# Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # VictorR2007 , 2015. # Alexander Potashev , 2015, 2016, 2017, 2018. # Alexander Yavorsky , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-16 13:45+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" #: contents/ui/ListItemBase.qml:66 #, kde-format msgid "Currently not recording" msgstr "Запись не выполняется" #: contents/ui/ListItemBase.qml:67 #, kde-format msgid "Currently not playing" msgstr "Воспроизведение не выполняется" #: contents/ui/ListItemBase.qml:191 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Additional Options" msgstr "Дополнительные параметры" #: contents/ui/ListItemBase.qml:193 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Открыть дополнительные параметры %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unmute" msgstr "Включить звук" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mute" msgstr "Выключить звук" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Unmute %1" msgstr "Включить звук на %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Mute %1" msgstr "Выключить звук на %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:235 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Настройка громкости %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:296 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/ui/ListItemBase.qml:316 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: contents/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "Громкость" #: contents/ui/main.qml:43 contents/ui/main.qml:45 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Connection to the Sound Service Lost" msgstr "Потеряно подключение к службе записи и воспроизведения звука" #: contents/ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "No output or input devices found" msgstr "Не найдено устройств ввода или вывода звука" #: contents/ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@info reconnecting to pulseaudio" msgid "Trying to reconnect…" msgstr "Выполняется попытка подключения…" #: contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Audio Muted" msgstr "Звук выключен" #: contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "Громкость: %1%" #: contents/ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Middle-click to unmute" msgstr "Включить звук: щелчок средней кнопкой" #: contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Middle-click to mute all audio" msgstr "Отключить звук: щелчок средней кнопкой" #: contents/ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Scroll to adjust volume" msgstr "Изменить громкость: прокручивание колёсика мыши" #: contents/ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "Имя устройства не найдено" #: contents/ui/main.qml:299 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: contents/ui/main.qml:306 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Программы" #: contents/ui/main.qml:323 contents/ui/main.qml:325 contents/ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Force mute all playback devices" msgstr "Принудительно выключить звук всех устройств воспроизведения" #: contents/ui/main.qml:361 #, kde-format msgctxt "@action retry connecting to pulseaudio" msgid "Retry" msgstr "Повторить" #: contents/ui/main.qml:385 #, kde-format msgid "No applications playing or recording audio" msgstr "Ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук." #: contents/ui/main.qml:544 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "Увеличить максимальную громкость" #: contents/ui/main.qml:565 #, kde-format msgid "Show virtual devices" msgstr "Показывать виртуальные устройства" #: contents/ui/main.qml:575 #, kde-format msgid "&Configure Audio Devices…" msgstr "&Настроить звуковые устройства..." #: contents/ui/StreamListItem.qml:25 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "Имя потока не найдено" #~ msgid "No output device" #~ msgstr "Не найдено устройств вывода звука" #~ msgctxt "Device name (Battery percent)" #~ msgid "%1 (%2% Battery)" #~ msgstr "%1 (батарея: %2%)" #~ msgid "Increase Volume" #~ msgstr "Увеличить громкость" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Increase Volume by 1%" #~ msgstr "Увеличить громкость на 1%" #~ msgid "Decrease Volume" #~ msgstr "Уменьшить громкость" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Decrease Volume by 1%" #~ msgstr "Уменьшить громкость на 1%" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Выключить звук" #~ msgid "Increase Microphone Volume" #~ msgstr "Увеличить громкость микрофона" #~ msgid "Decrease Microphone Volume" #~ msgstr "Уменьшить громкость микрофона" #~ msgid "Mute Microphone" #~ msgstr "Выключить микрофон" #~ msgctxt "label of device items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "General" #~ msgstr "Основное" #~ msgid "Volume step:" #~ msgstr "Шаг изменения громкости:" #~ msgid "Play audio feedback for changes to:" #~ msgstr "Воспроизводить звук при регулировке устройств:" #~ msgid "Audio volume" #~ msgstr "Громкость звука" #~ msgid "Show visual feedback for changes to:" #~ msgstr "Показывать уведомления при