# Translation for plasma_runner_powerdevil.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2008-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna # # Translators: # Asier Urio Larrea , 2008. # marcos , 2008. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2010, 2014, 2019, 2021, 2022, 2023. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-07 22:42+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: PowerDevilRunner.cpp:31 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword; 'power' as in 'power saving mode'" msgid "power" msgstr "energia" #: PowerDevilRunner.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "suspend" msgstr "eseki" #: PowerDevilRunner.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "to ram" msgstr "RAMera" #: PowerDevilRunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "sleep" msgstr "egin lo" #: PowerDevilRunner.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hibernate" msgstr "hibernatu" #: PowerDevilRunner.cpp:36 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "to disk" msgstr "diskora" #: PowerDevilRunner.cpp:37 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hybrid sleep" msgstr "lokartze hibridoa" #: PowerDevilRunner.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "hybrid" msgstr "hibridoa" #: PowerDevilRunner.cpp:39 PowerDevilRunner.cpp:40 PowerDevilRunner.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "dim screen" msgstr "ilundu pantaila" #: PowerDevilRunner.cpp:50 #, kde-format msgid "" "Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be " "activated" msgstr "" "Sistema egonean uzteko aukerak (adibidez, egin lo, hibernatu) zerrendatzen " "ditu, eta haiek aktibatzeko aukera ematen du" #: PowerDevilRunner.cpp:54 #, kde-format msgid "Suspends the system to RAM" msgstr "Sistema RAMen egonean uzten du" #: PowerDevilRunner.cpp:58 #, kde-format msgid "Suspends the system to disk" msgstr "Sistema diskoan egonean uzten du" #: PowerDevilRunner.cpp:62 #, kde-format msgid "Sleeps now and falls back to hibernate" msgstr "Orain lokartzen da eta hibernatzea erreserbarako gelditzen da" #: PowerDevilRunner.cpp:65 #, kde-format msgctxt "" "Note this is a KRunner keyword, <> is a placeholder and should be at the end" msgid "screen brightness " msgstr "pantailaren distira " #: PowerDevilRunner.cpp:68 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by the " "search term; e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum " "brightness" msgstr "" "Pantailaren distira-aukerak zerrendatzen ditu edo bilaketa terminoak " "definitutako distira ezartzen du; adibidez, pantailaren distira 50 jarrita, " "pantailaren distira, maximoaren % 50era ahulduko luke" #: PowerDevilRunner.cpp:85 #, kde-format msgid "Set Brightness to %1%" msgstr "Ezarri %%1(e)ko distira" #: PowerDevilRunner.cpp:94 #, kde-format msgid "Dim screen totally" msgstr "Ilundu erabat pantaila" #: PowerDevilRunner.cpp:102 #, kde-format msgid "Dim screen by half" msgstr "Ilundu pantaila erdira" #: PowerDevilRunner.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Egin lo" #: PowerDevilRunner.cpp:132 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "Egonean utzi RAMen" #: PowerDevilRunner.cpp:137 #, kde-format msgctxt "Suspend to disk" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernatu" #: PowerDevilRunner.cpp:138 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "Eseki diskora" #: PowerDevilRunner.cpp:143 #, kde-format msgctxt "Suspend to both RAM and disk" msgid "Hybrid sleep" msgstr "Lokartze hibridoa" #: PowerDevilRunner.cpp:144 #, kde-format msgid "Sleep now and fall back to hibernate" msgstr "Lokartu orain eta hibernatzea erreserbarako utzi" #: PowerDevilRunner.cpp:222 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword, it should end with a space" msgid "screen brightness " msgstr "pantailaren distira " #: PowerDevilRunner.cpp:224 #, kde-format msgctxt "Note this is a KRunner keyword, it should end with a space" msgid "dim screen " msgstr "ahuldu pantaila " #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "screen brightness" #~ msgstr "pantailaren distira" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "screen brightness %1" #~ msgstr "%1 pantailaren distira" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "dim screen %1" #~ msgstr "ilundu pantaila %1" #, fuzzy #~| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~| msgid "suspend" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "egonean utzi" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power profile" #~ msgstr "Energia-profila" #~ msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated" #~ msgstr "" #~ "Energia-profil guztiak zerrendatzen ditu, eta aktibatzeko aukera ematen du" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power profile %1" #~ msgstr "%1 energia-profila" #~ msgid "Set Profile to '%1'" #~ msgstr "Ezarri '%1' profila" #~ msgid "Turn off screen" #~ msgstr "Itzali pantaila" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "cpu policy" #~ msgstr "puz politika" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power governor" #~ msgstr "energia gobernatzailea" #~ msgid "Lists all power saving schemes and allows them to be activated" #~ msgstr "" #~ "Energia aurrezpen eskema guztiak zerrendatu eta haiek aktibatzen uzten du" #~ msgid "" #~ "Lists all CPU frequency scaling policies and allows them to be activated" #~ msgstr "" #~ "PUZaren maiztasuna eskalatzeko politikak zerrendatu eta haiek aktibatzen " #~ "uzten du" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "cpu policy %1" #~ msgstr "puz politika %1" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power governor %1" #~ msgstr "energia gobernatzailea %1" #~ msgid "Set CPU frequency scaling policy to '%1'" #~ msgstr "Ezarri PUZaren maiztasuna eskalatzeko politika '%1'era" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" #~ msgid "power scheme %1" #~ msgstr "energia eskema %1" #~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #~ msgid "power scheme" #~ msgstr "energia eskema" #~ msgid "Set Powersaving Scheme to '%1'" #~ msgstr "Ezarri energia aurrezteko eskema '%1'era"