# Burkhard Lück , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Frederik Schwarzer , 2016, 2018, 2022, 2023. # Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.volume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-12 19:37+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.07.70\n" #: contents/ui/ListItemBase.qml:66 #, kde-format msgid "Currently not recording" msgstr "Derzeit keine Aufnahme" #: contents/ui/ListItemBase.qml:67 #, kde-format msgid "Currently not playing" msgstr "Derzeit keine Wiedergabe" #: contents/ui/ListItemBase.qml:191 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Additional Options" msgstr "Weitere Einstellungen" #: contents/ui/ListItemBase.qml:193 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Weitere Einstellungen für %1 anzeigen" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unmute" msgstr "Stummschaltung aufheben" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mute" msgstr "Stummschalten" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Unmute %1" msgstr "Stummschaltung von %1 aufheben" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Mute %1" msgstr "%1 Stummschalten" #: contents/ui/ListItemBase.qml:235 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Lautstärke für %1 anpassen" #: contents/ui/ListItemBase.qml:296 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: contents/ui/ListItemBase.qml:316 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100 %" #: contents/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "Lautstärke" #: contents/ui/main.qml:43 contents/ui/main.qml:45 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Connection to the Sound Service Lost" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "No output or input devices found" msgstr "Keine Eingabe- oder Ausgabegeräte gefunden" #: contents/ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@info reconnecting to pulseaudio" msgid "Trying to reconnect…" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Audio Muted" msgstr "Audio stumm" #: contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "Lautstärke bei %1 %" #: contents/ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Middle-click to unmute" msgstr "Mittelklick um Stummschaltung aufzuheben" #: contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Middle-click to mute all audio" msgstr "Mittelklick für komplette Stummschaltung" #: contents/ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Scroll to adjust volume" msgstr "Drehen am Mausrad zur Anpassung der Lautstärke" #: contents/ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "Gerätename nicht gefunden" #: contents/ui/main.qml:299 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: contents/ui/main.qml:306 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: contents/ui/main.qml:323 contents/ui/main.qml:325 contents/ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Force mute all playback devices" msgstr "Stummschalten aller Wiedergabegeräte erzwingen" #: contents/ui/main.qml:361 #, kde-format msgctxt "@action retry connecting to pulseaudio" msgid "Retry" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:385 #, kde-format msgid "No applications playing or recording audio" msgstr "Keine Anwendung spielt Audio ab oder nimmt Audio auf" #: contents/ui/main.qml:544 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "Maximale Lautstärke erhöhen" #: contents/ui/main.qml:565 #, kde-format msgid "Show virtual devices" msgstr "Virtuelle Geräte anzeigen" #: contents/ui/main.qml:575 #, kde-format msgid "&Configure Audio Devices…" msgstr "&Audio-Geräte einrichten ..." #: contents/ui/StreamListItem.qml:25 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "Name des Streams nicht gefunden" #~ msgid "No output device" #~ msgstr "Kein Ausgabegerät" #~ msgctxt "Device name (Battery percent)" #~ msgid "%1 (%2% Battery)" #~ msgstr "%1 (%2 % Akkuladung)" #~ msgid "Increase Volume" #~ msgstr "Lautstärke erhöhen" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Increase Volume by 1%" #~ msgstr "Lautstärke um 1% erhöhen" #~ msgid "Decrease Volume" #~ msgstr "Lautstärke verringern" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Decrease Volume by 1%" #~ msgstr "Lautstärke um 1% verringern" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Stummschalten" #~ msgid "Increase Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofonlautstärke erhöhen" #~ msgid "Decrease Microphone Volume" #~ msgstr "Mikrofonlautstärke verringern" #~ msgid "Mute Microphone" #~ msgstr "Mikrofon stummschalten" #~ msgctxt "label of device items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgid "Volume step:" #~ msgstr "Schrittweite der Lautstärke:" #~ msgid "Play audio feedback for changes to:" #~ msgstr "Audio-Rückmeldung anzeigen bei Änderung von:" #~ msgid "Audio volume" #~ msgstr "Lautstärke" #~ msgid "Show visual feedback for changes to:" #~ msgstr "Visuelle Rückmeldung anzeigen bei Änderung von:" #~ msgid "Microphone sensitivity" #~ msgstr "Mikrofon-Empfindlichkeit" #~ msgid "Mute state" #~ msgstr "Stummschaltung" #~ msgid "Default output device" #~ msgstr "Standard-Ausgabegerät" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Anzeige:" #~ msgid "Record all audio via this device" #~ msgstr "Alle Audio-Aufnahmen über dieses Gerät" #~ msgid "Play all audio via this device" #~ msgstr "Alle Audio-Ausgaben über dieses Gerät" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~ "speakers or a plug for headphones)" #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Ports" #~ msgctxt "Port is unavailable" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (Nicht verfügbar)" #~ msgctxt "Port is unplugged" #~ msgid "%1 (unplugged)" #~ msgstr "%1 (Nicht angeschlossen)" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) " #~ "to choose" #~ msgid "Play audio using" #~ msgstr "Audio abspielen mit" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, " #~ "headset, ...) to choose" #~ msgid "Record audio using" #~ msgstr "Audio aufnehmen mit" #~ msgid "Feedback:" #~ msgstr "Rückmeldung:" #~ msgid "Play sound when volume changes" #~ msgstr "Klang abspielen, wenn die Lautstärke geändert wird" #~ msgid "Display notification when default output device changes" #~ msgstr "Rückmeldung bei Änderungen am Standard-Ausgabegerät anzeigen" #~ msgid "Maximum volume:" #~ msgstr "Maximale Lautstärke" #~ msgid "Default Device" #~ msgstr "Standardgerät" #~ msgid "Playback Streams" #~ msgstr "Wiedergabestreams" #~ msgid "Recording Streams" #~ msgstr "Streams werden aufgenommen" #~ msgid "Playback Devices" #~ msgstr "Wiedergabegeräte" #~ msgid "Recording Devices" #~ msgstr "Aufnahmegeräte" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Checkable switch for (un-)muting sound output." #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Stumm" #~ msgctxt "Checkable switch to change the current default output." #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Capture Streams" #~ msgstr "Aufnahmestreams" #~ msgid "Capture Devices" #~ msgstr "Aufnahmegeräte" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Lautstärke" #~ msgid "%" #~ msgstr " %" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Verhalten" #~ msgid "Volume feedback" #~ msgstr "Rückmeldung der Lautstärke" #~ msgid "Device Profiles" #~ msgstr "Geräteprofile" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Device Profiles Available" #~ msgstr "Keine Geräteprofile verfügbar" #~ msgid "Advanced Output Configuration" #~ msgstr "Erweiterte Ausgabeeinstellung" #~ msgid "" #~ "Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards" #~ msgstr "" #~ "Virtuelles Ausgabegerät für gleichzeitige Ausgabe auf allen lokalen " #~ "Soundkarten hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Automatically switch all running streams when a new output becomes " #~ "available" #~ msgstr "" #~ "Automatisch alle laufenden Streams zur neuen Ausgabe wechseln, wenn sie " #~ "verfügbar wird" #~ msgid "Requires 'module-gconf' PulseAudio module" #~ msgstr "Benötigt das PulseAudio-Modul „module-gconf“" #~ msgid "Speaker Placement and Testing" #~ msgstr "Lautsprecheraufstellung und Probehören" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Output:" #~ msgstr "Ausgabe:" #~ msgid "Front Left" #~ msgstr "Vorne links" #~ msgid "Front Center" #~ msgstr "Vorne mitte" #~ msgid "Front Right" #~ msgstr "Vorne rechts" #~ msgid "Side Left" #~ msgstr "Linke Seite" #~ msgid "Side Right" #~ msgstr "Rechte Seite" #~ msgid "Rear Left" #~ msgstr "Hinten links" #~ msgid "Subwoofer" #~ msgstr "Subwoofer" #~ msgid "Rear Right" #~ msgstr "Hinten rechts" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Wiedergabe" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Playing Audio" #~ msgstr "Keine Anwendung spielt Audio" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Aufnahme" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Recording Audio" #~ msgstr "Keine Anwendung nimmt Audio auf" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Profil:" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Ausgaben" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Output Devices Available" #~ msgstr "Keine Ausgabegeräte verfügbar" #~ msgid "Inputs" #~ msgstr "Eingänge" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Input Devices Available" #~ msgstr "Keine Eingabegeräte verfügbar" #~ msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem." #~ msgstr "Mit diesem Modul können Sie das PulseAudio-System einrichten" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Geräte" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Anwendungen" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Erweitert" #~ msgid "Notification Sounds" #~ msgstr "Benachrichtigungsklang" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100 %"