msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-pa/kcm_pulseaudio.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 43649\n"
#: devicerenamesaver.cpp:115
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status error message"
msgid ""
"Changes have not been applied.Failed to restart wireplumber.service. "
"The command crashed."
msgstr ""
"更改没有应用。执行 restart wireplumber.service 失败。该命令已崩溃。"
#: devicerenamesaver.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status error message %1 is an integer exit code"
msgid ""
"Changes have not been applied.Failed to restart wireplumber.service. "
"The command terminated with code: %1."
msgstr ""
"更改没有应用。执行 restart wireplumber.service 失败。该命令已被终止,退"
"出码:%1。"
#: devicerenamesaver.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@info error %1 is a list of device identifiers"
msgid "Failed to handle devices: %1."
msgstr "处理设备失败:%1。"
#: devicerenamesaver.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@info error %1 is a path"
msgid "Failed to create directory: %1."
msgstr "创建目录失败:%1。"
#: devicerenamesaver.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@info error %1 is a path"
msgid "Failed to open file for writing: %1."
msgstr "打开要写入的文件失败:%1。"
#: kcm/ui/CardListItem.qml:52 kcm/ui/DeviceListItem.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Profile:"
msgstr "配置:"
#: kcm/ui/ContextBrokenOverlay.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Connection to the Sound Service Lost"
msgstr "声音服务的连接丢失"
#: kcm/ui/ContextBrokenOverlay.qml:28
#, kde-format
msgctxt "@info reconnecting to pulseaudio"
msgid "Trying to reconnect…"
msgstr "正在尝试重新连接…"
#: kcm/ui/ContextBrokenOverlay.qml:36
#, kde-format
msgctxt "@action retry connecting to pulseaudio"
msgid "Retry"
msgstr "重试"
#: kcm/ui/DeviceListItem.qml:57 kded/audioshortcutsservice.cpp:203
#, kde-format
msgid "Device name not found"
msgstr "没有找到设备名称"
#: kcm/ui/DeviceListItem.qml:99
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#: kcm/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "Port is unavailable"
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (不可用)"
#: kcm/ui/DeviceListItem.qml:124 qml/listitemmenu.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "Port is unplugged"
msgid "%1 (unplugged)"
msgstr "%1 (已拔出)"
#: kcm/ui/DeviceListItem.qml:199
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is channel name"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kcm/ui/DeviceListItem.qml:224
#, kde-format
msgctxt "Perform an audio test of the device"
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: kcm/ui/DeviceListItem.qml:233
#, kde-format
msgctxt "Show audio channels (e.g. to control left/right audio balance"
msgid "Show Channels"
msgstr "显示声道"
#: kcm/ui/main.qml:74
#, kde-format
msgid "Show Inactive Devices"
msgstr "显示非活动设备"
#: kcm/ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Rename Devices…"
msgstr "重命名设备…"
#: kcm/ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Configure Volume Controls…"
msgstr "配置音量控制…"
#: kcm/ui/main.qml:94
#, kde-format
msgid "Configure…"
msgstr "配置…"
#: kcm/ui/main.qml:97
#, kde-format
msgid "Requires %1 PulseAudio module"
msgstr "需要 PulseAudio 的 %1 模块"
#: kcm/ui/main.qml:100
#, kde-format
msgid ""
"Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards"
msgstr "一个可以同步输出到所有本地声卡的虚拟输出设备"
#: kcm/ui/main.qml:106
#, kde-format
msgid ""
"Automatically switch all running streams when a new output becomes available"
msgstr "自动切换所有当前音频流到新输出设备"
#: kcm/ui/main.qml:143 kcm/ui/RenameDevices.qml:207
#, kde-format
msgid "Playback Devices"
msgstr "播放设备"
#: kcm/ui/main.qml:167 kcm/ui/RenameDevices.qml:229
#, kde-format
msgid "Recording Devices"
msgstr "录音设备"
#: kcm/ui/main.qml:191
#, kde-format
msgid "Inactive Cards"
msgstr "已停用声卡"
#: kcm/ui/main.qml:222
#, kde-format
msgid "Playback Streams"
