# Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # # Automatically generated, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-25 22:52+0300\n" "Last-Translator: Moo <<>>\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: contents/ui/ListItemBase.qml:66 #, kde-format msgid "Currently not recording" msgstr "Šiuo metu neįrašoma" #: contents/ui/ListItemBase.qml:67 #, kde-format msgid "Currently not playing" msgstr "Šiuo metu neatkuriama" #: contents/ui/ListItemBase.qml:191 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Additional Options" msgstr "Papildomos parinktys" #: contents/ui/ListItemBase.qml:193 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Rodyti papildomas %1 parinktis" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unmute" msgstr "Įjungti garsą" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Unmute %1" msgstr "Įjungti garsą %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Mute %1" msgstr "Nutildyti %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:235 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Reguliuoti %1 garsumą" #: contents/ui/ListItemBase.qml:296 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/ui/ListItemBase.qml:316 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: contents/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "Garsumas" #: contents/ui/main.qml:43 contents/ui/main.qml:45 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Connection to the Sound Service Lost" msgstr "Nutrūko ryšys su garso tarnyba" #: contents/ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "No output or input devices found" msgstr "Nerasta jokių įvesties ar išvesties įrenginių" #: contents/ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@info reconnecting to pulseaudio" msgid "Trying to reconnect…" msgstr "Bandoma jungtis iš naujo…" #: contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Audio Muted" msgstr "Nutildyta" #: contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "%1% garsumas" #: contents/ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Middle-click to unmute" msgstr "Spustelėkite viduriniuoju pelės mygtuku, norėdami įjungti garsą" #: contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Middle-click to mute all audio" msgstr "Spustelėkite viduriniuoju pelės mygtuku, norėdami nutildyti visą garsą" #: contents/ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Scroll to adjust volume" msgstr "Slinkite norėdami reguliuoti garsumą" #: contents/ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "Įrenginio pavadinimas nerastas" #: contents/ui/main.qml:299 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" #: contents/ui/main.qml:306 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programos" #: contents/ui/main.qml:323 contents/ui/main.qml:325 contents/ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Force mute all playback devices" msgstr "Priverstinai nutildyti visus atkūrimo įrenginius" #: contents/ui/main.qml:361 #, kde-format msgctxt "@action retry connecting to pulseaudio" msgid "Retry" msgstr "Bandyti dar kartą" #: contents/ui/main.qml:385 #, kde-format msgid "No applications playing or recording audio" msgstr "Šiuo metu jokios programos neatkuria ir neįrašinėja garso" #: contents/ui/main.qml:544 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "Padidinti didžiausią garsumą" #: contents/ui/main.qml:565 #, kde-format msgid "Show virtual devices" msgstr "Rodyti virtualius įrenginius" #: contents/ui/main.qml:575 #, kde-format msgid "&Configure Audio Devices…" msgstr "&Konfigūruoti garso įrenginius…" #: contents/ui/StreamListItem.qml:25 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "Srauto pavadinimas nerastas" #~ msgid "No output device" #~ msgstr "Nėra jokio išvesties įrenginio" #~ msgctxt "Device name (Battery percent)" #~ msgid "%1 (%2% Battery)" #~ msgstr "%1 (%2% akumuliatoriaus)" #~ msgid "Increase Volume" #~ msgstr "Pagarsinti" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Increase Volume by 1%" #~ msgstr "Pagarsinti 1%" #~ msgid "Decrease Volume" #~ msgstr "Tildyti" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Decrease Volume by 1%" #~ msgstr "Tildyti 1%" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Nutildyti" #~ msgid "Increase Microphone Volume" #~ msgstr "Pagarsinti mikrofoną" #~ msgid "Decrease Microphone Volume" #~ msgstr "Tildyti mikrofoną" #~ msgid "Mute Microphone" #~ msgstr "Nutildyti mikrofoną" #~ msgctxt "label of device items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "General" #~ msgstr "Bendri" #~ msgid "Volume step:" #~ msgstr "Garsinimo žingsnis:" #~ msgid "Play audio feedback for changes to:" #~ msgstr "Atkurti garsinį grįžtąmąjį ryšį pakeitimams, kurie atliekami:" #~ msgid "Audio volume" #~ msgstr "Garso garsumas" #~ msgid "Show visual feedback for changes to:" #~ msgstr "Rodyti vaizdinį grįžtamąjį ryšį pakeitimams, kurie atliekami:" #~ msgid "Microphone sensitivity" #~ msgstr "Mikrofono jautrumas" #~ msgid "Mute state" #~ msgstr "Nutildymo būsena" #~ msgid "Default output device" #~ msgstr "Numatytasis išvesties įrenginys" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Rodinys:" #~ msgid "Record all audio via this device" #~ msgstr "Įrašinėti visą garsą per šį įrenginį" #~ msgid "Play all audio via this device" #~ msgstr "Atkurti visą garsą per šį įrenginį" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~ "speakers or a plug for headphones)" #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Prievadai" #~ msgctxt "Port is unavailable" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (neprieinama)" #~ msgctxt "Port is unplugged" #~ msgid "%1 (unplugged)" #~ msgstr "%1 (atjungta)" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) " #~ "to choose" #~ msgid "Play audio using" #~ msgstr "Atkurti garsą naudojant" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, " #~ "headset, ...) to choose" #~ msgid "Record audio using" #~ msgstr "Įrašinėti garsą naudojant" #~ msgid "show hidden devices" #~ msgstr "rodyti paslėptus įrenginius" #~ msgid "Feedback:" #~ msgstr "Grįžtamasis ryšys:" #~ msgid "Play sound when volume changes" #~ msgstr "Atkurti garsą kai keičiasi garsumas" #~ msgid "Display notification when default output device changes" #~ msgstr "Rodyti pranešimą kai pasikeičia numatytasis išvesties įrenginys" #~ msgid "Maximum volume:" #~ msgstr "Didžiausias garsumas:" #~ msgid "Default Device" #~ msgstr "Numatytasis įrenginys" #~ msgid "Playback Streams" #~ msgstr "Atkūrimo srautai" #~ msgid "Recording Streams" #~ msgstr "Įrašymo srautai" #~ msgid "Playback Devices" #~ msgstr "Atkūrimo įrenginiai" #~ msgid "Recording Devices" #~ msgstr "Įrašymo įrenginiai" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Checkable switch for (un-)muting sound output." #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Nutildyti" #~ msgctxt "Checkable switch to change the current default output." #~ msgid "Default" #~ msgstr "Numatytasis" #~ msgid "Capture Streams" #~ msgstr "Įrašymo srautai" #~ msgid "Capture Devices" #~ msgstr "Įrašymo įrenginiai" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Garsumas" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Elgsena" #~ msgid "Volume feedback" #~ msgstr "Garsumo atsakas" #, fuzzy #~| msgid "Devices" #~ msgid "Device Profiles" #~ msgstr "Įrenginiai" #, fuzzy #~| msgid "Playback Streams" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Grojimo srautai" #, fuzzy #~| msgid "No applications playing or recording audio" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Playing Audio" #~ msgstr "Šiuo metu programos negroja ir neįrašinėja garso" #, fuzzy #~| msgid "Capture Streams" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Įrašymo srautai" #, fuzzy #~| msgid "No applications playing or recording audio" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Recording Audio" #~ msgstr "Šiuo metu programos negroja ir neįrašinėja garso" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~| "speakers or a plug for headphones)" #~| msgid "Ports" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Prievadai" #, fuzzy #~| msgid "Devices" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Įrenginiai" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programos" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #, fuzzy #~| msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" #~| msgid "100%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%"