# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-pa package. # Sergiu Bivol , 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-18 19:07+0100\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: contents/ui/ListItemBase.qml:66 #, kde-format msgid "Currently not recording" msgstr "Nu înregistrează acum" #: contents/ui/ListItemBase.qml:67 #, kde-format msgid "Currently not playing" msgstr "Nu redă acum" #: contents/ui/ListItemBase.qml:191 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Additional Options" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: contents/ui/ListItemBase.qml:193 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Arată opțiuni suplimentare pentru %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unmute" msgstr "Sonorizează" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mute" msgstr "Muțește" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Unmute %1" msgstr "Sonorizează %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Mute %1" msgstr "Muțește %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:235 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Ajustează volumul pentru %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:296 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/ui/ListItemBase.qml:316 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: contents/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "Volum audio" #: contents/ui/main.qml:43 contents/ui/main.qml:45 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Connection to the Sound Service Lost" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "No output or input devices found" msgstr "Nu a fost găsit niciun dispozitiv de ieșire sau intrare" #: contents/ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@info reconnecting to pulseaudio" msgid "Trying to reconnect…" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Audio Muted" msgstr "Audio muțit" #: contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "Volum la %1%" #: contents/ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Middle-click to unmute" msgstr "Clic mijlociu pentru sonorizare" #: contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Middle-click to mute all audio" msgstr "Clic mijlociu pentru muțirea tuturor sunetelor" #: contents/ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Scroll to adjust volume" msgstr "Derulează pentru ajustarea volumului" #: contents/ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "Denumirea dispozitivului nu a fost găsită" #: contents/ui/main.qml:299 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Dispozitive" #: contents/ui/main.qml:306 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Aplicații" #: contents/ui/main.qml:323 contents/ui/main.qml:325 contents/ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Force mute all playback devices" msgstr "Muțește forțat toate dispozitivele de redare" #: contents/ui/main.qml:361 #, kde-format msgctxt "@action retry connecting to pulseaudio" msgid "Retry" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:385 #, kde-format msgid "No applications playing or recording audio" msgstr "Nicio aplicație nu redă sau înregistrează sunet" #: contents/ui/main.qml:544 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "Mărește volumul maxim" #: contents/ui/main.qml:565 #, kde-format msgid "Show virtual devices" msgstr "Arată dispozitivele virtuale" #: contents/ui/main.qml:575 #, kde-format msgid "&Configure Audio Devices…" msgstr "&Configurează dispozitive audio…" #: contents/ui/StreamListItem.qml:25 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "Denumirea fluxului nu a fost găsită" #~ msgid "No output device" #~ msgstr "Niciun dispozitiv de ieșire" #~ msgctxt "Device name (Battery percent)" #~ msgid "%1 (%2% Battery)" #~ msgstr "%1 (%2% acumulator)" #~ msgid "Increase Volume" #~ msgstr "Mărește volumul" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Increase Volume by 1%" #~ msgstr "Mărește volumul cu 1%" #~ msgid "Decrease Volume" #~ msgstr "Micșorează volumul" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Decrease Volume by 1%" #~ msgstr "Micșorează volumul cu 1%" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Muțește" #~ msgid "Increase Microphone Volume" #~ msgstr "Mărește volumul microfonului" #~ msgid "Decrease Microphone Volume" #~ msgstr "Micșorează volumul microfonului" #~ msgid "Mute Microphone" #~ msgstr "Muțește microfonul" #~ msgctxt "label of device items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgid "Volume step:" #~ msgstr "Pas volum:" #~ msgid "Play audio feedback for changes to:" #~ msgstr "Reacționează sonor la schimbări pentru:" #~ msgid "Audio volume" #~ msgstr "Volum audio" #~ msgid "Show visual feedback for changes to:" #~ msgstr "Arată reacții vizuale la schimbări pentru:" #~ msgid "Microphone sensitivity" #~ msgstr "Sensibilitatea microfonului" #~ msgid "Mute state" #~ msgstr "Starea muțirii" #~ msgid "Default output device" #~ msgstr "Dispozitiv implicit de ieșire" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Afișare:" #~ msgid "Record all audio via this device" #~ msgstr "Înregistrează tot sunetul prin acest dispozitiv" #~ msgid "Play all audio via this device" #~ msgstr "Redă tot sunetul prin acest dispozitiv" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~ "speakers or a plug for headphones)" #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Porturi" #~ msgctxt "Port is unavailable" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (indisponibil)" #~ msgctxt "Port is unplugged" #~ msgid "%1 (unplugged)" #~ msgstr "%1 (detașat)" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) " #~ "to choose" #~ msgid "Play audio using" #~ msgstr "Redă sunet prin" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, " #~ "headset, ...) to choose" #~ msgid "Record audio using" #~ msgstr "Înregistrează sunet prin" #~ msgid "show hidden devices" #~ msgstr "arată dispozitivele ascunse"