регулировке устройств:" #~ msgid "Microphone sensitivity" #~ msgstr "Чувствительность микрофона" #~ msgid "Mute state" #~ msgstr "Включение или отключение звука с устройства" #~ msgid "Default output device" #~ msgstr "Устройство вывода звука по умолчанию" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Отображение:" #~ msgid "Record all audio via this device" #~ msgstr "Использовать только это устройство для записи звука" #~ msgid "Play all audio via this device" #~ msgstr "Использовать только это устройство для воспроизведения звука" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~ "speakers or a plug for headphones)" #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Разъёмы" #~ msgctxt "Port is unavailable" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (недоступен)" #~ msgctxt "Port is unplugged" #~ msgid "%1 (unplugged)" #~ msgstr "%1 (не подключён)" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) " #~ "to choose" #~ msgid "Play audio using" #~ msgstr "Воспроизведение" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, " #~ "headset, ...) to choose" #~ msgid "Record audio using" #~ msgstr "Запись звука" #~ msgid "show hidden devices" #~ msgstr "Показывать скрытые устройства" #~ msgid "Feedback:" #~ msgstr "Обратная связь:" #~ msgid "Play sound when volume changes" #~ msgstr "Воспроизводить звук при изменении громкости" #~ msgid "Display notification when default output device changes" #~ msgstr "Выводить уведомление при изменении устройства вывода по умолчанию" #~ msgid "Maximum volume:" #~ msgstr "Максимальная громкость:" #~ msgid "Default Device" #~ msgstr "Устройство по умолчанию" #~ msgid "Playback Streams" #~ msgstr "Воспроизведение" #~ msgid "Recording Streams" #~ msgstr "Запись" #~ msgid "Playback Devices" #~ msgstr "Устройства воспроизведения" #~ msgid "Recording Devices" #~ msgstr "Устройства записи" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Checkable switch for (un-)muting sound output." #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Выключить звук" #~ msgctxt "Checkable switch to change the current default output." #~ msgid "Default" #~ msgstr "Устройство по умолчанию" #~ msgid "Capture Streams" #~ msgstr "Захват звука" #~ msgid "Capture Devices" #~ msgstr "Устройства захвата звука" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Громкость" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Поведение" #~ msgid "Volume feedback" #~ msgstr "Звуковой отклик при изменении громкости" #~ msgid "Device Profiles" #~ msgstr "Профили устройств" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Device Profiles Available" #~ msgstr "Нет доступных профилей устройств." #~ msgid "Advanced Output Configuration" #~ msgstr "Дополнительные параметры вывода звука" #~ msgid "" #~ "Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards" #~ msgstr "" #~ "Добавить виртуальное устройство для параллельного вывода на все звуковые " #~ "карты" #~ msgid "" #~ "Automatically switch all running streams when a new output becomes " #~ "available" #~ msgstr "" #~ "Автоматически переключать все потоки при появлении нового устройства" #~ msgid "Requires 'module-gconf' PulseAudio module" #~ msgstr "Необходим модуль PulseAudio «module-gconf»" #~ msgid "Speaker Placement and Testing" #~ msgstr "Расположение динамиков и проверка звука" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Output:" #~ msgstr "Выход:" #~ msgid "Front Left" #~ msgstr "Левый фронтальный" #~ msgid "Front Center" #~ msgstr "Центральный фронтальный" #~ msgid "Front Right" #~ msgstr "Правый фронтальный" #~ msgid "Side Left" #~ msgstr "Левый боковой" #~ msgid "Side Right" #~ msgstr "Правый боковой" #~ msgid "Rear Left" #~ msgstr "Левый тыловой" #~ msgid "Subwoofer" #~ msgstr "Сабвуфер" #~ msgid "Rear Right" #~ msgstr "Правый тыловой" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Воспроизведение" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Playing Audio" #~ msgstr "Ни одно приложение не воспроизводит звук." #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Захват звука" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Recording Audio" #~ msgstr "Ни одно приложение не записывает звук." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Профиль:" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Порт:" #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Выходы" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Output Devices Available" #~ msgstr "Нет доступных устройств вывода." #~ msgid "Inputs" #~ msgstr "Входы" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Input Devices Available" #~ msgstr "Нет доступных устройств ввода." #~ msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem." #~ msgstr "Этот модуль позволяет настроить звуковую систему PulseAudio." #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Устройства" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Приложения" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Дополнительно" #~ msgid "Notification Sounds" #~ msgstr "Звуки уведомлений" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%"