msgstr "播放流"
#: kcm/ui/main.qml:271
#, kde-format
msgid "Recording Streams"
msgstr "录音流"
#: kcm/ui/main.qml:305
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is an error string produced by an external component, and probably "
"untranslated"
msgid ""
"Error trying to play a test sound. \n"
"The system said: \"%1\""
msgstr ""
"尝试播放测试声音时出错。 \n"
"系统返回消息:“%1”"
#: kcm/ui/main.qml:409
#, kde-format
msgid "Front Left"
msgstr "左前"
#: kcm/ui/main.qml:410
#, kde-format
msgid "Front Center"
msgstr "正前"
#: kcm/ui/main.qml:411
#, kde-format
msgid "Front Right"
msgstr "右前"
#: kcm/ui/main.qml:412
#, kde-format
msgid "Side Left"
msgstr "左侧"
#: kcm/ui/main.qml:413
#, kde-format
msgid "Side Right"
msgstr "右侧"
#: kcm/ui/main.qml:414
#, kde-format
msgid "Rear Left"
msgstr "左后"
#: kcm/ui/main.qml:415
#, kde-format
msgid "Subwoofer"
msgstr "低音炮"
#: kcm/ui/main.qml:416
#, kde-format
msgid "Rear Right"
msgstr "右后"
#: kcm/ui/main.qml:417
#, kde-format
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
#: kcm/ui/main.qml:485
#, kde-format
msgid "Click on any speaker to test sound"
msgstr "点击任意扬声器以测试声音"
#: kcm/ui/MuteButton.qml:25
#, kde-format
msgctxt "Unmute audio stream"
msgid "Unmute %1"
msgstr "取消静音 %1"
#: kcm/ui/MuteButton.qml:25
#, kde-format
msgctxt "Mute audio stream"
msgid "Mute %1"
msgstr "静音 %1"
#: kcm/ui/RenameDevices.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@title rename audio devices"
msgid "Rename Devices"
msgstr "重命名设备"
#: kcm/ui/RenameDevices.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action save changes"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: kcm/ui/RenameDevices.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Saving changes will restart audio services. Apps playing audio will "
"experience interruptions and may need to be restarted."
msgstr ""
"保存更改将重新启动音频服务。正在播放音频的应用将中断播放,并可能需要重新启"
"动。"
#: kcm/ui/RenameDevices.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Report Bug"
msgstr "报告程序缺陷"
#: kcm/ui/RenameDevices.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:status reloading the backing data"
msgid "Reloading"
msgstr "正在重新加载"
#: kcm/ui/RenameDevices.qml:132
#, kde-format
msgctxt "place holder text, %1 is a device name"
msgid "%1 (click 'Save' to apply)"
msgstr "%1 (点击“保存”以应用更改)"
#: kcm/ui/RenameDevices.qml:155
#, kde-format
msgctxt "@action apply currently editing test"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: kcm/ui/RenameDevices.qml:161
#, kde-format
msgctxt "@action reset device name to default"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: kcm/ui/RenameDevices.qml:168
#, kde-format
msgctxt ""
"@label placeholder text when we don't know the default value of a device yet"
msgid "DEFAULT"
msgstr "默认"
#: kcm/ui/StreamListItem.qml:57
#, kde-format
msgid "Notification Sounds"
msgstr "通知声音"
#: kcm/ui/StreamListItem.qml:63
#, kde-format
msgctxt "label of stream items"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1:%2"
#: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:15
#, kde-format
msgid "Volume Controls"
msgstr "音量控制"
#: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:31
#, kde-format
msgid "Raise maximum volume"
msgstr "提高最大音量"
#: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:39
#, kde-format
msgid "Volume change step:"
msgstr "音量调整步长:"
#: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:68
#, kde-format
msgid "Play audio feedback for changes to:"
msgstr "播放声音反馈,如果更改了:"
#: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:69 kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:78
#, kde-format
msgid "Audio volume"
msgstr "音频音量"
#: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:77
#, kde-format
msgid "Show visual feedback for changes to:"
msgstr "显示视觉反馈,如果更改了:"
#: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:85
#, kde-format
