# translation of plasma_org.kde.plasma.private.mobileshell.pot to Esperanto # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # Oliver Kellogg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:29+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: notifications/notificationfileinfo.cpp:169 #, kde-format msgid "Open with %1" msgstr "Malfermi per %1" #: notifications/notificationfileinfo.cpp:173 #, kde-format msgid "Open with…" msgstr "Malfermi per…" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:109 #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:217 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Malfermi Enhavan Dosierujon" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:123 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "&Kopii" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Kopii Lokon" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:176 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Propraĵoj" #: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:97 #, kde-format msgid "On" msgstr "On" #: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:97 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Malŝaltita" #: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:17 #, kde-format msgid "SIM Locked" msgstr "SIM Ŝlosita" #: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:36 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:59 #, kde-format msgid "Outputs" msgstr "Eligoj" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:89 #, kde-format msgid "Inputs" msgstr "Enigaĵoj" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:120 #, kde-format msgid "Playback Streams" msgstr "Reproduktaj Rojoj" #: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:173 #, kde-format msgid "Recording Streams" msgstr "Registrado de Rojoj" #: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:25 #, kde-format msgctxt "label of device items" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:34 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "Aparatonomo ne trovita" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:96 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Montri pliajn opciojn por %1" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:152 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Alĝustigi laŭtecon por %1" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:230 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:245 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:21 #, kde-format msgid "Notification Sounds" msgstr "Sciigaj Sonoj" #: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:24 #, kde-format msgctxt "label of stream items" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:29 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "Flugnomo ne trovita" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:106 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "Malŝalti" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:106 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Silentigi" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:130 #, kde-format msgid "100%" msgstr "100%" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:140 #, kde-format msgctxt "Percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:160 #, kde-format msgid "Open audio settings" msgstr "Malfermi sonajn agordojn" #: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:179 #, kde-format msgid "Toggle showing audio streams" msgstr "Baskuligi montron de sonfluoj" #: qml/widgets/krunner/KRunnerScreen.qml:84 #: qml/widgets/krunner/KRunnerWidget.qml:181 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Serĉi…" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:195 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "Neniu aŭdvidaĵo ludanta" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:223 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "Antaŭa trako" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:234 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "Ludi aŭ Paŭzi aŭdvidaĵon" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:247 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "Sekva trako" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopii Ligilan Adreson" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:44 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Kopii" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select All" msgstr "Elekti Ĉion" #: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:55 #, kde-format msgctxt "Reply to message" msgid "Reply" msgstr "Respondi" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:31 #, kde-format msgctxt "Row description, e.g. Source" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:102 #, kde-format msgctxt "How many bytes have been copied" msgid "%2 of %1" msgstr "%2 el %1" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:106 #, kde-format msgctxt "How many files have been copied" msgid "%2 of %1 file" msgid_plural "%2 of %1 files" msgstr[0] "%2 el %1 dosiero" msgstr[1] "%2 el %1 dosieroj" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:109 #, kde-format msgctxt "How many dirs have been copied" msgid "%2 of %1 folder" msgid_plural "%2 of %1 folders" msgstr[0] "%2 el %1 dosierujo" msgstr[1] "%2 el %1 dosierujoj" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:112 #, kde-format msgctxt "How many items (that includes files and dirs) have been copied" msgid "%2 of %1 item" msgid_plural "%2 of %1 items" msgstr[0] "%2 el %1 ero" msgstr[1] "%2 el %1 eroj" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:120 #, kde-format msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 dosiero" msgstr[1] "%1 dosieroj" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:122 #, kde-format msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 dosierujo" msgstr[1] "%1 dosierujoj" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:124 #, kde-format msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 ero" msgstr[1] "%1 eroj" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:141 #, kde-format msgctxt "Bytes per second" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:115 #, kde-format msgctxt "Percentage of a job" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:130 #, kde-format msgctxt "Hides/expands item details" msgid "Details" msgstr "Detaloj" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:141 #, kde-format msgctxt "Pause running job" msgid "Pause" msgstr "Paŭzi" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:150 #, kde-format msgctxt "Cancel running job" msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:181 #: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:134 #, kde-format msgid "More Options…" msgstr "Pli da Elektebloj…" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:209 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Malfermi" #: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36 #, kde-format msgctxt "Text field placeholder" msgid "Type a reply…" msgstr "Tajpu respondon…" #: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send" msgstr "Sendi" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:14 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused" msgid "%1 (Paused)" msgstr "%1 (Paŭzita)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:19 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed" msgid "%1 (Failed)" msgstr "%1 (Malsukcesis)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:21 #, kde-format msgid "Job Failed" msgstr "Tasko Malsukcesis" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:24 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished" msgid "%1 (Finished)" msgstr "%1 (Finita)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:26 #, kde-format msgid "Job Finished" msgstr "Tasko Finiĝis" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:44 #, kde-format msgid "now" msgstr "nun" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:49 #, kde-format msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short" msgid "%1m ago" msgstr "antaŭ %1m" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:81 #, kde-format msgctxt "seconds remaining, keep short" msgid "%1 s remaining" msgstr "Restas %1 s" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:84 #, kde-format msgctxt "minutes remaining, keep short" msgid "%1m remaining" msgstr "%1m restas" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:87 #, kde-format msgctxt "hours remaining, keep short" msgid "%1h remaining" msgstr "%1 h restanta" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:179 #, kde-format msgid "Notification service not available" msgstr "Servo de sciigo ne havebla" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:188 #, kde-format msgctxt "Vendor and product name" msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'" msgstr "Sciigoj estas aktuale provizitaj de '%1 %2'" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:325 #, kde-format msgid "Show Fewer" msgstr "Montri Malpli" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:327 #, kde-format msgctxt "Expand to show n more notifications" msgid "Show %1 More" msgstr "Montri %1 Pli" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:386 #, kde-format msgid "Clear All Notifications" msgstr "Forigi Ĉiujn Sciigojn"