# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2009, 2010, 2011, 2016, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-30 17:45+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marek Laane" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "qiilaq69@gmail.com" #: IdentitiesModel.cpp:27 #, kde-format msgid "Select User" msgstr "Vali kasutaja" #: IdentitiesModel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: main.cpp:48 #, kde-format msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(c) 2009: Red Hat, Inc." #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Hooldaja" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "Jaroslav Reznik" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Endine hooldaja" #: policykitlistener.cpp:90 #, kde-format msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "Teine klient juba autendib, palun proovi hiljem uuesti." #: policykitlistener.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Error response when polkit calls us with an empty list of identities" msgid "No user to authenticate as. Please check your system configuration." msgstr "" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:16 qml/MobileQuickAuthDialog.qml:95 #: qml/QuickAuthDialog.qml:16 #, kde-format msgid "Authentication Required" msgstr "Vajalik on autentimine" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:47 qml/QuickAuthDialog.qml:58 #, kde-format msgid "Authentication failure, please try again." msgstr "Autentimine nurjus, palun proovi uuesti." #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:128 #, kde-format msgid "User: %1" msgstr "" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:133 qml/QuickAuthDialog.qml:164 #, kde-format msgid "Switch…" msgstr "" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:154 qml/QuickAuthDialog.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Password:" msgid "Password…" msgstr "Parool:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:162 qml/QuickAuthDialog.qml:193 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:172 qml/QuickAuthDialog.qml:205 #, kde-format msgid "OK" msgstr "" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:178 qml/QuickAuthDialog.qml:211 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:188 qml/QuickAuthDialog.qml:223 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Toiming:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:192 qml/QuickAuthDialog.qml:227 #, kde-format msgid "ID:" msgstr "ID:" #: qml/MobileQuickAuthDialog.qml:196 qml/QuickAuthDialog.qml:231 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Tootja:" #: qml/QuickAuthDialog.qml:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Authentication Required" msgid "Authenticating as %1" msgstr "Vajalik on autentimine" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Action ID:" #~ msgstr "Toimingu ID:" #~ msgid "Password for root:" #~ msgstr "Administraatori parool:" #~ msgid "Password for %1:" #~ msgstr "Kasutaja %1 parool:" #~ msgid "Password or swipe finger for root:" #~ msgstr "Administraatori parool või sõrmejälg:" #~ msgid "Password or swipe finger for %1:" #~ msgstr "Kasutaja %1 parool või sõrmejälg:" #~ msgid "Password or swipe finger:" #~ msgstr "Parool või sõrmejälg:" #~ msgid "" #~ "An application is attempting to perform an action that requires " #~ "privileges. Authentication is required to perform this action." #~ msgstr "" #~ "Rakendus püüab sooritada toimingut, mis nõuab privileege. Selleks " #~ "toiminguks on vaja end autentida." #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "'Description' not provided" #~ msgstr "'Kirjeldus' on andmata" #~ msgid "Click to open %1" #~ msgstr "Klõpsa, et avada %1" #~ msgid "P&assword:" #~ msgstr "P&arool:" #~ msgid "PolicyKit1 KDE Agent" #~ msgstr "PolicyKit1 KDE agent" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Rakendus:" #~ msgid "Click to edit %1" #~ msgstr "Klõpsa, et muuta %1" #~ msgid "Switch to dialog" #~ msgstr "Lülitu dialoogile" #~ msgid "Remember authorization" #~ msgstr "Jäetakse meelde" #~ msgid "For this session only" #~ msgstr "Ainult aktiivse seansi ajaks" #~ msgid "Lock Icon here" #~ msgstr "Siia käib lukuikoon" #~ msgid "Header is here!" #~ msgstr "Siia käib päis!" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Sisu"