msgid "Microphone sensitivity"
msgstr "麦克风灵敏度"
#: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:92
#, kde-format
msgid "Mute state"
msgstr "静音状态"
#: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:99
#, kde-format
msgid "Default output device"
msgstr "默认输出设备"
#: kcm/ui/VolumeSlider.qml:68
#, kde-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kcm/ui/VolumeSlider.qml:88
#, kde-format
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kded/audioshortcutsservice.cpp:59
#, kde-format
msgid "Increase Volume"
msgstr "提高音量"
#: kded/audioshortcutsservice.cpp:74
#, kde-format
msgid "Decrease Volume"
msgstr "降低音量"
#: kded/audioshortcutsservice.cpp:89
#, kde-format
msgid "Increase Volume by 1%"
msgstr "音量提高 1%"
#: kded/audioshortcutsservice.cpp:104
#, kde-format
msgid "Decrease Volume by 1%"
msgstr "音量降低 1%"
#: kded/audioshortcutsservice.cpp:119
#, kde-format
msgid "Increase Microphone Volume"
msgstr "提高麦克风音量"
#: kded/audioshortcutsservice.cpp:133
#, kde-format
msgid "Decrease Microphone Volume"
msgstr "降低麦克风音量"
#: kded/audioshortcutsservice.cpp:147 qml/microphoneindicator.cpp:106
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: kded/audioshortcutsservice.cpp:160
#, kde-format
msgid "Mute Microphone"
msgstr "麦克风静音"
#: kded/audioshortcutsservice.cpp:174
#, kde-format
msgid "Audio Volume"
msgstr "音量"
#: kded/audioshortcutsservice.cpp:192
#, kde-format
msgid "No such device"
msgstr "不存在此设备"
#: kded/audioshortcutsservice.cpp:235
#, kde-format
msgid "No output device"
msgstr "没有输出设备"
#: kded/audioshortcutsservice.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "Device name (Battery percent)"
msgid "%1 (%2% Battery)"
msgstr "%1 (%2% 电量)"
#: qml/listitemmenu.cpp:320
#, kde-format
msgid "Play all audio via this device"
msgstr "通过此设备播放所有音频"
#: qml/listitemmenu.cpp:325
#, kde-format
msgid "Record all audio via this device"
msgstr "通过此设备录制所有音频"
#: qml/listitemmenu.cpp:353
#, kde-format
msgctxt ""
"Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop "
"speakers or a plug for headphones)"
msgid "Ports"
msgstr "端口"
#: qml/listitemmenu.cpp:423
#, kde-format
msgctxt ""
"Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers "
"only, ...)"
msgid "Profiles"
msgstr "配置方案"
#: qml/listitemmenu.cpp:457
#, kde-format
msgctxt ""
"Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to "
"choose"
msgid "Play audio using"
msgstr "音频播放设备"
#: qml/listitemmenu.cpp:459
#, kde-format
msgctxt ""
"Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, "
"headset, ...) to choose"
msgid "Record audio using"
msgstr "录音设备"
#: qml/microphoneindicator.cpp:136 qml/microphoneindicator.cpp:138
#, kde-format
msgid "Microphone"
msgstr "麦克风"
#: qml/microphoneindicator.cpp:138
#, kde-format
msgid "Microphone Muted"
msgstr "麦克风已静音"
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ","
#: qml/microphoneindicator.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "List of apps is using mic"
msgid "%1 are using the microphone"
msgstr "%1 正在使用麦克风"
#: qml/microphoneindicator.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "App %1 is using mic with name %2"
msgid "%1 is using the microphone (%2)"
msgstr "%1 正在使用麦克风 (%2)"
#: qml/microphoneindicator.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "App is using mic"
msgid "%1 is using the microphone"
msgstr "%1 正在使用麦克风"
#~ msgctxt "@item:inlistbox a type of name source"
#~ msgid "Device Nickname"
#~ msgstr "设备昵称"
#~ msgctxt "@item:inlistbox a type of name source"
#~ msgid "Device Description"
#~ msgstr "设备描述"
#~ msgctxt "@item:inlistbox a type of name source"
#~ msgid "ALSA Card Name"
#~ msgstr "ALSA 声卡名称"
#~ msgctxt "@item:inlistbox a type of name source"
#~ msgid "ALSA Long Card Name"
#~ msgstr "ALSA 声卡长名称"
#~ msgctxt "@label:listbox the default naming scheme for audio devices"
#~ msgid "Standard naming scheme:"
#~ msgstr "标准命名方案:"