 인식됩니다. 현재 사용하는 사전에서 어" "떠한 단어와도 일치하지 않기 때문입니다. 이것은 외래어일 수도 있습니다.

\n" "

만약 단어의 철자가 틀린 것이 아니면, 사전에 추가하기를 눌러 사전에 " "추가할 수 있습니다. 알 수 없는 단어를 사전에 추가하길 원하지 않지만, 기존 단" "어를 변경하지 않고 싶으시면, 무시모두 무시를 눌러 주십시오." "

\n" "

만약 단어의 철자가 틀렸다면, 아래 목록에 있는 단어 중 맞는 것 하나를 찾아 " "보실 수 있습니다. 거기에서도 대체할 단어를 찾지 못한다면, 아래의 텍스트 영역" "에 입력하고 바꾸기모두 바꾸기를 클릭하십시오.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:47 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Unknown word:" msgstr "알 수 없는 단어:" #: ui/sonnetui.ui:54 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Unknown word" msgstr "알 수 없는 단어" #: ui/sonnetui.ui:63 msgctxt "SonnetUi|" msgid "misspelled" msgstr "철자가 틀림" #: ui/sonnetui.ui:70 ui/sonnetui.ui:180 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Select the language of the document you are proofing here.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

여기에서 교정하고 있는 문서의 언어를 선택하십시오.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:75 msgctxt "SonnetUi|" msgid "&Language:" msgstr "언어(&L):" #: ui/sonnetui.ui:85 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "이 문맥에서 알 수 없는 단어가 들어 있는 문단의 일부분입니다." #: ui/sonnetui.ui:88 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " "If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

여기에서 알 수 없는 단어가 들어 있는 문단의 일부분을 볼 수 있습니다. 만약 " "이 정보만 가지고 알 수 없는 단어의 적합한 대체 단어를 선택할 수 없다면, 검사" "하고 있는 문서를 클릭한 다음 문단의 더 많은 부분을 읽은 후, 여기로 되돌아와 " "검사를 계속할 수 있습니다.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:96 msgctxt "SonnetUi|" msgid "... the misspelled word shown in context ..." msgstr "... 내용에서 철자가 틀린 단어 ..." #: ui/sonnetui.ui:106 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

The unknown word was detected and considered unknown because it is not " "included in the dictionary.
\n" "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " "it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore " "or Ignore All instead.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

사전에 포함되어 있지 않기 때문에 알 수 없는 단어로 취급됩니다.
\n" "만약 이 단어가 잘못된 것이 아니고, 앞으로 잘못 인식하는 것을 방지하려면 여기" "를 클릭하십시오. 그대로 남겨 두지만 사전에 추가하지 않고 싶다면 이 단추 대신 " "무시모두 무시 단추를 클릭하십시오.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:112 msgctxt "SonnetUi|" msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<< 사전에 추가하기" #: ui/sonnetui.ui:135 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Suggestion List" msgstr "추천 목록" #: ui/sonnetui.ui:138 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " "it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " "is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.\n" "

To correct this word click Replace if you want to correct only " "this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." "

\n" "
" msgstr "" "\n" "

알 수 없는 단어의 철자가 틀렸다면, 교정된 단어 목록이 있는지 점검해 봐야 " "합니다. 사용할 수 있는 단어가 있으면 클릭하십시오. 이 목록에 적당한 단어가 없" "는 경우, 올바른 단어를 위쪽에 있는 편집 상자 안에 입력하십시오.

\n" "

이번 경우에 대해서만 이 단어를 교정하려면 바꾸기를 누르고, 모든 경" "우에 대해서 교정하시려면 모두 바꾸기를 클릭하십시오.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:151 ui/sonnetui.ui:167 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " "your misspelled word here or select it from the list below.

\n" "

You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

알 수 없는 단어의 철자가 틀렸다면, 올바른 단어를 아래 목록에서 선택하거나 " "입력할 수 있습니다.

\n" "

이번 경우에만 이 단어를 교정하려면 바꾸기단추를 클릭하십시오. 또는 " "모든 경우에 대해서 이 단어를 교정하려면 모두 바꾸기 단추를 클릭하십시" "오.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:157 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Replace &with:" msgstr "다음으로 바꾸기(&W):" #: ui/sonnetui.ui:177 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Language Selection" msgstr "언어 선택" #: ui/sonnetui.ui:206 msgctxt "SonnetUi|" msgid "S&uggest" msgstr "추천(&U)" #: ui/sonnetui.ui:213 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " "in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" "\n" "

이 알 수 없는 단어를 왼쪽에 있는 편집 상자의 내용으로 변경하려면 여기를 클" "릭하십시오.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:218 msgctxt "SonnetUi|" msgid "&Replace" msgstr "바꾸기(&R)" #: ui/sonnetui.ui:225 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " "in the edit box above (to the left).

\n" "
" msgstr "" "\n" "

모든 알 수 없는 단어를 위쪽에 있는 편집 상자의 단어로 변경하려면 여기를 클" "릭하십시오.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:230 msgctxt "SonnetUi|" msgid "R&eplace All" msgstr "모두 바꾸기(&E)" #: ui/sonnetui.ui:237 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

\n" "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " "or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." "

\n" "
" msgstr "" "\n" "

이번에 나타난 알 수 없는 단어를 바꾸지 않으려면 여기를 클릭하십시오.

\n" "

이 동작은 이름이나 동의어, 외래어 혹은 사전에 추가하길 원치 않으시는 다른 " "알 수 없는 단어일 경우에 유용합니다.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:243 msgctxt "SonnetUi|" msgid "&Ignore" msgstr "무시(&I)" #: ui/sonnetui.ui:250 ui/sonnetui.ui:263 msgctxt "SonnetUi|" msgid "" "\n" "

Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." "

\n" "

This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " "or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." "

\n" "
" msgstr "" "\n" "

모든 알 수 없는 단어를 바꾸지 않으려면 여기를 클릭하십시오.

\n" "

이 동작은 단어가 이름, 동의어, 외래어, 혹은 사전에 추가하지 않고 사용하기 " "원하는 단어일 경우 유용합니다.

\n" "
" #: ui/sonnetui.ui:256 msgctxt "SonnetUi|" msgid "I&gnore All" msgstr "모두 무시(&G)" #: ui/sonnetui.ui:269 msgctxt "SonnetUi|" msgid "Autocorrect" msgstr "자동 교정" #: ui/spellcheckdecorator.cpp:172 #, qt-format msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|" msgid "No suggestions for %1" msgstr "%1의 추천 목록 없음" #: ui/spellcheckdecorator.cpp:183 msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|" msgid "Ignore" msgstr "무시" #: ui/spellcheckdecorator.cpp:184 msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|" msgid "Add to Dictionary" msgstr "사전에 추가하기" #~ msgctxt "SonnetConfigUI|" #~ msgid "No backend found for spell checking" #~ msgstr "맞춤법 검사 백엔드를 찾을 수 없음" #~ msgctxt "SonnetUi|" #~ msgid "Suggested Words" #~ msgstr "추천하는 단어"