msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-pa/kcm_pulseaudio.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 43649\n" #: devicerenamesaver.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status error message" msgid "" "Changes have not been applied.Failed to restart wireplumber.service. " "The command crashed." msgstr "" "更改没有应用。执行 restart wireplumber.service 失败。该命令已崩溃。" #: devicerenamesaver.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status error message %1 is an integer exit code" msgid "" "Changes have not been applied.Failed to restart wireplumber.service. " "The command terminated with code: %1." msgstr "" "更改没有应用。执行 restart wireplumber.service 失败。该命令已被终止,退" "出码:%1。" #: devicerenamesaver.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@info error %1 is a list of device identifiers" msgid "Failed to handle devices: %1." msgstr "处理设备失败:%1。" #: devicerenamesaver.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@info error %1 is a path" msgid "Failed to create directory: %1." msgstr "创建目录失败:%1。" #: devicerenamesaver.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@info error %1 is a path" msgid "Failed to open file for writing: %1." msgstr "打开要写入的文件失败:%1。" #: kcm/ui/CardListItem.qml:52 kcm/ui/DeviceListItem.qml:145 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Profile:" msgstr "配置:" #: kcm/ui/ContextBrokenOverlay.qml:25 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Connection to the Sound Service Lost" msgstr "声音服务的连接丢失" #: kcm/ui/ContextBrokenOverlay.qml:28 #, kde-format msgctxt "@info reconnecting to pulseaudio" msgid "Trying to reconnect…" msgstr "正在尝试重新连接…" #: kcm/ui/ContextBrokenOverlay.qml:36 #, kde-format msgctxt "@action retry connecting to pulseaudio" msgid "Retry" msgstr "重试" #: kcm/ui/DeviceListItem.qml:57 kded/audioshortcutsservice.cpp:203 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "没有找到设备名称" #: kcm/ui/DeviceListItem.qml:99 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "端口:" #: kcm/ui/DeviceListItem.qml:122 qml/listitemmenu.cpp:365 #, kde-format msgctxt "Port is unavailable" msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (不可用)" #: kcm/ui/DeviceListItem.qml:124 qml/listitemmenu.cpp:367 #, kde-format msgctxt "Port is unplugged" msgid "%1 (unplugged)" msgstr "%1 (已拔出)" #: kcm/ui/DeviceListItem.qml:199 #, kde-format msgctxt "Placeholder is channel name" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: kcm/ui/DeviceListItem.qml:224 #, kde-format msgctxt "Perform an audio test of the device" msgid "Test" msgstr "测试" #: kcm/ui/DeviceListItem.qml:233 #, kde-format msgctxt "Show audio channels (e.g. to control left/right audio balance" msgid "Show Channels" msgstr "显示声道" #: kcm/ui/main.qml:74 #, kde-format msgid "Show Inactive Devices" msgstr "显示非活动设备" #: kcm/ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Rename Devices…" msgstr "重命名设备…" #: kcm/ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Configure Volume Controls…" msgstr "配置音量控制…" #: kcm/ui/main.qml:94 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "配置…" #: kcm/ui/main.qml:97 #, kde-format msgid "Requires %1 PulseAudio module" msgstr "需要 PulseAudio 的 %1 模块" #: kcm/ui/main.qml:100 #, kde-format msgid "" "Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards" msgstr "一个可以同步输出到所有本地声卡的虚拟输出设备" #: kcm/ui/main.qml:106 #, kde-format msgid "" "Automatically switch all running streams when a new output becomes available" msgstr "自动切换所有当前音频流到新输出设备" #: kcm/ui/main.qml:143 kcm/ui/RenameDevices.qml:207 #, kde-format msgid "Playback Devices" msgstr "播放设备" #: kcm/ui/main.qml:167 kcm/ui/RenameDevices.qml:229 #, kde-format msgid "Recording Devices" msgstr "录音设备" #: kcm/ui/main.qml:191 #, kde-format msgid "Inactive Cards" msgstr "已停用声卡" #: kcm/ui/main.qml:222 #, kde-format msgid "Playback Streams" msgstr "播放流" #: kcm/ui/main.qml:271 #, kde-format msgid "Recording Streams" msgstr "录音流" #: kcm/ui/main.qml:305 #, kde-format msgctxt "" "%1 is an error string produced by an external component, and probably " "untranslated" msgid "" "Error trying to play a test sound. \n" "The system said: \"%1\"" msgstr "" "尝试播放测试声音时出错。 \n" "系统返回消息:“%1”" #: kcm/ui/main.qml:409 #, kde-format msgid "Front Left" msgstr "左前" #: kcm/ui/main.qml:410 #, kde-format msgid "Front Center" msgstr "正前" #: kcm/ui/main.qml:411 #, kde-format msgid "Front Right" msgstr "右前" #: kcm/ui/main.qml:412 #, kde-format msgid "Side Left" msgstr "左侧" #: kcm/ui/main.qml:413 #, kde-format msgid "Side Right" msgstr "右侧" #: kcm/ui/main.qml:414 #, kde-format msgid "Rear Left" msgstr "左后" #: kcm/ui/main.qml:415 #, kde-format msgid "Subwoofer" msgstr "低音炮" #: kcm/ui/main.qml:416 #, kde-format msgid "Rear Right" msgstr "右后" #: kcm/ui/main.qml:417 #, kde-format msgid "Mono" msgstr "单声道" #: kcm/ui/main.qml:485 #, kde-format msgid "Click on any speaker to test sound" msgstr "点击任意扬声器以测试声音" #: kcm/ui/MuteButton.qml:25 #, kde-format msgctxt "Unmute audio stream" msgid "Unmute %1" msgstr "取消静音 %1" #: kcm/ui/MuteButton.qml:25 #, kde-format msgctxt "Mute audio stream" msgid "Mute %1" msgstr "静音 %1" #: kcm/ui/RenameDevices.qml:31 #, kde-format msgctxt "@title rename audio devices" msgid "Rename Devices" msgstr "重命名设备" #: kcm/ui/RenameDevices.qml:38 #, kde-format msgctxt "@action save changes" msgid "Save" msgstr "保存" #: kcm/ui/RenameDevices.qml:68 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Saving changes will restart audio services. Apps playing audio will " "experience interruptions and may need to be restarted." msgstr "" "保存更改将重新启动音频服务。正在播放音频的应用将中断播放,并可能需要重新启" "动。" #: kcm/ui/RenameDevices.qml:80 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Report Bug" msgstr "报告程序缺陷" #: kcm/ui/RenameDevices.qml:92 #, kde-format msgctxt "@info:status reloading the backing data" msgid "Reloading" msgstr "正在重新加载" #: kcm/ui/RenameDevices.qml:132 #, kde-format msgctxt "place holder text, %1 is a device name" msgid "%1 (click 'Save' to apply)" msgstr "%1 (点击“保存”以应用更改)" #: kcm/ui/RenameDevices.qml:155 #, kde-format msgctxt "@action apply currently editing test" msgid "Apply" msgstr "应用" #: kcm/ui/RenameDevices.qml:161 #, kde-format msgctxt "@action reset device name to default" msgid "Reset" msgstr "重置" #: kcm/ui/RenameDevices.qml:168 #, kde-format msgctxt "" "@label placeholder text when we don't know the default value of a device yet" msgid "DEFAULT" msgstr "默认" #: kcm/ui/StreamListItem.qml:57 #, kde-format msgid "Notification Sounds" msgstr "通知声音" #: kcm/ui/StreamListItem.qml:63 #, kde-format msgctxt "label of stream items" msgid "%1: %2" msgstr "%1:%2" #: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:15 #, kde-format msgid "Volume Controls" msgstr "音量控制" #: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:31 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "提高最大音量" #: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:39 #, kde-format msgid "Volume change step:" msgstr "音量调整步长:" #: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:68 #, kde-format msgid "Play audio feedback for changes to:" msgstr "播放声音反馈,如果更改了:" #: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:69 kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:78 #, kde-format msgid "Audio volume" msgstr "音频音量" #: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:77 #, kde-format msgid "Show visual feedback for changes to:" msgstr "显示视觉反馈,如果更改了:" #: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:85 #, kde-format msgid "Microphone sensitivity" msgstr "麦克风灵敏度" #: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:92 #, kde-format msgid "Mute state" msgstr "静音状态" #: kcm/ui/VolumeControlsConfig.qml:99 #, kde-format msgid "Default output device" msgstr "默认输出设备" #: kcm/ui/VolumeSlider.qml:68 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kcm/ui/VolumeSlider.qml:88 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: kded/audioshortcutsservice.cpp:59 #, kde-format msgid "Increase Volume" msgstr "提高音量" #: kded/audioshortcutsservice.cpp:74 #, kde-format msgid "Decrease Volume" msgstr "降低音量" #: kded/audioshortcutsservice.cpp:89 #, kde-format msgid "Increase Volume by 1%" msgstr "音量提高 1%" #: kded/audioshortcutsservice.cpp:104 #, kde-format msgid "Decrease Volume by 1%" msgstr "音量降低 1%" #: kded/audioshortcutsservice.cpp:119 #, kde-format msgid "Increase Microphone Volume" msgstr "提高麦克风音量" #: kded/audioshortcutsservice.cpp:133 #, kde-format msgid "Decrease Microphone Volume" msgstr "降低麦克风音量" #: kded/audioshortcutsservice.cpp:147 qml/microphoneindicator.cpp:106 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "静音" #: kded/audioshortcutsservice.cpp:160 #, kde-format msgid "Mute Microphone" msgstr "麦克风静音" #: kded/audioshortcutsservice.cpp:174 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "音量" #: kded/audioshortcutsservice.cpp:192 #, kde-format msgid "No such device" msgstr "不存在此设备" #: kded/audioshortcutsservice.cpp:235 #, kde-format msgid "No output device" msgstr "没有输出设备" #: kded/audioshortcutsservice.cpp:249 #, kde-format msgctxt "Device name (Battery percent)" msgid "%1 (%2% Battery)" msgstr "%1 (%2% 电量)" #: qml/listitemmenu.cpp:320 #, kde-format msgid "Play all audio via this device" msgstr "通过此设备播放所有音频" #: qml/listitemmenu.cpp:325 #, kde-format msgid "Record all audio via this device" msgstr "通过此设备录制所有音频" #: qml/listitemmenu.cpp:353 #, kde-format msgctxt "" "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " "speakers or a plug for headphones)" msgid "Ports" msgstr "端口" #: qml/listitemmenu.cpp:423 #, kde-format msgctxt "" "Heading for a list of device profiles (5.1 surround sound, stereo, speakers " "only, ...)" msgid "Profiles" msgstr "配置方案" #: qml/listitemmenu.cpp:457 #, kde-format msgctxt "" "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to " "choose" msgid "Play audio using" msgstr "音频播放设备" #: qml/listitemmenu.cpp:459 #, kde-format msgctxt "" "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, " "headset, ...) to choose" msgid "Record audio using" msgstr "录音设备" #: qml/microphoneindicator.cpp:136 qml/microphoneindicator.cpp:138 #, kde-format msgid "Microphone" msgstr "麦克风" #: qml/microphoneindicator.cpp:138 #, kde-format msgid "Microphone Muted" msgstr "麦克风已静音" #: qml/microphoneindicator.cpp:284 #, kde-format msgctxt "list separator" msgid ", " msgstr "," #: qml/microphoneindicator.cpp:284 #, kde-format msgctxt "List of apps is using mic" msgid "%1 are using the microphone" msgstr "%1 正在使用麦克风" #: qml/microphoneindicator.cpp:310 #, kde-format msgctxt "App %1 is using mic with name %2" msgid "%1 is using the microphone (%2)" msgstr "%1 正在使用麦克风 (%2)" #: qml/microphoneindicator.cpp:317 #, kde-format msgctxt "App is using mic" msgid "%1 is using the microphone" msgstr "%1 正在使用麦克风" #~ msgctxt "@item:inlistbox a type of name source" #~ msgid "Device Nickname" #~ msgstr "设备昵称" #~ msgctxt "@item:inlistbox a type of name source" #~ msgid "Device Description" #~ msgstr "设备描述" #~ msgctxt "@item:inlistbox a type of name source" #~ msgid "ALSA Card Name" #~ msgstr "ALSA 声卡名称" #~ msgctxt "@item:inlistbox a type of name source" #~ msgid "ALSA Long Card Name" #~ msgstr "ALSA 声卡长名称" #~ msgctxt "@label:listbox the default naming scheme for audio devices" #~ msgid "Standard naming scheme:" #~ msgstr "标准命名方案:"