# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 11:55+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: contents/ui/ListItemBase.qml:66 #, kde-format msgid "Currently not recording" msgstr "Obecnie nic nie jest nagrywane" #: contents/ui/ListItemBase.qml:67 #, kde-format msgid "Currently not playing" msgstr "Obecnie nic nie jest odtwarzane" #: contents/ui/ListItemBase.qml:191 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Additional Options" msgstr "Dodatkowe ustawienia" #: contents/ui/ListItemBase.qml:193 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia dla %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unmute" msgstr "Wyłącz wyciszenie" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mute" msgstr "Wycisz" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Unmute %1" msgstr "Usuń wyciszenie %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Mute %1" msgstr "Wycisz %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:235 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Dostosuj głośność dla %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:296 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/ui/ListItemBase.qml:316 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: contents/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "Głośność dźwięku" #: contents/ui/main.qml:43 contents/ui/main.qml:45 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Connection to the Sound Service Lost" msgstr "Utracono połączenie do usługi dźwiękowej" #: contents/ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "No output or input devices found" msgstr "Nie znaleziono żadnych urządzeń wejściowych, ani wyjściowych" #: contents/ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@info reconnecting to pulseaudio" msgid "Trying to reconnect…" msgstr "Próba ponownego połączenia się…" #: contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Audio Muted" msgstr "Dźwięk wyciszony" #: contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "Głośność na %1%" #: contents/ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Middle-click to unmute" msgstr "Kliknij środkowym, aby przywrócić głośność" #: contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Middle-click to mute all audio" msgstr "Kliknij środkowym, aby wyciszyć dźwięk" #: contents/ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Scroll to adjust volume" msgstr "Przewiń myszą, aby dostosować głośność" #: contents/ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "Nie znaleziono nazwy urządzenia" #: contents/ui/main.qml:299 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: contents/ui/main.qml:306 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programy" #: contents/ui/main.qml:323 contents/ui/main.qml:325 contents/ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Force mute all playback devices" msgstr "Wycisz wszystkie urządzenia odtwarzające" #: contents/ui/main.qml:361 #, kde-format msgctxt "@action retry connecting to pulseaudio" msgid "Retry" msgstr "Ponów" #: contents/ui/main.qml:385 #, kde-format msgid "No applications playing or recording audio" msgstr "Żadna aplikacja nie odtwarza, ani nie nagrywa teraz dźwięku" #: contents/ui/main.qml:544 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "Zwiększ graniczną głośność" #: contents/ui/main.qml:565 #, kde-format msgid "Show virtual devices" msgstr "Pokaż urządzenia wirtualne" #: contents/ui/main.qml:575 #, kde-format msgid "&Configure Audio Devices…" msgstr "&Ustawienia urządzeń dźwiękowych..." #: contents/ui/StreamListItem.qml:25 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "Nie znaleziono nazwy strumienia" #~ msgid "No output device" #~ msgstr "Nie ma żadnego urządzenia wyjściowego" #~ msgctxt "Device name (Battery percent)" #~ msgid "%1 (%2% Battery)" #~ msgstr "%1 (%2% Bateria)" #~ msgid "Increase Volume" #~ msgstr "Zwiększ głośność" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Increase Volume by 1%" #~ msgstr "Zwiększ głośność o 1%" #~ msgid "Decrease Volume" #~ msgstr "Zmniejsz głośność" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Decrease Volume by 1%" #~ msgstr "Zmniejsz głośność o 1%" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Wycisz" #~ msgid "Increase Microphone Volume" #~ msgstr "Zwiększ głośność mikrofonu" #~ msgid "Decrease Microphone Volume" #~ msgstr "Zmniejsz głośność mikrofonu" #~ msgid "Mute Microphone" #~ msgstr "Wycisz mikrofon" #~ msgctxt "label of device items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "General" #~ msgstr "Ogólne" #~ msgid "Volume step:" #~ msgstr "Krok głośności:" #~ msgid "Play audio feedback for changes to:" #~ msgstr "Odgrywaj dźwięk zwrotny dla zmian w:" #~ msgid "Audio volume" #~ msgstr "Głośność dźwięku" #~ msgid "Show visual feedback for changes to:" #~ msgstr "Pokazuj informację zwrotną dla zmian w:" #~ msgid "Microphone sensitivity" #~ msgstr "Czułość mikrofonu" #~ msgid "Mute state" #~ msgstr "Stan wyciszenia" #~ msgid "Default output device" #~ msgstr "Domyślne urządzenie wyjściowe" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Wyświetlacz:" #~ msgid "Record all audio via this device" #~ msgstr "Nagrywaj każdy dźwięk tym urządzeniem" #~ msgid "Play all audio via this device" #~ msgstr "Odtwarzaj każdy dźwięk tym urządzeniem" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~ "speakers or a plug for headphones)" #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Porty" #~ msgctxt "Port is unavailable" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (niedostępne)" #~ msgctxt "Port is unplugged" #~ msgid "%1 (unplugged)" #~ msgstr "%1 (niepodłączone)" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) " #~ "to choose" #~ msgid "Play audio using" #~ msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy użyciu" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, " #~ "headset, ...) to choose" #~ msgid "Record audio using" #~ msgstr "Nagrywaj dźwięk przy użyciu" #~ msgid "show hidden devices" #~ msgstr "pokaż ukryte urządzenia" #~ msgid "Feedback:" #~ msgstr "Informacja zwrotna:" #~ msgid "Play sound when volume changes" #~ msgstr "Odtwórz dźwięk przy zmianie głośności" #~ msgid "Display notification when default output device changes" #~ msgstr "Powiadom przy zmianie urządzenia wyjściowego" #~ msgid "Maximum volume:" #~ msgstr "Graniczna głośność:" #~ msgid "Default Device" #~ msgstr "Urządzenie domyślne" #~ msgid "Playback Streams" #~ msgstr "Odtwarzane strumienie" #~ msgid "Recording Streams" #~ msgstr "Nagrywane strumienie" #~ msgid "Playback Devices" #~ msgstr "Urządzenia do odtwarzania" #~ msgid "Recording Devices" #~ msgstr "Urządzenia do nagrywania" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Checkable switch for (un-)muting sound output." #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Wycisz" #~ msgctxt "Checkable switch to change the current default output." #~ msgid "Default" #~ msgstr "Domyślnie" #~ msgid "Capture Streams" #~ msgstr "Przechwytywane strumienie" #~ msgid "Capture Devices" #~ msgstr "Urządzenia nagrywające" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Głośność" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Zachowanie" #~ msgid "Volume feedback" #~ msgstr "Informacja zwrotna głośności" #, fuzzy #~| msgid "Devices" #~ msgid "Device Profiles" #~ msgstr "Urządzenia" #, fuzzy #~| msgid "Playback Streams" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Odtwarzane strumienie" #, fuzzy #~| msgid "No applications playing or recording audio" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Playing Audio" #~ msgstr "Brak aplikacji odtwarzających lub nagrywających dźwięk" #, fuzzy #~| msgid "Capture Streams" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Przechwytywane strumienie" #, fuzzy #~| msgid "No applications playing or recording audio" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Recording Audio" #~ msgstr "Brak aplikacji odtwarzających lub nagrywających dźwięk" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~| "speakers or a plug for headphones)" #~| msgid "Ports" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Porty" #, fuzzy #~| msgid "Devices" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Urządzenia" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programy" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #, fuzzy #~| msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" #~| msgid "100%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%"