# translation of knetattach.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005, 2007. # Toussis Manolis , 2005, 2008. # Spiros Georgaras , 2007. # Dimitrios Glentadakis , 2012. # Antonis Geralis , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-12 22:10+0300\n" "Last-Translator: Αντώνης Γέραλης \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sngeorgaras@otenet.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: knetattach.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Εισάγετε ένα όνομα για αυτόν τον Φάκελο ιστού όπως επίσης και τη " "διεύθυνση του εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου που θα " "χρησιμοποιήσετε και πατήστε το κουμπί Αποθήκευση & Σύνδεση." #: knetattach.cpp:81 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Εισάγετε ένα όνομα για αυτή την Ασφαλή σύνδεση κελύφους όπως επίσης " "και τη διεύθυνση του εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου που θα " "χρησιμοποιήσετε και πατήστε το κουμπί Αποθήκευση & Σύνδεση." #: knetattach.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Εισάγετε ένα όνομα για αυτήν τη σύνδεση FTP όπως επίσης και την " "διεύθυνση του εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου που θα " "χρησιμοποιήσετε και πατήστε το κουμπί Αποθήκευση & Σύνδεση." #: knetattach.cpp:89 #, kde-format msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Εισάγετε ένα όνομα για αυτόν τον δικτυακό οδηγό Microsoft Windows " "όπως επίσης και τη διεύθυνση του εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή " "φακέλου που θα χρησιμοποιήσετε και πατήστε το κουμπί Αποθήκευση & " "Σύνδεση." #: knetattach.cpp:205 #, kde-format msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας και " "ξαναδοκιμάστε." #: knetattach.cpp:333 #, kde-format msgid "Save && C&onnect" msgstr "Αποθήκευση και σύν&δεση" #: knetattach.cpp:335 #, kde-format msgid "C&onnect" msgstr "Σύν&δεση" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach) #: knetattach.ui:14 #, kde-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Μάγος δικτυακού φακέλου" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType) #: knetattach.ui:18 #, kde-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Προσθήκη φακέλου δικτύου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: knetattach.ui:24 #, kde-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Επιλέξτε τον τύπο του δικτυακού φακέλου που θέλετε να συνδέσετε και πατήστε " "το κουμπί Επόμενο." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent) #: knetattach.ui:65 #, kde-format msgid "&Recent connection:" msgstr "&Πρόσφατη σύνδεση:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder) #: knetattach.ui:72 #, kde-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&Φάκελος ιστού (webdav)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish) #: knetattach.ui:82 #, kde-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Ασφαλές κέλυφος (ssh)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp) #: knetattach.ui:111 #, kde-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb) #: knetattach.ui:118 #, kde-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Δικτυακός οδηγός Microsoft windows®" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters) #: knetattach.ui:145 #, kde-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Πληροφορίες δικτυακού φακέλου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: knetattach.ui:177 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "Ό&νομα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText) #: knetattach.ui:196 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Χρήστης:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: knetattach.ui:222 #, kde-format msgid "Se&rver:" msgstr "Ε&ξυπηρετητής:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText) #: knetattach.ui:248 #, kde-format msgid "&Port:" msgstr "&Θύρα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol) #: knetattach.ui:283 #, kde-format msgid "&Protocol:" msgstr "&Πρωτόκολλο:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: knetattach.ui:313 #, kde-format msgid "&Folder:" msgstr "&Φάκελος:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText) #: knetattach.ui:335 #, kde-format msgid "Encoding:" msgstr "Κωδικοποίηση:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon) #: knetattach.ui:351 #, kde-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "&Δημιουργία εικονιδίου για αυτόν τον απομακρυσμένο φάκελο" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption) #: knetattach.ui:361 #, kde-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Χρήση κρυπτογράφησης" #: main.cpp:21 main.cpp:23 #, kde-format msgid "KDE Network Wizard" msgstr "Βοηθός δικτύου του KDE" #: main.cpp:25 #, kde-format msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Κυρίως δημιουργός και συντονιστής" #~ msgid "" #~ "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " #~ "folder path to use and press the Next button." #~ msgstr "" #~ "Εισάγετε ένα όνομα για το %1 όπως επίσης και τη διεύθυνση του " #~ "εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου που θα χρησιμοποιήσετε και " #~ "πατήστε το κουμπί Επόμενο."