# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024 Stefan Asserhäll msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-20 07:15+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: contents/ui/ListItemBase.qml:66 #, kde-format msgid "Currently not recording" msgstr "Spelar inte in för närvarande" #: contents/ui/ListItemBase.qml:67 #, kde-format msgid "Currently not playing" msgstr "Spelar inte upp för närvarande" #: contents/ui/ListItemBase.qml:191 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Additional Options" msgstr "Ytterligare alternativ" #: contents/ui/ListItemBase.qml:193 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Visa ytterligare alternativ för %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unmute" msgstr "Tysta inte" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mute" msgstr "Tysta" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Unmute %1" msgstr "Tysta inte %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Mute %1" msgstr "Tysta %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:235 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Justera volym för %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:296 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: contents/ui/ListItemBase.qml:316 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100 %" #: contents/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "Ljudvolym" #: contents/ui/main.qml:43 contents/ui/main.qml:45 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Connection to the Sound Service Lost" msgstr "Anslutning till ljudtjänsten har gått förlorad" #: contents/ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "No output or input devices found" msgstr "Inga ut- eller inenheter hittades" #: contents/ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@info reconnecting to pulseaudio" msgid "Trying to reconnect…" msgstr "Försöker ansluta igen…" #: contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Audio Muted" msgstr "Ljud tystat" #: contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "Volym %1 %" #: contents/ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Middle-click to unmute" msgstr "Mittenklicka för att inte tysta" #: contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Middle-click to mute all audio" msgstr "Mittenklicka för att tysta allt ljud" #: contents/ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Scroll to adjust volume" msgstr "Rulla för att justera volymen" #: contents/ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "Enhetsnamn hittades inte" #: contents/ui/main.qml:299 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: contents/ui/main.qml:306 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Program" #: contents/ui/main.qml:323 contents/ui/main.qml:325 contents/ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Force mute all playback devices" msgstr "Tysta alla uppspelningsenheter" #: contents/ui/main.qml:361 #, kde-format msgctxt "@action retry connecting to pulseaudio" msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: contents/ui/main.qml:385 #, kde-format msgid "No applications playing or recording audio" msgstr "Inga program spelar upp eller spelar in ljud" #: contents/ui/main.qml:544 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "Höj maximal volym" #: contents/ui/main.qml:565 #, kde-format msgid "Show virtual devices" msgstr "Visa virtuella enheter" #: contents/ui/main.qml:575 #, kde-format msgid "&Configure Audio Devices…" msgstr "An&passa ljudenheter…" #: contents/ui/StreamListItem.qml:25 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "Strömnamn hittades inte" #~ msgid "No output device" #~ msgstr "Ingen utenhet" #, fuzzy #~| msgctxt "label of device items" #~| msgid "%1 (%2)" #~ msgctxt "Device name (Battery percent)" #~ msgid "%1 (%2% Battery)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Increase Volume" #~ msgstr "Öka volym" #, fuzzy #~| msgid "Increase Volume" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Increase Volume by 1%" #~ msgstr "Öka volym" #~ msgid "Decrease Volume" #~ msgstr "Minska volym" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Volume" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Decrease Volume by 1%" #~ msgstr "Minska volym" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Tyst" #~ msgid "Increase Microphone Volume" #~ msgstr "Öka mikrofonvolym" #~ msgid "Decrease Microphone Volume" #~ msgstr "Minska mikrofonvolym" #~ msgid "Mute Microphone" #~ msgstr "Tysta mikrofon" #~ msgctxt "label of device items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allmänt" #~ msgid "Volume step:" #~ msgstr "Volymsteg:" #~ msgid "Play audio feedback for changes to:" #~ msgstr "Spela ljud som återmatning för ändringar av:" #~ msgid "Audio volume" #~ msgstr "Ljudvolym" #~ msgid "Show visual feedback for changes to:" #~ msgstr "Ge visuell återmatning för ändringar av:" #~ msgid "Microphone sensitivity" #~ msgstr "Mikrofonkänslighet" #~ msgid "Mute state" #~ msgstr "Tyst tillstånd" #~ msgid "Default output device" #~ msgstr "Standardutenhet" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Visa:" #~ msgid "Record all audio via this device" #~ msgstr "Spela in allt ljud via den här enheten" #~ msgid "Play all audio via this device" #~ msgstr "Spela upp allt ljud via den här enheten" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~ "speakers or a plug for headphones)" #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Portar" #~ msgctxt "Port is unavailable" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (ej tillgänglig)" #~ msgctxt "Port is unplugged" #~ msgid "%1 (unplugged)" #~ msgstr "%1 (urkopplad)" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) " #~ "to choose" #~ msgid "Play audio using" #~ msgstr "Spela upp ljud med" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, " #~ "headset, ...) to choose" #~ msgid "Record audio using" #~ msgstr "Spela in ljud med" #~ msgid "show hidden devices" #~ msgstr "visa dolda enheter" #~ msgid "Feedback:" #~ msgstr "Återmatning:" #~ msgid "Play sound when volume changes" #~ msgstr "Spela ljud när volym ändras" #~ msgid "Display notification when default output device changes" #~ msgstr "Visa underrättelse när standardutenhet ändras" #~ msgid "Maximum volume:" #~ msgstr "Maximal volym:" #~ msgid "Default Device" #~ msgstr "Standardenhet" #~ msgid "Playback Streams" #~ msgstr "Spela upp strömmar" #~ msgid "Recording Streams" #~ msgstr "Inspelning av strömmar" #~ msgid "Playback Devices" #~ msgstr "Uppspelningsenheter" #~ msgid "Recording Devices" #~ msgstr "Inspelningsenheter" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Checkable switch for (un-)muting sound output." #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Tyst" #~ msgctxt "Checkable switch to change the current default output." #~ msgid "Default" #~ msgstr "Förval" #~ msgid "Capture Streams" #~ msgstr "Spela in strömmar" #~ msgid "Capture Devices" #~ msgstr "Inspelningsenheter" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volym" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Beteende" #~ msgid "Volume feedback" #~ msgstr "Volymåtermatning" #~ msgid "Device Profiles" #~ msgstr "Enhetsprofiler" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Device Profiles Available" #~ msgstr "Inga enhetsprofiler tillgängliga" #~ msgid "Advanced Output Configuration" #~ msgstr "Avancerad utgångsinställning" #~ msgid "" #~ "Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards" #~ msgstr "" #~ "Lägg till virtuell utenhet för samtidiga utgångar på alla lokala ljudkort" #~ msgid "" #~ "Automatically switch all running streams when a new output becomes " #~ "available" #~ msgstr "Byt automatiskt pågående strömmar när en ny utgång blir tillgänglig" #~ msgid "Requires 'module-gconf' PulseAudio module" #~ msgstr "Kräver PulseAudio-modulen 'module-gconf'" #~ msgid "Speaker Placement and Testing" #~ msgstr "Högtalarplacering och utprovning" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Output:" #~ msgstr "Utgång:" #~ msgid "Front Left" #~ msgstr "Vänster fram" #~ msgid "Front Center" #~ msgstr "Vänster center" #~ msgid "Front Right" #~ msgstr "Höger fram" #~ msgid "Side Left" #~ msgstr "Vänster sida" #~ msgid "Side Right" #~ msgstr "Höger sida" #~ msgid "Rear Left" #~ msgstr "Vänster bak" #~ msgid "Subwoofer" #~ msgstr "Subwoofer" #~ msgid "Rear Right" #~ msgstr "Höger bak" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Uppspelning" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Playing Audio" #~ msgstr "Inga program spelar upp ljud" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Spela in" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Recording Audio" #~ msgstr "Inga program spelar in ljud" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Profil:" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Utgångar" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Output Devices Available" #~ msgstr "Inga utenheter tillgängliga" #~ msgid "Inputs" #~ msgstr "Ingångar" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Input Devices Available" #~ msgstr "Inga inenheter tillgängliga" #~ msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem." #~ msgstr "Den här modulen gör det möjligt att anpassa ljudsystemet Pulseaudio" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Enheter" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Program" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancerat" #~ msgid "Notification Sounds" #~ msgstr "Underrättelseljud" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100 %"