# Uyghur translation for libplasma. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/BasicPlasmoidHeading.qml:81 #, kde-format msgid "More actions" msgstr "" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:524 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Collapse" msgstr "" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:524 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Expand" msgstr "" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/PasswordField.qml:49 #, kde-format msgid "Password" msgstr "" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:60 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:62 #, kde-format msgid "Search" msgstr "" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:73 #, kde-format msgid "Clear search" msgstr "" #: plasma/applet.cpp:293 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: plasma/applet.cpp:736 #, kde-format msgid "Activate %1 Widget" msgstr "%1 Widget نى ئاكتىپلا" #: plasma/containment.cpp:97 plasma/private/applet_p.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is the name of the applet" #| msgid "Remove this %1" msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove %1" msgstr "بۇ %1 نى چىقىرىۋەت" #: plasma/containment.cpp:103 plasma/corona.cpp:360 plasma/corona.cpp:481 #, kde-format msgid "Enter Edit Mode" msgstr "" #: plasma/containment.cpp:106 plasma/private/applet_p.cpp:106 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Configure %1..." msgstr "" #: plasma/corona.cpp:309 plasma/corona.cpp:466 #, kde-format msgid "Lock Widgets" msgstr "Widget قۇلۇپلا" #: plasma/corona.cpp:309 #, kde-format msgid "Unlock Widgets" msgstr "ۋىجېتلارنى قۇلۇپسىزلا" #: plasma/corona.cpp:358 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:9 #, kde-format msgid "Whether or not to create an on-disk cache for the theme." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:14 #, kde-format msgid "" "The maximum size of the on-disk Theme cache in kilobytes. Note that these " "files are sparse files, so the maximum size may not be used. Setting a " "larger size is therefore often quite safe." msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:119 #, kde-format msgid "Show Alternatives..." msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:232 #, kde-format msgid "Widget Removed" msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:233 #, kde-format msgid "The widget \"%1\" has been removed." msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:237 #, kde-format msgid "Panel Removed" msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:238 #, kde-format msgid "A panel has been removed." msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:241 #, kde-format msgid "Desktop Removed" msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:242 #, kde-format msgid "A desktop has been removed." msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:245 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:336 #, kde-format msgid "Widget Settings" msgstr "Widget تەڭشەكلەر" #: plasma/private/applet_p.cpp:343 #, kde-format msgid "Remove this Widget" msgstr "Widget نى چىقىرىۋەت" #: plasma/private/containment_p.cpp:58 #, kde-format msgid "Remove this Panel" msgstr "بۇ تاختىنى چىقىرىۋەت" #: plasma/private/containment_p.cpp:60 #, kde-format msgid "Remove this Activity" msgstr "بۇ پائالىيەتنى چىقىرىۋەت" #: plasma/private/containment_p.cpp:66 #, kde-format msgid "Activity Settings" msgstr "پائالىيەت تەڭشىكى" #: plasma/private/containment_p.cpp:78 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "" #: plasma/private/containment_p.cpp:197 #, kde-format msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "لازىملىق بۆلەكنى تاپالمىدى: %1" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:544 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type ContainmentItem" msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:549 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type PlasmoidItem" msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:557 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgid "Unknown Applet" msgstr "نامەلۇم" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:571 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for an unknown older version of Plasma and is not " "compatible with Plasma %1. Please contact the widget's author for an updated " "version." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:574 plasmaquick/appletquickitem.cpp:581 #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:587 #, kde-format msgid "%1 is not compatible with Plasma %2" msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:578 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please contact the widget's author for an updated version." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:584 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:593 plasmaquick/appletquickitem.cpp:615 #, kde-format msgid "Sorry! There was an error loading %1." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:610 #, kde-format msgid "Error loading QML file: %1 %2" msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:613 #, kde-format msgid "Error loading Applet: package %1 does not exist." msgstr "" #: plasmaquick/configview.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is the name of the applet" #| msgid "%1 Settings" msgid "%1 — %2 Settings" msgstr "%1 تەڭشىكى" #: plasmaquick/configview.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is the name of the applet" #| msgid "%1 Settings" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 تەڭشىكى" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:569 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plasma Package Manager" msgid "Plasma Package" msgstr "پلازما بوغچا باشقۇرغۇچ" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:573 #, kde-format msgid "Install" msgstr "" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:584 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Script initialization failed" msgid "Package Installation Failed" msgstr "قوليازمىنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:600 #, kde-format msgid "The package you just dropped is invalid." msgstr "" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:609 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock Widgets" msgid "Widgets" msgstr "Widget قۇلۇپلا" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:614 #, kde-format msgctxt "Add widget" msgid "Add %1" msgstr "" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:628 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Icon" msgctxt "Add icon widget" msgid "Add Icon" msgstr "سىنبەلگە" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:640 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wallpaper packages" msgid "Wallpaper" msgstr "تام قەغەز بوغچالارى" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:650 #, kde-format msgctxt "Set wallpaper" msgid "Set %1" msgstr "" #: plasmaquick/plasmoid/dropmenu.cpp:29 #, kde-format msgid "Content dropped" msgstr "" #~ msgid "Add Widgets..." #~ msgstr "Widget قوش…" #~ msgctxt "Package file, name of the widget" #~ msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." #~ msgstr "%2 widget قا زۆرۈر بولغان %1 بوغچىنى ئاچالمىدى." #~ msgid "" #~ "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " #~ "another computer as a remote control." #~ msgstr "" #~ "توردا widget ھەمبەھىر سىزنىڭ باشقا كومپيۇتېردىمۇ بۇ widget نى يىراقتىن " #~ "زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ." #~ msgid "Share this widget on the network" #~ msgstr "بۇ widget نى توردا ھەمبەھىرلە" #~ msgid "Allow everybody to freely access this widget" #~ msgstr "" #~ "ھەر قانداق ئىشلەتكۈچىنىڭ بۇ widget نى ئەركىن زىيارەت قىلىشىغا يول قوي" #~ msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" #~ msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." #~ msgstr "" #~ "ئىناۋەتسىز (null) مۇلازىمەت، ھەر قانداق مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ." #~ msgctxt "misc category" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "باشقىلار" #~ msgid "Main Script File" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #~ msgid "Images" #~ msgstr "سۈرەتلەر" #~ msgid "Themed Images" #~ msgstr "ئۆرنەكلىك سۈرەتلەر" #~ msgid "Configuration Definitions" #~ msgstr "سەپلىمە ئېنىقلىمىسى" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "كۆرۈنمەيۈز" #~ msgid "Data Files" #~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرى" #~ msgid "Executable Scripts" #~ msgstr "ئىجراچان قوليازمىلار" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "تەرجىمىسى" #~ msgid "Configuration XML file" #~ msgstr "سەپلىمە XML ھۆججەت" #~ msgid "Images for dialogs" #~ msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ سۈرەتلىرى" #~ msgid "Generic dialog background" #~ msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈ تەگلىكى" #~ msgid "Theme for the logout dialog" #~ msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ ئۆرنەكى" #~ msgid "Wallpaper packages" #~ msgstr "تام قەغەز بوغچالارى" #~ msgid "Images for widgets" #~ msgstr "widget نىڭ سۈرەتلىرى" #~ msgid "Background image for widgets" #~ msgstr "widget نىڭ تەگلىك سۈرەتلىرى" #~ msgid "Analog clock face" #~ msgstr "تەقلىدىي سائەت يۈزى" #~ msgid "Background image for panels" #~ msgstr "تاختىنىڭ تەگلىك سۈرەتلىرى" #~ msgid "Background for graphing widgets" #~ msgstr "گرافىكىلىق widget نىڭ تەگلىكى" #~ msgid "Background image for tooltips" #~ msgstr "قورال ئەسكەرتىشىنىڭ تەگلىك سۈرىتى" #~ msgid "Opaque images for dialogs" #~ msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك سۈرەتلىرى" #~ msgid "Opaque generic dialog background" #~ msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك تەگلىكى" #~ msgid "Opaque theme for the logout dialog" #~ msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك ئۆرنەكى" #~ msgid "Opaque images for widgets" #~ msgstr "widget نىڭ سۈزۈك سۈرەتلىرى" #~ msgid "Opaque background image for panels" #~ msgstr "تاختىنىڭ سۈزۈك تەگلىك سۈرەتلىرى" #~ msgid "Opaque background image for tooltips" #~ msgstr "قورال ئەسكەرتىشىنىڭ سۈزۈك تەگلىك سۈرەتلىرى" #~ msgid "KColorScheme configuration file" #~ msgstr "KColorScheme سەپلىمە ھۆججىتى" #~ msgid "Service Descriptions" #~ msgstr "مۇلازىمەت چۈشەندۈرۈشى" #~ msgctxt "" #~ "API or programming language the widget was written in, name of the widget" #~ msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." #~ msgstr "%2 widget نىڭ %1 قوليازما ماتورىنى قۇرالمىدى." #~ msgid "Script initialization failed" #~ msgstr "قوليازمىنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى" #~ msgid "Run the Associated Application" #~ msgstr "باغلىنىشلىق پروگراممىنى ئىجرا قىل" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "ياردەم ئىقتىدارى" #~ msgid "Application Launchers" #~ msgstr "پروگرامما ئىجرا قىلغۇچ" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "ئاسترونومىيە" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "ئىجادكارلار قورالى" #~ msgid "Education" #~ msgstr "مائارىپ" #~ msgid "Environment and Weather" #~ msgstr "مۇھىت ۋە ھاۋارايى" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "مىساللار" #~ msgid "File System" #~ msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" #~ msgid "Fun and Games" #~ msgstr "ئويۇن ۋە تاماشا" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "گرافىك" #~ msgid "Language" #~ msgstr "تىل" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "خەرىتىلە" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "باشقىلار" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "كۆپ ۋاسىتە" #~ msgid "Online Services" #~ msgstr "توردىكى مۇلازىمەتلەر" #~ msgid "Productivity" #~ msgstr "ئىشلەپچىقىرىش ئۈنۈمى" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "سىستېما ئۇچۇرى" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "قوراللار" #~ msgid "Windows and Tasks" #~ msgstr "كۆزنەك ۋە ۋەزىپىلەر" #, fuzzy #~| msgid "Themed Images" #~ msgid "Preview Images" #~ msgstr "ئۆرنەكلىك سۈرەتلەر" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "Main Script for Login Manager" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "Main Script for Logout Dialog" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "Main Script for Lock Screen" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "Main Script for User Switcher" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "Main Script for Splash Screen" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "Main Script KRunner" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #~ msgid "Fetching file type..." #~ msgstr "ھۆججەت تىپىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…" #~ msgctxt "%1 is the name of the containment" #~ msgid "%1 Options" #~ msgstr "%1 تاللانما" #~ msgctxt "%1 is the name of the applet" #~ msgid "Remove this %1" #~ msgstr "بۇ %1 نى چىقىرىۋەت" #~ msgctxt "%1 is the name of the applet" #~ msgid "%1 Settings" #~ msgstr "%1 تەڭشىكى" #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is the name of the applet" #~| msgid "%1 Settings" #~ msgctxt "%1 is the name of the applet" #~ msgid "%1 Settings..." #~ msgstr "%1 تەڭشىكى" #~ msgid "Low color images for dialogs" #~ msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك سۈرەتلىرى" #~ msgid "Low color generic dialog background" #~ msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىكى" #~ msgid "Low color theme for the logout dialog" #~ msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك ئۆرنەكى" #~ msgid "Low color background image for widgets" #~ msgstr "widget نىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى" #~ msgid "Low color analog clock face" #~ msgstr "تۆۋەن رەڭلىك تەقلىدىي سائەت يۈزى" #~ msgid "Low color background image for panels" #~ msgstr "تاختىنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى" #~ msgid "Low color background for graphing widgets" #~ msgstr "گرافىكىلىق widget نىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىكى" #~ msgid "Low color background image for tooltips" #~ msgstr "قورال ئەسكەرتىشنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى" #~ msgid "Plasma Package Manager" #~ msgstr "پلازما بوغچا باشقۇرغۇچ" #~ msgctxt "Do not translate " #~ msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " #~ msgstr " دىكى بوغچا ئۈچۈن SHA1 ئالاھىدىلىك كودى ھاسىل قىلىش" #~ msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." #~ msgstr "" #~ "ھەممە ئىشلەتكۈچىگە نىسبەتەن يېڭى بوغچا ئورنىتىش ياكى ئورنىتىلغان بوغچىنى " #~ "چىقىرىۋېتىش مەشغۇلاتى بىلەن تەمىنلەيدۇ." #~ msgctxt "" #~ "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " #~ "versions are recognized by the application (if translated, should be same " #~ "as messages with 'package type' context below)" #~ msgid "" #~ "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " #~ "layout-template, etc." #~ msgstr "" #~ "بوغچىنىڭ تىپى، مەسىلەن ئۆرنەك، تام قەغەز، plasmoid، سانلىق-مەلۇمات " #~ "ماتورى، ئىجراچى، جايلاشتۇرۇش قېلىپى قاتارلىق." #~ msgctxt "Do not translate " #~ msgid "Install the package at " #~ msgstr " دىكى بوغچىنى ئورنىتىش" #~ msgctxt "Do not translate " #~ msgid "Upgrade the package at " #~ msgstr " دىكى بوغچىنى يۈكسەلدۈرۈش" #, fuzzy #~| msgid "Wallpaper packages" #~ msgid "List installed packages" #~ msgstr "تام قەغەز بوغچالارى" #, fuzzy #~| msgid "lists all known Package types that can be installed" #~ msgid "List all known package types that can be installed" #~ msgstr "مەلۇملۇق ئورناتقىلى بولىدىغان ھەممە بوغچا تىپى تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" #~ msgctxt "Do not translate " #~ msgid "Remove the package named " #~ msgstr " ئاتلىق بوغچىنى چىقىرىۋەت" #~ msgid "" #~ "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard " #~ "data directories for this KDE session will be searched instead." #~ msgstr "" #~ "بوغچا مۇندەرىجە شېخىنىڭ مۇتلەق يولى. ئەگەر تەمىنلەنمىسە، ئۇنداقتا بۇ " #~ "قېتىملىق KDE ئەڭگىمەنىڭ ئۆلچەملىك سانلىق-مەلۇمات مۇندەرىجىسىنى ئىزدەيدۇ." #~ msgid "Failed to generate a Package hash for %1" #~ msgstr "%1 ئۈچۈن ئالاھىدىلىك كودى ھاسىل قىلىش مەغلۇپ بولدى" #~ msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" #~ msgstr "%1 دىكى بوغچىنىڭ SHA1 ئالاھىدىلىك كودى: ‹%2›" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "wallpaper" #~ msgstr "تام قەغىزى" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "plasmoid" #~ msgstr "plasmoid" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "package" #~ msgstr "بوغچا" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "theme" #~ msgstr "ئۆرنەك" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "dataengine" #~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات ماتورى" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "runner" #~ msgstr "ئىجرا قىلغۇچى" #, fuzzy #~| msgid "Wallpaper packages" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "wallpaperplugin" #~ msgstr "تام قەغەز بوغچالارى" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "layout-template" #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش قېلىپى" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "kwineffect" #~ msgstr "kwineffect" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "windowswitcher" #~ msgstr "windowswitcher" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "kwinscript" #~ msgstr "kwinscript" #~ msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" #~ msgstr "بوغچا تىپى %1 غا ماس كېلىدىغان بوغچا ئورناتقۇچنى تاپالمىدى" #~ msgctxt "" #~ "No option was given, this is the error message telling the user he needs " #~ "at least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" #~ msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." #~ msgstr "" #~ "ئاز دېگەندە بىر ئورنىتىش، چىقىرىۋېتىش، يۈكسەلدۈرۈش ياكى تىزىمىنى " #~ "كۆرسىتىشنى تەلەپ قىلىدۇ." #~ msgctxt "" #~ "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " #~ "error message telling the user he can use only one" #~ msgid "" #~ "The packageroot and global options conflict each other, please select " #~ "only one." #~ msgstr "" #~ "بوغچا شېخى ۋە ئومۇمىيەت تاللانمىسى ئۆزئارا توقۇنۇشىدۇ، بىرىنىلا تاللاڭ." #~ msgid "Addon Name" #~ msgstr "قىستۇرما ئاتى" #~ msgid "Service Type" #~ msgstr "مۇلازىمەت تىپى" #~ msgid "Path" #~ msgstr "يول" #~ msgid "Package types that are installable with this tool:" #~ msgstr "بۇ قورالنى ئىشلىتىپ ئورناتقىلى بولىدىغان بوغچا تىپى:" #~ msgid "Built in:" #~ msgstr "ئۆزىدىكى:" #, fuzzy #~| msgid "Data Files" #~ msgid "DataEngine" #~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرى" #~ msgid "Layout Template" #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش قېلىپى" #~ msgid "Look and Feel" #~ msgstr "كۆرۈنۈش ۋە تۇيغۇ" #~ msgid "Package" #~ msgstr "بوغچا" #~ msgid "Plasmoid" #~ msgstr "Plasmoid" #~ msgid "Runner" #~ msgstr "ئىجرا قىلغۇچى" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Shell" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "ئۆرنەك" #, fuzzy #~| msgid "Wallpaper packages" #~ msgid "Wallpaper Images" #~ msgstr "تام قەغەز بوغچالارى" #~ msgid "KWin Effect" #~ msgstr "KWin ئۈنۈمى" #~ msgid "KWin Window Switcher" #~ msgstr "KWin كۆزنەك ئالماشتۇرغۇچ" #, fuzzy #~| msgid "Main Script File" #~ msgid "KWin Script" #~ msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #~ msgid "Provided by plugins:" #~ msgstr "قىستۇرما تەمىنلىگەن:" #~ msgid "Provided by .desktop files:" #~ msgstr ".desktop ھۆججەت تەمىنلىگەن" #~ msgid "Successfully installed %1" #~ msgstr "%1 مۇۋەپپەقىيەتلىك ئورنىتىلدى" #~ msgid "" #~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" #~ msgstr "" #~ "بوغچا تىپى %1 بولغان بوغچا ئورناتقۇچنى تاپالمىدى. مەلۇم قىلغان خاتالىق: %2" #~ msgid "search term" #~ msgstr "ئىزدەش تۈرى"