# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Martin Schlander , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # scootergrisen, 2017. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-17 14:32+0200\n" "Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: contents/ui/ListItemBase.qml:66 #, kde-format msgid "Currently not recording" msgstr "Optager ikke i øjeblikket" #: contents/ui/ListItemBase.qml:67 #, kde-format msgid "Currently not playing" msgstr "Afspiller ikke i øjeblikket" #: contents/ui/ListItemBase.qml:191 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Additional Options" msgstr "Yderligere indstillinger" #: contents/ui/ListItemBase.qml:193 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Vis yderligere indstillinger for %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Unmute" msgstr "Slå lyden ti" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mute" msgstr "Gør lydløs" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Unmute %1" msgstr "Slå lyden til på %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgid "Mute %1" msgstr "Sæt %1 på lydløs" #: contents/ui/ListItemBase.qml:235 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Juster lydstyrken for %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:296 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/ui/ListItemBase.qml:316 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: contents/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "Lydstyrke" #: contents/ui/main.qml:43 contents/ui/main.qml:45 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Connection to the Sound Service Lost" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "No output or input devices found" msgstr "Ingen output- eller input-enheder fundet" #: contents/ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "@info reconnecting to pulseaudio" msgid "Trying to reconnect…" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Audio Muted" msgstr "Sat på lydløs" #: contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "Lydstyrke på %1%" #: contents/ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Middle-click to unmute" msgstr "Midterklik for at slå lyden til" #: contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Middle-click to mute all audio" msgstr "Midterklik for at slå al lyd fra" #: contents/ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Scroll to adjust volume" msgstr "Rul for at justere lydstyrken" #: contents/ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "Enhedsnavn ikke fundet" #: contents/ui/main.qml:299 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Enheder" #: contents/ui/main.qml:306 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: contents/ui/main.qml:323 contents/ui/main.qml:325 contents/ui/main.qml:556 #, kde-format msgid "Force mute all playback devices" msgstr "Gennemtving lydløs for alle afspilningsenheder" #: contents/ui/main.qml:361 #, kde-format msgctxt "@action retry connecting to pulseaudio" msgid "Retry" msgstr "" #: contents/ui/main.qml:385 #, kde-format msgid "No applications playing or recording audio" msgstr "Ingen programmer afspiller eller optager lyd" #: contents/ui/main.qml:544 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "Hæv maksimal lydstyrke" #: contents/ui/main.qml:565 #, kde-format msgid "Show virtual devices" msgstr "Vis virtuelle enheder" #: contents/ui/main.qml:575 #, kde-format msgid "&Configure Audio Devices…" msgstr "&Indstil lydenheder..." #: contents/ui/StreamListItem.qml:25 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "Streamnavn ikke fundet" #~ msgid "No output device" #~ msgstr "Ingen outputenhed" #, fuzzy #~| msgctxt "label of device items" #~| msgid "%1 (%2)" #~ msgctxt "Device name (Battery percent)" #~ msgid "%1 (%2% Battery)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Increase Volume" #~ msgstr "Forøg lydstyrke" #, fuzzy #~| msgid "Increase Volume" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Increase Volume by 1%" #~ msgstr "Forøg lydstyrke" #~ msgid "Decrease Volume" #~ msgstr "Formindsk lydstyrke" #, fuzzy #~| msgid "Decrease Volume" #~ msgctxt "@action shortcut" #~ msgid "Decrease Volume by 1%" #~ msgstr "Formindsk lydstyrke" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Lydløs" #~ msgid "Increase Microphone Volume" #~ msgstr "Forøg mikrofonens lydstyrke" #~ msgid "Decrease Microphone Volume" #~ msgstr "Formindsk mikrofonens lydstyrke" #~ msgid "Mute Microphone" #~ msgstr "Mikrofon på lydløs" #~ msgctxt "label of device items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generelt" #~ msgid "Volume step:" #~ msgstr "Trin for lydstyrke:" #~ msgid "Play audio feedback for changes to:" #~ msgstr "Afspil lydfeedback for ændringer af:" #~ msgid "Audio volume" #~ msgstr "Lydstyrke" #~ msgid "Show visual feedback for changes to:" #~ msgstr "Giv visuel feedback for ændringer af:" #~ msgid "Microphone sensitivity" #~ msgstr "Mikrofonfølsomhed" #~ msgid "Mute state" #~ msgstr "Lydløs tilstand" #~ msgid "Default output device" #~ msgstr "Standard outputenhed" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Vis:" #~ msgid "Record all audio via this device" #~ msgstr "Optag al lyd via denne enhed" #~ msgid "Play all audio via this device" #~ msgstr "Afspil al lyd via denne enhed" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~ "speakers or a plug for headphones)" #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Porte" #~ msgctxt "Port is unavailable" #~ msgid "%1 (unavailable)" #~ msgstr "%1 (utilgængelig)" #~ msgctxt "Port is unplugged" #~ msgid "%1 (unplugged)" #~ msgstr "%1 (ikke tilsluttet)" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) " #~ "to choose" #~ msgid "Play audio using" #~ msgstr "Afspil lyd med" #~ msgctxt "" #~ "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, " #~ "headset, ...) to choose" #~ msgid "Record audio using" #~ msgstr "Optag lyd med" #~ msgid "show hidden devices" #~ msgstr "vis skjulte enheder" #~ msgid "Feedback:" #~ msgstr "Feedback:" #~ msgid "Play sound when volume changes" #~ msgstr "Afspil lyd når lydstyrken ændres" #~ msgid "Display notification when default output device changes" #~ msgstr "Vis bekendtgørelse når standard output-enhed ændres" #~ msgid "Maximum volume:" #~ msgstr "Maksimal lydstyke:" #~ msgid "Default Device" #~ msgstr "Standardenhed" #~ msgid "Playback Streams" #~ msgstr "Afspilningsstreams" #~ msgid "Recording Streams" #~ msgstr "Optagelse af streams" #~ msgid "Playback Devices" #~ msgstr "Afspilningsenheder" #~ msgid "Recording Devices" #~ msgstr "Optagelsesenheder" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Checkable switch for (un-)muting sound output." #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Lydløs" #~ msgctxt "Checkable switch to change the current default output." #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Capture Streams" #~ msgstr "Optagelsesstreams" #~ msgid "Capture Devices" #~ msgstr "Optagelsesenheder" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Lydstyrke" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Opførsel" #~ msgid "Volume feedback" #~ msgstr "Lydstyrke-feedback" #, fuzzy #~| msgid "Devices" #~ msgid "Device Profiles" #~ msgstr "Enheder" #, fuzzy #~| msgid "Playback Streams" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Afspilningsstreams" #, fuzzy #~| msgid "No applications playing or recording audio" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Playing Audio" #~ msgstr "Ingen programmer afspiller eller optager lyd" #, fuzzy #~| msgid "Capture Streams" #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Optagelsesstreams" #, fuzzy #~| msgid "No applications playing or recording audio" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No Applications Recording Audio" #~ msgstr "Ingen programmer afspiller eller optager lyd" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " #~| "speakers or a plug for headphones)" #~| msgid "Ports" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Porte" #, fuzzy #~| msgid "Devices" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Enheder" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programmer" #~ msgctxt "label of stream items" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #, fuzzy #~| msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" #~| msgid "100%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%"