# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-dialer package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Freek de Kruijf msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-dialer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-14 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-09 10:23+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Freek de Kruijf - 2020-2024" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #: src/main.cpp:153 src/qml/main.qml:111 #, kde-format msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: src/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Plasma phone dialer" msgstr "Telefoonkiezer van Plasma" #: src/main.cpp:157 #, kde-format msgid "© 2015-2022 KDE Community" msgstr "© 2015-2022 KDE-gemeenschap" #: src/main.cpp:160 #, kde-format msgid "Alexey Andreyev" msgstr "Alexey Andreyev" #: src/qml/call/AsymmetricAnswerSwipe.qml:102 #, kde-format msgid "Swipe to accept" msgstr "Vegen om te accepteren" #: src/qml/call/CallPage.qml:49 src/qml/call/InCallInlineMessage.qml:13 #, kde-format msgid "Active call list" msgstr "Actieve oproeplijst" #: src/qml/call/CallPage.qml:117 #, kde-format msgid "Incoming..." msgstr "Inkomend..." #: src/qml/call/CallPage.qml:120 #, kde-format msgid "Calling..." msgstr "Oproepen..." #: src/qml/call/CallPage.qml:151 #, kde-format msgid "Keypad" msgstr "Toetsenbordje" #: src/qml/call/CallPage.qml:162 #, kde-format msgid "Speaker" msgstr "Speaker" #: src/qml/call/CallPage.qml:175 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: src/qml/call/InCallInlineMessage.qml:17 #, kde-format msgid "View" msgstr "Beeld" #: src/qml/components/BottomToolbar.qml:42 src/qml/components/Sidebar.qml:52 #, kde-format msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: src/qml/components/BottomToolbar.qml:55 src/qml/components/Sidebar.qml:71 #: src/qml/ContactsPage.qml:23 #, kde-format msgid "Contacts" msgstr "Contactpersonen" #: src/qml/components/BottomToolbar.qml:68 src/qml/components/Sidebar.qml:90 #: src/qml/DialerPage.qml:24 #, kde-format msgid "Dialer" msgstr "Telefoonkiezer" #: src/qml/components/Sidebar.qml:118 src/qml/ContactsPage.qml:31 #: src/qml/DialerPage.qml:69 src/qml/HistoryPage.qml:47 #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:26 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: src/qml/components/Sidebar.qml:136 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: src/qml/ContactsPage.qml:55 #, kde-format msgid "No contacts have a phone number set" msgstr "Geen contactpersoon heeft een telefoonnummer ingesteld" #: src/qml/ContactsPage.qml:96 #, kde-format msgid "Select number to call" msgstr "Te bellen nummer selecteren" #: src/qml/ContactsPage.qml:158 src/qml/DialerPage.qml:140 #, kde-format msgid "Telephony daemons are not responding" msgstr "Telefoon-daemons reageren niet" #: src/qml/DialerPage.qml:150 #, kde-format msgid "Modem devices are not found" msgstr "Modemapparaten zijn niet gevonden" #: src/qml/DialerPage.qml:160 #, kde-format msgid "Voicemail number couldn't be found" msgstr "Nummer van voicemail is niet te vinden" #: src/qml/history/HistoryDelegate.qml:65 #, kde-format msgid "Duration: %1" msgstr "Duur: %1" #: src/qml/HistoryPage.qml:34 #, kde-format msgid "Call History" msgstr "Oproepgeschiedenis" #: src/qml/HistoryPage.qml:40 #, kde-format msgid "Clear history" msgstr "Geschiedenis wissen" #: src/qml/HistoryPage.qml:68 #, kde-format msgid "No recent calls" msgstr "Geen recente oproepen" #: src/qml/ImeiSheet.qml:24 #, kde-format msgid "No IMEIs found" msgstr "Geen IMEI's gevonden" #: src/qml/ImeiSheet.qml:30 #, kde-format msgid "IMEI" msgid_plural "IMEIs" msgstr[0] "IMEI" msgstr[1] "IMEI's" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:25 #, kde-format msgid "Adaptive Call Blocking" msgstr "Adaptieve blokkering van oproep" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Ignore calls from unknown numbers" msgstr "Oproepen van onbekende nummers