# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sergiu Bivol , 2010. # Sergiu Bivol , 2011, 2012, 2020, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 15:53+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sergiu Bivol" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sergiu@cip.md" #: IdentitiesModel.cpp:27 #, kde-format msgid "Select User" msgstr "Alege utilizatorul" #: IdentitiesModel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc." #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Responsabil" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "Jaroslav Reznik" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Fostul responsabil" #: policykitlistener.cpp:90 #, kde-format msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "Un alt client se autentifică deja, reîncercați mai târziu." #: policykitlistener.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Error response when polkit calls us with an empty list of identities" msgid "No user to authenticate as. Please check your system configuration." msgstr "" "Nu se poate autentifica ca niciun utilizator. Verificați configurarea " "sistemului." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:16 qml/MobileQuickAuthDialog.qml:95 #: qml/QuickAuthDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Authentication Required" msgstr "Se cere autentificarea" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:47 qml/QuickAuthDialog.qml:58 #, kde-format msgid "Authentication failure, please try again." msgstr "Autentificare eșuată. Reîncercați." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:128 #, kde-format msgid "User: %1" msgstr "Utilizator: %1" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:133 qml/QuickAuthDialog.qml:164 #, kde-format msgid "Switch…" msgstr "Schimbă…" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:154 qml/QuickAuthDialog.qml:184 #, kde-format msgid "Password…" msgstr "Parolă…" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:162 qml/QuickAuthDialog.qml:193 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detalii" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:172 qml/QuickAuthDialog.qml:205 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Bine" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:178 qml/QuickAuthDialog.qml:211 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:188 qml/QuickAuthDialog.qml:223 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Acțiune:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:192 qml/QuickAuthDialog.qml:227 #, kde-format msgid "ID:" msgstr "Identificator:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:196 qml/QuickAuthDialog.qml:231 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Vânzător:" #: qml/QuickAuthDialog.qml:158 #, kde-format msgid "Authenticating as %1" msgstr "Se autentifică ca %1" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Action ID:" #~ msgstr "Id. acțiune:" #~ msgid "Password for root:" #~ msgstr "Parola pentru root:" #~ msgid "Password for %1:" #~ msgstr "Parola pentru %1:" #~ msgid "Password or swipe finger for root:" #~ msgstr "Parola sau treceți degetul pentru root:" #~ msgid "Password or swipe finger for %1:" #~ msgstr "Parola sau treceți degetul pentru %1:" #~ msgid "Password or swipe finger:" #~ msgstr "Parola sau treceți degetul:" #~ msgid "" #~ "An application is attempting to perform an action that requires " #~ "privileges. Authentication is required to perform this action." #~ msgstr "" #~ "O aplicație încearcă să efectueze o acțiune ce necesită privilegii. " #~ "Pentru a efectua această acțiune este necesară autentificarea." #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "'Description' not provided" #~ msgstr "„Descriere” nu a fost furnizată" #~ msgid "Click to open %1" #~ msgstr "Apăsați pentru a deschide %1" #~ msgid "P&assword:" #~ msgstr "P&arolă:" #~ msgid "PolicyKit1 KDE Agent" #~ msgstr "Agent-KDE PolicyKit1" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Aplicație:" #~ msgid "Click to edit %1" #~ msgstr "Apăsați pentru a edita %1" #~ msgid "Switch to dialog" #~ msgstr "Comută la dialog" #~ msgid "Remember authorization" #~ msgstr "Reține autorizarea" #~ msgid "For this session only" #~ msgstr "Numai pentru această sesiune"