# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2016, 2019, 2020. # Mihkel Tõnnov , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-28 13:57+0200\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" #: contents/ui/ListItemBase.qml:66 #, kde-format msgid "Currently not recording" msgstr "" #: contents/ui/ListItemBase.qml:67 #, kde-format msgid "Currently not playing" msgstr "" #: contents/ui/ListItemBase.qml:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show additional options for %1" msgctxt "@action:button" msgid "Additional Options" msgstr "%1 lisavalikute näitamine" #: contents/ui/ListItemBase.qml:193 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "%1 lisavalikute näitamine" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mute %1" msgctxt "@action:button" msgid "Unmute" msgstr "%1 tummaks" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mute" msgctxt "@action:button" msgid "Mute" msgstr "Tummaks" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mute %1" msgid "Unmute %1" msgstr "%1 tummaks" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Mute %1" msgstr "%1 tummaks" #: contents/ui/ListItemBase.qml:235 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "%1 helitugevuse kohandamine" #: contents/ui/ListItemBase.qml:296 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/ui/ListItemBase.qml:316 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: contents/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "Helitugevus" #: contents/ui/main.qml:43 contents/ui/main.qml:45 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Connection to the Sound Service Lost" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "No output or input devices found" msgstr "Ühtegi väljund- ega sisendseadet ei leitud" #: contents/ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@info reconnecting to pulseaudio" msgid "Trying to reconnect…" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Audio Muted" msgstr "Heli summutatud" #: contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "Helitugevus %1%" #: contents/ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Middle-click to unmute" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Middle-click to mute all audio" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Scroll to adjust volume" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "Seadme nime ei leitud" #: contents/ui/main.qml:299 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Seadmed" #: contents/ui/main.qml:306 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Rakendused" #: contents/ui/main.qml:323 contents/ui/main.qml:325 contents/ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Force mute all playback devices" msgstr "Jõuga heli maha kõigis taasesitamisseadmetes" #: contents/ui/main.qml:361 #, kde-format msgctxt "@action retry connecting to pulseaudio" msgid "Retry" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:385 #, kde-format msgid "No applications playing or recording audio" msgstr "Ükski rakendus ei esita ega salvesta heli" #: contents/ui/main.qml:544 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "Helitugevuse maksimumi suurendamine" #: contents/ui/main.qml:565 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show hidden devices" msgid "Show virtual devices" msgstr "Peidetud seadmete näitamine" #: contents/ui/main.qml:575 #, kde-format msgid "&Configure Audio Devices…" msgstr "" #: contents/ui/StreamListItem.qml:25 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "Voo nime ei leitud" #~ msgid "No output device" #~ msgstr "Väljundseade puudub" #, fuzzy #~| msgctxt "label of device items" #~| msgid "%1 (%2)" #~ msgctxt "Device name (Battery percent)" #~ msgid "%1 (%2% Battery)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Increase Volume" #~ msgstr "Heli juurde" #, fuzzy #~| msgid "Increase Volume" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Increase Volume by 1%" #~ msgstr "Heli juurde" #~ msgid "Decrease Volume" #~ msgstr "Heli maha" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Volume" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Decrease Volume by 1%" #~ msgstr "Heli maha" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Tummaks" #~ msgid "Increase Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofoni heli juurde" #~ msgid "Decrease Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofoni heli maha" #~ msgid "Mute Microphone" #~ msgstr "Mikrofon tummaks" #~ msgctxt "label of device items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "General" #~ msgstr "Üldine" #~ msgid "Volume step:" #~ msgstr "Helitugevuse samm:" #~ msgid "Play audio feedback for changes to:" #~ msgstr "Helilise tagasiside esitamine järgmiste muutuste korral:" #~ msgid "Audio volume" #~ msgstr "Helitugevus" #~ msgid "Show visual feedback for changes to:" #~ msgstr "Visuaalse tagasiside näitamine järgmiste muutuste korral:" #~ msgid "Microphone sensitivity" #~ msgstr "Mikrofoni tundlikkus" #~ msgid "Mute state" #~ msgstr "Tumm olek" #~ msgid "Default output device" #~ msgstr "Vaikimisi väljundseade" #~ msgid "Record all audio via this device" #~ msgstr "Kogu heli salvestamine selle seadmega" #~ msgid "Play all audio via this device" #~ msgstr "Kogu heli esitamine selle seadmega" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~ "speakers or a plug for headphones)" #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Pordid" #~ msgctxt "Port is unavailable" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (pole saadaval)" #~ msgctxt "Port is unplugged" #~ msgid "%1 (unplugged)" #~ msgstr "%1 (lahti ühendatud)" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) " #~ "to choose" #~ msgid "Play audio using" #~ msgstr "Heli esitamine seadmega" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, " #~ "headset, ...) to choose" #~ msgid "Record audio using" #~ msgstr "Heli salvestamine seadmega" #~ msgid "show hidden devices" #~ msgstr "Peidetud seadmete näitamine" #~ msgid "Feedback:" #~ msgstr "Tagasiside:" #~ msgid "Play sound when volume changes" #~ msgstr "Heli esitamine helitugevuse muutumisel" #~ msgid "Display notification when default output device changes" #~ msgstr "Märguande näitamine helitugevuse muutumisel" #~ msgid "Maximum volume:" #~ msgstr "Maks. helitugevus:" #~ msgid "Default Device" #~ msgstr "Vaikeseade" #~ msgid "Playback Streams" #~ msgstr "Taasesitusvood" #~ msgid "Recording Streams" #~ msgstr "Voo salvestus" #~ msgid "Playback Devices" #~ msgstr "Taasesitusseadmed" #~ msgid "Recording Devices" #~ msgstr "Salvestusseadmed" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #, fuzzy #~| msgid "Mute" #~ msgctxt "Checkable switch for (un-)muting sound output." #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Tummaks" #~ msgid "Capture Streams" #~ msgstr "Hõivevood" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Helitugevus" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Käitumine" #~ msgid "Volume feedback" #~ msgstr "Helitugevuse tagasiside" #, fuzzy #~| msgid "Devices" #~ msgid "Device Profiles" #~ msgstr "Seadmed" #, fuzzy #~| msgid "Playback Streams" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Taasesitusvood" #, fuzzy #~| msgid "Capture Streams" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Hõivevood" #, fuzzy #~| msgid "Devices" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Seadmed" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Rakendused" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #, fuzzy #~| msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" #~| msgid "100%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%"