negeren" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:39 #, kde-format msgid "When a call is an incoming from an unknown number" msgstr "Wanneer een oproep van onbekende nummer komt" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:47 #, kde-format msgid "Immediately hang up" msgstr "Onmiddellijk ophangen" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Ring without notification" msgstr "Bel laten klinken zonder melding" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Ring with silent notification" msgstr "Bel laten klinken met stille melding" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:68 #, kde-format msgid "Allowed exceptions" msgstr "Uitzonderingen toegestaan" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:78 #, kde-format msgid "Anonymous numbers" msgstr "Anonieme nummers" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:86 #, kde-format msgid "Existing outgoing call to number" msgstr "Bestaande uitgaande oproep naar nummer" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:94 #, kde-format msgid "Callback within" msgstr "Terugbellen binnen" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:113 #, kde-format msgid "minutes" msgstr "minuten" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:126 #, kde-format msgid "Allowed phone number exceptions" msgstr "Uitzonderingen van toegestaan telefoonnummer" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:148 #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:186 #, kde-format msgid "Add new pattern" msgstr "Nieuwe patronen toevoegen" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "About" msgstr "Info over" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Adaptive call blocking" msgstr "Adaptieve blokkering van oproep" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Incoming call screen appearance" msgstr "Schermuiterlijk van inkomende oproep" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:60 #, kde-format msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:60 #, kde-format msgid "Symmetric Swipe" msgstr "Symmetrische veeg" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:60 #, kde-format msgid "Asymmetric Swipe" msgstr "Asymmetrische veeg" #: src/qml/USSDSheet.qml:64 #, kde-format msgid "USSD Error" msgstr "USSD-fout" #: src/qml/USSDSheet.qml:64 #, kde-format msgid "USSD Message" msgstr "USSD-bericht" #: src/qml/USSDSheet.qml:77 #, kde-format msgid "Write response..." msgstr "Antwoord schrijven..." #: src/qml/USSDSheet.qml:84 #, kde-format msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: src/qml/USSDSheet.qml:102 #, kde-format msgid "Cancel USSD session" msgstr "USSD-sessie annuleren" #~ msgid "Numbers matching a pattern:" #~ msgstr "Nummers overeenkomend met een patroon:" #~ msgid "Answer control for the incoming screen" #~ msgstr "Besturing van antwoord voor het inkomende scherm" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Overig" #~ msgid "More Info:" #~ msgstr "Meer informatie:" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accepteren" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Afwijzen" #~ msgid "Voicemail" #~ msgstr "Voicemail" #~ msgid "Active call inhibits system suspend" #~ msgstr "Actieve oproep voorkomt onderbreken van het systeem" #~ msgid "Missed call from %1" #~ msgstr "Gemiste oproep van %1" #~ msgid "%1 calls missed" #~ msgstr "%1 oproepen gemist" #~ msgid "Last call: %1" #~ msgstr "Laatste oproep: %1" #~ msgid "Plasma Phone Dialer" #~ msgstr "Telefoonkiezer van Plasma" #~ msgid "Daemon mode. run without displaying anything." #~ msgstr "Daemon-modus. Uitvoeren zonder iets te tonen." #~ msgid "Call the given number" #~ msgstr "Het gegeven nummer bellen" #~ msgid "Calling %1" #~ msgstr "%1 wordt gebeld" #~ msgid "Unable to make a call at this moment" #~ msgstr "Op dit moment opbellen lukt niet" #~ msgid "In call with %1." #~ msgstr "In gesprek met %1." #~ msgid "view-pim-contacts" #~ msgstr "view-pim-contacts" #~ msgid "No contacts" #~ msgstr "Geen contactpersonen"